逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 希西家與他祖先同睡,他兒子瑪拿西接續他作王。
- 新标点和合本 - 希西家与他列祖同睡。他儿子玛拿西接续他作王。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家与他祖先同睡,他儿子玛拿西接续他作王。
- 和合本2010(神版-简体) - 希西家与他祖先同睡,他儿子玛拿西接续他作王。
- 当代译本 - 希西迦与祖先同眠后,他儿子玛拿西继位。
- 圣经新译本 - 希西家和他的祖先一同长眠,他的儿子玛拿西就接续他作王。
- 中文标准译本 - 希西加与他的列祖长眠,他的儿子玛拿西接替他作王。
- 现代标点和合本 - 希西家与他列祖同睡。他儿子玛拿西接续他做王。
- 和合本(拼音版) - 希西家与他列祖同睡。他儿子玛拿西接续他作王。
- New International Version - Hezekiah rested with his ancestors. And Manasseh his son succeeded him as king.
- New International Reader's Version - Hezekiah joined the members of his family who had already died. Hezekiah’s son Manasseh became the next king after him.
- English Standard Version - And Hezekiah slept with his fathers, and Manasseh his son reigned in his place.
- New Living Translation - Hezekiah died, and his son Manasseh became the next king.
- Christian Standard Bible - Hezekiah rested with his ancestors, and his son Manasseh became king in his place.
- New American Standard Bible - So Hezekiah lay down with his fathers, and his son Manasseh became king in his place.
- New King James Version - So Hezekiah rested with his fathers. Then Manasseh his son reigned in his place.
- Amplified Bible - Hezekiah slept with his fathers [in death], and Manasseh his son became king in his place.
- American Standard Version - And Hezekiah slept with his fathers; and Manasseh his son reigned in his stead.
- King James Version - And Hezekiah slept with his fathers: and Manasseh his son reigned in his stead.
- New English Translation - Hezekiah passed away and his son Manasseh replaced him as king.
- World English Bible - Hezekiah slept with his fathers, and Manasseh his son reigned in his place.
- 新標點和合本 - 希西家與他列祖同睡。他兒子瑪拿西接續他作王。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家與他祖先同睡,他兒子瑪拿西接續他作王。
- 當代譯本 - 希西迦與祖先同眠後,他兒子瑪拿西繼位。
- 聖經新譯本 - 希西家和他的祖先一同長眠,他的兒子瑪拿西就接續他作王。
- 呂振中譯本 - 希西家 跟他列祖一同長眠;他兒子 瑪拿西 接替他作王。
- 中文標準譯本 - 希西加與他的列祖長眠,他的兒子瑪拿西接替他作王。
- 現代標點和合本 - 希西家與他列祖同睡。他兒子瑪拿西接續他做王。
- 文理和合譯本 - 希西家與列祖偕眠、子瑪拿西嗣位、
- 文理委辦譯本 - 希西家既薨、子馬拿西繼位。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 與列祖同寢、子 瑪拿西 繼之為王、
- Nueva Versión Internacional - Ezequías murió, y su hijo Manasés lo sucedió en el trono.
- 현대인의 성경 - 그는 죽어 자기 조상들 곁에 장사되었고 그의 아들 므낫세가 왕위를 계승하였다.
- Новый Русский Перевод - Езекия упокоился со своими предками, и Манассия, его сын, стал царем вместо него.
- Восточный перевод - Езекия упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Манасса.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Манасса.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия упокоился со своими предками. И царём вместо него стал его сын Манасса.
- La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias rejoignit ses ancêtres décédés et son fils Manassé lui succéda sur le trône.
- リビングバイブル - こうして王は死んで、その子マナセが新しく王となりました。
- Nova Versão Internacional - Ezequias descansou com os seus antepassados, e seu filho Manassés foi o seu sucessor.
- Hoffnung für alle - Als Hiskia starb, wurde sein Sohn Manasse zum Nachfolger erklärt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xê-chia an giấc với tổ tiên, Ma-na-se, và con trai vua lên kế vị.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์ทรงล่วงลับไปอยู่กับบรรพบุรุษ แล้วมนัสเสห์โอรสของพระองค์ขึ้นครองราชย์แทน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเฮเซคียาห์สิ้นชีวิตและถูกนำไปวางรวมกับบรรพบุรุษของท่าน และมนัสเสห์บุตรของท่านครองราชย์แทนท่าน
交叉引用
- 列王紀下 21:18 - 瑪拿西與他祖先同睡,葬在自己王宮的園子,烏撒園裏,他兒子亞們接續他作王。
- 列王紀下 21:1 - 瑪拿西登基的時候年十二歲,在耶路撒冷作王五十五年。他母親名叫協西巴。
- 列王紀上 11:43 - 所羅門與他祖先同睡,葬在他父親大衛的城裏,他兒子羅波安接續他作王。
- 歷代志下 26:23 - 烏西雅與他祖先同睡,與他祖先同葬在田間的王陵;因為人說,他是長痲瘋的。他的兒子約坦接續他作王。
- 列王紀上 14:31 - 羅波安與他祖先同睡,與他祖先同葬在大衛城。他母親名叫拿瑪,是亞捫人,他兒子亞比央 接續他作王。
- 列王紀上 2:10 - 大衛與他祖先同睡,葬在大衛城。
- 歷代志下 32:33 - 希西家與他祖先同睡,葬在大衛子孫陵墓的斜坡上。他死的時候,猶大眾人和耶路撒冷的居民都向他致敬。他的兒子瑪拿西接續他作王。