Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:5 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - Hezekiah relied on the Lord God of Israel; not one of the kings of Judah was like him, either before him or after him.
  • 新标点和合本 - 希西家倚靠耶和华以色列的 神,在他前后的犹大列王中没有一个及他的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家倚靠耶和华—以色列的上帝,在他之前和在他之后的犹大列王中没有一个像他一样的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希西家倚靠耶和华—以色列的 神,在他之前和在他之后的犹大列王中没有一个像他一样的。
  • 当代译本 - 希西迦信靠以色列的上帝耶和华,在他前后的犹大诸王没有一个可与他相比。
  • 圣经新译本 - 他倚靠耶和华以色列的 神,在他以前或以后的犹大列王中,没有像他的。
  • 中文标准译本 - 他依靠耶和华以色列的神,在他之后、在他之前所有的犹大王中没有一个能与他相比的。
  • 现代标点和合本 - 希西家倚靠耶和华以色列的神,在他前后的犹大列王中没有一个及他的。
  • 和合本(拼音版) - 希西家倚靠耶和华以色列的上帝,在他前后的犹大列王中没有一个及他的。
  • New International Version - Hezekiah trusted in the Lord, the God of Israel. There was no one like him among all the kings of Judah, either before him or after him.
  • New International Reader's Version - Hezekiah trusted in the Lord, the God of Israel. There was no one like Hezekiah among all the kings of Judah. There was no king like him either before him or after him.
  • English Standard Version - He trusted in the Lord, the God of Israel, so that there was none like him among all the kings of Judah after him, nor among those who were before him.
  • New Living Translation - Hezekiah trusted in the Lord, the God of Israel. There was no one like him among all the kings of Judah, either before or after his time.
  • The Message - Hezekiah put his whole trust in the God of Israel. There was no king quite like him, either before or after. He held fast to God—never loosened his grip—and obeyed to the letter everything God had commanded Moses. And God, for his part, held fast to him through all his adventures.
  • New American Standard Bible - He trusted in the Lord, the God of Israel; and after him there was no one like him among all the kings of Judah, nor among those who came before him.
  • New King James Version - He trusted in the Lord God of Israel, so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor who were before him.
  • Amplified Bible - Hezekiah trusted in and relied confidently on the Lord, the God of Israel; so that after him there was no one like him among all the kings of Judah, nor among those who were before him.
  • American Standard Version - He trusted in Jehovah, the God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor among them that were before him.
  • King James Version - He trusted in the Lord God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.
  • New English Translation - He trusted in the Lord God of Israel; in this regard there was none like him among the kings of Judah either before or after.
  • World English Bible - He trusted in Yahweh, the God of Israel; so that after him was no one like him among all the kings of Judah, nor among them that were before him.
  • 新標點和合本 - 希西家倚靠耶和華-以色列的神,在他前後的猶大列王中沒有一個及他的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家倚靠耶和華-以色列的上帝,在他之前和在他之後的猶大列王中沒有一個像他一樣的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希西家倚靠耶和華—以色列的 神,在他之前和在他之後的猶大列王中沒有一個像他一樣的。
  • 當代譯本 - 希西迦信靠以色列的上帝耶和華,在他前後的猶大諸王沒有一個可與他相比。
  • 聖經新譯本 - 他倚靠耶和華以色列的 神,在他以前或以後的猶大列王中,沒有像他的。
  • 呂振中譯本 - 希西家 所倚靠的是永恆主 以色列 的上帝;在他以後 猶大 列王中沒有一個能比得上他的;他以前也沒有。
  • 中文標準譯本 - 他依靠耶和華以色列的神,在他之後、在他之前所有的猶大王中沒有一個能與他相比的。
  • 現代標點和合本 - 希西家倚靠耶和華以色列的神,在他前後的猶大列王中沒有一個及他的。
  • 文理和合譯本 - 惟倚恃以色列之上帝耶和華、其前後猶大列王中、無如之者、
  • 文理委辦譯本 - 惟以色列族之上帝耶和華是賴、自古迄今、至於後世、在猶大列王間、殆亦未有若是之甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 惟倚賴主 以色列 之天主、在其後 猶大 列王無有如之者、其前亦無有焉、
  • Nueva Versión Internacional - Ezequías puso su confianza en el Señor, Dios de Israel. No hubo otro como él entre todos los reyes de Judá, ni antes ni después.
  • 현대인의 성경 - 히스기야는 이스라엘의 하나님 여호와를 신뢰하였는데 유다의 모든 왕 중에서 그와 같은 왕이 없었다.
  • Новый Русский Перевод - Езекия доверял Господу, Богу Израиля. Не было подобного ему среди всех царей Иудеи ни до него, ни после него.
  • Восточный перевод - Езекия доверял Вечному, Богу Исраила. Не было подобного ему среди всех царей Иудеи ни до него, ни после него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия доверял Вечному, Богу Исраила. Не было подобного ему среди всех царей Иудеи ни до него, ни после него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия доверял Вечному, Богу Исроила. Не было подобного ему среди всех царей Иудеи ни до него, ни после него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias mit sa confiance en l’Eternel, le Dieu d’Israël. Parmi tous les rois de Juda qui lui succédèrent ou qui l’avaient précédé, aucun ne l’égala.
  • リビングバイブル - 王はイスラエルの神、主に心から信頼していました。あとにも先にも、ヒゼキヤのような王はいませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Ezequias confiava no Senhor, o Deus de Israel. Nunca houve ninguém como ele entre todos os reis de Judá, nem antes nem depois dele.
  • Hoffnung für alle - Hiskia vertraute dem Herrn wie kein König von Juda vor ihm und nach ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xê-chia hết lòng tin cậy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, hơn bất cứ một vua Giu-đa nào khác, kể cả các vua đời trước lẫn đời sau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์ทรงวางพระทัยในพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ไม่มีกษัตริย์องค์ใดในยูดาห์ก่อนหน้าหรือภายหลังพระองค์เสมอเหมือนพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ไม่​มี​ผู้​ใด​ใน​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ต่อ​จาก​ท่าน หรือ​ก่อน​หน้า​ท่าน ที่​เป็น​เหมือน​ท่าน
交叉引用
  • Psalms 84:12 - Happy is the person who trusts in you, Lord of Armies!
  • Psalms 27:1 - The Lord is my light and my salvation — whom should I fear? The Lord is the stronghold of my life — whom should I dread?
  • Psalms 27:2 - When evildoers came against me to devour my flesh, my foes and my enemies stumbled and fell.
  • 2 Chronicles 32:7 - “Be strong and courageous! Don’t be afraid or discouraged before the king of Assyria or before the large army that is with him, for there are more with us than with him.
  • 2 Chronicles 32:8 - He has only human strength, but we have the Lord our God to help us and to fight our battles.” So the people relied on the words of King Hezekiah of Judah.
  • Ephesians 1:12 - so that we who had already put our hope in Christ might bring praise to his glory.
  • Jeremiah 17:7 - The person who trusts in the Lord, whose confidence indeed is the Lord, is blessed.
  • Jeremiah 17:8 - He will be like a tree planted by water: it sends its roots out toward a stream, it doesn’t fear when heat comes, and its foliage remains green. It will not worry in a year of drought or cease producing fruit.
  • 2 Kings 19:15 - Then Hezekiah prayed before the Lord: Lord God of Israel, enthroned between the cherubim, you are God — you alone — of all the kingdoms of the earth. You made the heavens and the earth.
  • 2 Kings 19:16 - Listen closely, Lord, and hear; open your eyes, Lord, and see. Hear the words that Sennacherib has sent to mock the living God.
  • 2 Kings 19:17 - Lord, it is true that the kings of Assyria have devastated the nations and their lands.
  • 2 Kings 19:18 - They have thrown their gods into the fire, for they were not gods but made by human hands — wood and stone. So they have destroyed them.
  • 2 Kings 19:19 - Now, Lord our God, please save us from his power so that all the kingdoms of the earth may know that you, Lord, are God — you alone.
  • Psalms 13:5 - But I have trusted in your faithful love; my heart will rejoice in your deliverance.
  • 2 Chronicles 20:35 - After this, Judah’s King Jehoshaphat made an alliance with Israel’s King Ahaziah, who was guilty of wrongdoing.
  • Job 13:15 - Even if he kills me, I will hope in him. I will still defend my ways before him.
  • Psalms 146:5 - Happy is the one whose help is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God,
  • Psalms 146:6 - the Maker of heaven and earth, the sea and everything in them. He remains faithful forever,
  • 2 Chronicles 20:20 - In the morning they got up early and went out to the wilderness of Tekoa. As they were about to go out, Jehoshaphat stood and said, “Hear me, Judah and you inhabitants of Jerusalem. Believe in the Lord your God, and you will be established; believe in his prophets, and you will succeed.”
  • Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, a helper who is always found in times of trouble.
  • Psalms 46:2 - Therefore we will not be afraid, though the earth trembles and the mountains topple into the depths of the seas,
  • 2 Chronicles 16:7 - At that time, the seer Hanani came to King Asa of Judah and said to him, “Because you depended on the king of Aram and have not depended on the Lord your God, the army of the king of Aram has escaped from you.
  • 2 Chronicles 16:8 - Were not the Cushites and Libyans a vast army with many chariots and horsemen? When you depended on the Lord, he handed them over to you.
  • 2 Chronicles 16:9 - For the eyes of the Lord roam throughout the earth to show himself strong for those who are wholeheartedly devoted to him. You have been foolish in this matter. Therefore, you will have wars from now on.”
  • 2 Chronicles 14:11 - Then Asa cried out to the Lord his God, “Lord, there is no one besides you to help the mighty and those without strength. Help us, Lord our God, for we depend on you, and in your name we have come against this large army. Lord, you are our God. Do not let a mere mortal hinder you.”
  • Matthew 27:43 - He trusts in God; let God rescue him now — if he takes pleasure in him! For he said, ‘I am the Son of God.’”
  • 2 Kings 19:10 - “Say this to King Hezekiah of Judah: ‘Don’t let your God, on whom you rely, deceive you by promising that Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.
  • 2 Kings 23:25 - Before him there was no king like him who turned to the Lord with all his heart and with all his soul and with all his strength according to all the law of Moses, and no one like him arose after him.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - Hezekiah relied on the Lord God of Israel; not one of the kings of Judah was like him, either before him or after him.
  • 新标点和合本 - 希西家倚靠耶和华以色列的 神,在他前后的犹大列王中没有一个及他的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家倚靠耶和华—以色列的上帝,在他之前和在他之后的犹大列王中没有一个像他一样的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希西家倚靠耶和华—以色列的 神,在他之前和在他之后的犹大列王中没有一个像他一样的。
  • 当代译本 - 希西迦信靠以色列的上帝耶和华,在他前后的犹大诸王没有一个可与他相比。
  • 圣经新译本 - 他倚靠耶和华以色列的 神,在他以前或以后的犹大列王中,没有像他的。
  • 中文标准译本 - 他依靠耶和华以色列的神,在他之后、在他之前所有的犹大王中没有一个能与他相比的。
  • 现代标点和合本 - 希西家倚靠耶和华以色列的神,在他前后的犹大列王中没有一个及他的。
  • 和合本(拼音版) - 希西家倚靠耶和华以色列的上帝,在他前后的犹大列王中没有一个及他的。
  • New International Version - Hezekiah trusted in the Lord, the God of Israel. There was no one like him among all the kings of Judah, either before him or after him.
  • New International Reader's Version - Hezekiah trusted in the Lord, the God of Israel. There was no one like Hezekiah among all the kings of Judah. There was no king like him either before him or after him.
  • English Standard Version - He trusted in the Lord, the God of Israel, so that there was none like him among all the kings of Judah after him, nor among those who were before him.
  • New Living Translation - Hezekiah trusted in the Lord, the God of Israel. There was no one like him among all the kings of Judah, either before or after his time.
  • The Message - Hezekiah put his whole trust in the God of Israel. There was no king quite like him, either before or after. He held fast to God—never loosened his grip—and obeyed to the letter everything God had commanded Moses. And God, for his part, held fast to him through all his adventures.
  • New American Standard Bible - He trusted in the Lord, the God of Israel; and after him there was no one like him among all the kings of Judah, nor among those who came before him.
  • New King James Version - He trusted in the Lord God of Israel, so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor who were before him.
  • Amplified Bible - Hezekiah trusted in and relied confidently on the Lord, the God of Israel; so that after him there was no one like him among all the kings of Judah, nor among those who were before him.
  • American Standard Version - He trusted in Jehovah, the God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor among them that were before him.
  • King James Version - He trusted in the Lord God of Israel; so that after him was none like him among all the kings of Judah, nor any that were before him.
  • New English Translation - He trusted in the Lord God of Israel; in this regard there was none like him among the kings of Judah either before or after.
  • World English Bible - He trusted in Yahweh, the God of Israel; so that after him was no one like him among all the kings of Judah, nor among them that were before him.
  • 新標點和合本 - 希西家倚靠耶和華-以色列的神,在他前後的猶大列王中沒有一個及他的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家倚靠耶和華-以色列的上帝,在他之前和在他之後的猶大列王中沒有一個像他一樣的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希西家倚靠耶和華—以色列的 神,在他之前和在他之後的猶大列王中沒有一個像他一樣的。
  • 當代譯本 - 希西迦信靠以色列的上帝耶和華,在他前後的猶大諸王沒有一個可與他相比。
  • 聖經新譯本 - 他倚靠耶和華以色列的 神,在他以前或以後的猶大列王中,沒有像他的。
  • 呂振中譯本 - 希西家 所倚靠的是永恆主 以色列 的上帝;在他以後 猶大 列王中沒有一個能比得上他的;他以前也沒有。
  • 中文標準譯本 - 他依靠耶和華以色列的神,在他之後、在他之前所有的猶大王中沒有一個能與他相比的。
  • 現代標點和合本 - 希西家倚靠耶和華以色列的神,在他前後的猶大列王中沒有一個及他的。
  • 文理和合譯本 - 惟倚恃以色列之上帝耶和華、其前後猶大列王中、無如之者、
  • 文理委辦譯本 - 惟以色列族之上帝耶和華是賴、自古迄今、至於後世、在猶大列王間、殆亦未有若是之甚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 惟倚賴主 以色列 之天主、在其後 猶大 列王無有如之者、其前亦無有焉、
  • Nueva Versión Internacional - Ezequías puso su confianza en el Señor, Dios de Israel. No hubo otro como él entre todos los reyes de Judá, ni antes ni después.
  • 현대인의 성경 - 히스기야는 이스라엘의 하나님 여호와를 신뢰하였는데 유다의 모든 왕 중에서 그와 같은 왕이 없었다.
  • Новый Русский Перевод - Езекия доверял Господу, Богу Израиля. Не было подобного ему среди всех царей Иудеи ни до него, ни после него.
  • Восточный перевод - Езекия доверял Вечному, Богу Исраила. Не было подобного ему среди всех царей Иудеи ни до него, ни после него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия доверял Вечному, Богу Исраила. Не было подобного ему среди всех царей Иудеи ни до него, ни после него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия доверял Вечному, Богу Исроила. Не было подобного ему среди всех царей Иудеи ни до него, ни после него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias mit sa confiance en l’Eternel, le Dieu d’Israël. Parmi tous les rois de Juda qui lui succédèrent ou qui l’avaient précédé, aucun ne l’égala.
  • リビングバイブル - 王はイスラエルの神、主に心から信頼していました。あとにも先にも、ヒゼキヤのような王はいませんでした。
  • Nova Versão Internacional - Ezequias confiava no Senhor, o Deus de Israel. Nunca houve ninguém como ele entre todos os reis de Judá, nem antes nem depois dele.
  • Hoffnung für alle - Hiskia vertraute dem Herrn wie kein König von Juda vor ihm und nach ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xê-chia hết lòng tin cậy Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của Ít-ra-ên, hơn bất cứ một vua Giu-đa nào khác, kể cả các vua đời trước lẫn đời sau.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์ทรงวางพระทัยในพระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอล ไม่มีกษัตริย์องค์ใดในยูดาห์ก่อนหน้าหรือภายหลังพระองค์เสมอเหมือนพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​วางใจ​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล ไม่​มี​ผู้​ใด​ใน​บรรดา​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ต่อ​จาก​ท่าน หรือ​ก่อน​หน้า​ท่าน ที่​เป็น​เหมือน​ท่าน
  • Psalms 84:12 - Happy is the person who trusts in you, Lord of Armies!
  • Psalms 27:1 - The Lord is my light and my salvation — whom should I fear? The Lord is the stronghold of my life — whom should I dread?
  • Psalms 27:2 - When evildoers came against me to devour my flesh, my foes and my enemies stumbled and fell.
  • 2 Chronicles 32:7 - “Be strong and courageous! Don’t be afraid or discouraged before the king of Assyria or before the large army that is with him, for there are more with us than with him.
  • 2 Chronicles 32:8 - He has only human strength, but we have the Lord our God to help us and to fight our battles.” So the people relied on the words of King Hezekiah of Judah.
  • Ephesians 1:12 - so that we who had already put our hope in Christ might bring praise to his glory.
  • Jeremiah 17:7 - The person who trusts in the Lord, whose confidence indeed is the Lord, is blessed.
  • Jeremiah 17:8 - He will be like a tree planted by water: it sends its roots out toward a stream, it doesn’t fear when heat comes, and its foliage remains green. It will not worry in a year of drought or cease producing fruit.
  • 2 Kings 19:15 - Then Hezekiah prayed before the Lord: Lord God of Israel, enthroned between the cherubim, you are God — you alone — of all the kingdoms of the earth. You made the heavens and the earth.
  • 2 Kings 19:16 - Listen closely, Lord, and hear; open your eyes, Lord, and see. Hear the words that Sennacherib has sent to mock the living God.
  • 2 Kings 19:17 - Lord, it is true that the kings of Assyria have devastated the nations and their lands.
  • 2 Kings 19:18 - They have thrown their gods into the fire, for they were not gods but made by human hands — wood and stone. So they have destroyed them.
  • 2 Kings 19:19 - Now, Lord our God, please save us from his power so that all the kingdoms of the earth may know that you, Lord, are God — you alone.
  • Psalms 13:5 - But I have trusted in your faithful love; my heart will rejoice in your deliverance.
  • 2 Chronicles 20:35 - After this, Judah’s King Jehoshaphat made an alliance with Israel’s King Ahaziah, who was guilty of wrongdoing.
  • Job 13:15 - Even if he kills me, I will hope in him. I will still defend my ways before him.
  • Psalms 146:5 - Happy is the one whose help is the God of Jacob, whose hope is in the Lord his God,
  • Psalms 146:6 - the Maker of heaven and earth, the sea and everything in them. He remains faithful forever,
  • 2 Chronicles 20:20 - In the morning they got up early and went out to the wilderness of Tekoa. As they were about to go out, Jehoshaphat stood and said, “Hear me, Judah and you inhabitants of Jerusalem. Believe in the Lord your God, and you will be established; believe in his prophets, and you will succeed.”
  • Psalms 46:1 - God is our refuge and strength, a helper who is always found in times of trouble.
  • Psalms 46:2 - Therefore we will not be afraid, though the earth trembles and the mountains topple into the depths of the seas,
  • 2 Chronicles 16:7 - At that time, the seer Hanani came to King Asa of Judah and said to him, “Because you depended on the king of Aram and have not depended on the Lord your God, the army of the king of Aram has escaped from you.
  • 2 Chronicles 16:8 - Were not the Cushites and Libyans a vast army with many chariots and horsemen? When you depended on the Lord, he handed them over to you.
  • 2 Chronicles 16:9 - For the eyes of the Lord roam throughout the earth to show himself strong for those who are wholeheartedly devoted to him. You have been foolish in this matter. Therefore, you will have wars from now on.”
  • 2 Chronicles 14:11 - Then Asa cried out to the Lord his God, “Lord, there is no one besides you to help the mighty and those without strength. Help us, Lord our God, for we depend on you, and in your name we have come against this large army. Lord, you are our God. Do not let a mere mortal hinder you.”
  • Matthew 27:43 - He trusts in God; let God rescue him now — if he takes pleasure in him! For he said, ‘I am the Son of God.’”
  • 2 Kings 19:10 - “Say this to King Hezekiah of Judah: ‘Don’t let your God, on whom you rely, deceive you by promising that Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.
  • 2 Kings 23:25 - Before him there was no king like him who turned to the Lord with all his heart and with all his soul and with all his strength according to all the law of Moses, and no one like him arose after him.
圣经
资源
计划
奉献