Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
18:15 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฮเซคียาห์​จึง​มอบ​เงิน​ทั้ง​หมด​ที่​หา​ได้​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ใน​คลัง​ของ​กษัตริย์
  • 新标点和合本 - 希西家就把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希西家把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
  • 当代译本 - 希西迦将耶和华殿里和王宫库房里的所有银子都给了他,
  • 圣经新译本 - 希西家就把耶和华殿和王宫宝库内找到的所有金子都给了他。
  • 中文标准译本 - 希西加就把耶和华殿中和王宫库房里所有的银子都交出来。
  • 现代标点和合本 - 希西家就把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
  • 和合本(拼音版) - 希西家就把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
  • New International Version - So Hezekiah gave him all the silver that was found in the temple of the Lord and in the treasuries of the royal palace.
  • New International Reader's Version - So Hezekiah gave him all the silver in the Lord’s temple. He also gave him all the silver among the treasures in the royal palace.
  • English Standard Version - And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house.
  • New Living Translation - To gather this amount, King Hezekiah used all the silver stored in the Temple of the Lord and in the palace treasury.
  • Christian Standard Bible - So Hezekiah gave him all the silver found in the Lord’s temple and in the treasuries of the king’s palace.
  • New American Standard Bible - Hezekiah then gave him all the silver that was found in the house of the Lord, and in the treasuries of the king’s house.
  • New King James Version - So Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house.
  • Amplified Bible - Hezekiah gave him all the silver that was found in the house (temple) of the Lord, and in the treasuries of the king’s house (palace).
  • American Standard Version - And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of Jehovah, and in the treasures of the king’s house.
  • King James Version - And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the Lord, and in the treasures of the king's house.
  • New English Translation - Hezekiah gave him all the silver in the Lord’s temple and in the treasuries of the royal palace.
  • World English Bible - Hezekiah gave him all the silver that was found in Yahweh’s house, and in the treasures of the king’s house.
  • 新標點和合本 - 希西家就把耶和華殿裏和王宮府庫裏所有的銀子都給了他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家把耶和華殿裏和王宮府庫裏所有的銀子都給了他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希西家把耶和華殿裏和王宮府庫裏所有的銀子都給了他。
  • 當代譯本 - 希西迦將耶和華殿裡和王宮庫房裡的所有銀子都給了他,
  • 聖經新譯本 - 希西家就把耶和華殿和王宮寶庫內找到的所有金子都給了他。
  • 呂振中譯本 - 希西家 就把永恆主殿裏和王宮府庫裏所有的銀子都交出。
  • 中文標準譯本 - 希西加就把耶和華殿中和王宮庫房裡所有的銀子都交出來。
  • 現代標點和合本 - 希西家就把耶和華殿裡和王宮府庫裡所有的銀子都給了他。
  • 文理和合譯本 - 希西家以耶和華室與王宮府庫、所有之銀餽之、
  • 文理委辦譯本 - 希西家以耶和華殿、與王宮府庫、所有之銀、悉以為饋、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 遂以主殿與王宮之府庫所有之銀、悉饋 亞述 王、
  • Nueva Versión Internacional - Así que Ezequías le entregó a Senaquerib toda la plata que había en el templo del Señor y en los tesoros del palacio real.
  • 현대인의 성경 - 그래서 히스기야는 성전과 궁전에 있는 모든 은을 모으고
  • Новый Русский Перевод - Езекия отдал ему все серебро, какое нашлось в доме Господа и в сокровищницах царского дворца.
  • Восточный перевод - Езекия отдал ему всё серебро, какое нашлось в храме Вечного и в сокровищницах царского дворца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия отдал ему всё серебро, какое нашлось в храме Вечного и в сокровищницах царского дворца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия отдал ему всё серебро, какое нашлось в храме Вечного и в сокровищницах царского дворца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias lui fit donc porter tout l’argent qui se trouvait dans le temple de l’Eternel et dans le trésor du palais royal.
  • リビングバイブル - ヒゼキヤ王は、神殿と宮殿の宝物倉にある銀を全部、この賠償金にあてました。
  • Nova Versão Internacional - Assim, Ezequias lhes deu toda a prata que se encontrou no templo e na tesouraria do palácio real.
  • Hoffnung für alle - Hiskia gab ihm alles Silber aus dem Tempel des Herrn und den Schatzkammern des Palasts.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xê-chia đem nạp tất cả số bạc trong đền thờ của Chúa Hằng Hữu và trong kho hoàng gia.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์จึงทรงมอบเงินทั้งหมดที่มีอยู่ในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าและในท้องพระคลังหลวงให้เซนนาเคอริบ
交叉引用
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:15 - และ​ท่าน​นำ​ของ​บริสุทธิ์​ที่​เป็น​ของ​บิดา​ของ​ท่าน และ​ที่​เป็น​ของ​ท่าน​เอง​ด้วย เช่น​เงิน ทองคำ และ​ภาชนะ เข้า​ไป​ไว้​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 16:2 - อาสา​จึง​นำ​เงิน​และ​ทองคำ​ที่​มา​จาก​คลัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​วัง​ของ​กษัตริย์ และ​ส่ง​ไป​ยัง​เบนฮาดัด​กษัตริย์​แห่ง​อารัม ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​ดามัสกัส พร้อม​กับ​กล่าว​ว่า
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 12:18 - โยอาช​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​นำ​ของ​ถวาย​บริสุทธิ์​ทุก​ชิ้น​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน คือ​เยโฮชาฟัท เยโฮรัม และ​อาหัสยาห์ กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ได้​ถวาย รวม​กับ​ของ​ถวาย​บริสุทธิ์​ของ​ท่าน และ​ทองคำ​ที่​พบ​ใน​คลัง​พระ​ตำหนัก​และ​วัง และ​ส่ง​ไป​เป็น​ของ​กำนัล​แก่​ฮาซาเอล​กษัตริย์​แห่ง​อารัม ดังนั้น​ฮาซาเอล​จึง​ถอย​ทัพ​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:18 - อาสา​จึง​นำ​เงิน​และ​ทองคำ​ทั้ง​หมด​ที่​เหลือ​อยู่​ใน​คลัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​คลัง​ของ​กษัตริย์ และ​มอบ​ไว้​กับ​พวก​เจ้าหน้าที่ และ​อาสา​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ใช้​พวก​เขา​ไป​ยัง​เบนฮาดัด​บุตร​ของ​ทับริมโมน​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​เฮซีโอน​กษัตริย์​แห่ง​อารัม ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​ดามัสกัส พร้อม​กับ​กล่าว​ว่า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:19 - “ขอ​ให้​ทำ​สัญญา​ระหว่าง​ท่าน​กับ​เรา​เหมือน​กับ​ที่​บิดา​ของ​ท่าน​และ​ของ​เรา​ทำ ดู​เถิด เรา​ได้​ส่ง​ของ​บรรณาการ​เป็น​เงิน​และ​ทองคำ​มา​ให้​ท่าน ขอ​ท่าน​ตัด​ความ​สัมพันธ์​กับ​บาอาชา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​เถิด ท่าน​จะ​ได้​ถอน​ทัพ​ออก​ไป​จาก​ดินแดน​ของ​เรา”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 16:8 - อาหัส​มอบ​เงิน​และ​ทองคำ​ที่​พบ​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​ใน​คลัง​ของ​กษัตริย์ ให้​เป็น​ของ​กำนัล​แก่​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฮเซคียาห์​จึง​มอบ​เงิน​ทั้ง​หมด​ที่​หา​ได้​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ใน​คลัง​ของ​กษัตริย์
  • 新标点和合本 - 希西家就把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希西家把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希西家把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
  • 当代译本 - 希西迦将耶和华殿里和王宫库房里的所有银子都给了他,
  • 圣经新译本 - 希西家就把耶和华殿和王宫宝库内找到的所有金子都给了他。
  • 中文标准译本 - 希西加就把耶和华殿中和王宫库房里所有的银子都交出来。
  • 现代标点和合本 - 希西家就把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
  • 和合本(拼音版) - 希西家就把耶和华殿里和王宫府库里所有的银子都给了他。
  • New International Version - So Hezekiah gave him all the silver that was found in the temple of the Lord and in the treasuries of the royal palace.
  • New International Reader's Version - So Hezekiah gave him all the silver in the Lord’s temple. He also gave him all the silver among the treasures in the royal palace.
  • English Standard Version - And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house.
  • New Living Translation - To gather this amount, King Hezekiah used all the silver stored in the Temple of the Lord and in the palace treasury.
  • Christian Standard Bible - So Hezekiah gave him all the silver found in the Lord’s temple and in the treasuries of the king’s palace.
  • New American Standard Bible - Hezekiah then gave him all the silver that was found in the house of the Lord, and in the treasuries of the king’s house.
  • New King James Version - So Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the Lord and in the treasuries of the king’s house.
  • Amplified Bible - Hezekiah gave him all the silver that was found in the house (temple) of the Lord, and in the treasuries of the king’s house (palace).
  • American Standard Version - And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of Jehovah, and in the treasures of the king’s house.
  • King James Version - And Hezekiah gave him all the silver that was found in the house of the Lord, and in the treasures of the king's house.
  • New English Translation - Hezekiah gave him all the silver in the Lord’s temple and in the treasuries of the royal palace.
  • World English Bible - Hezekiah gave him all the silver that was found in Yahweh’s house, and in the treasures of the king’s house.
  • 新標點和合本 - 希西家就把耶和華殿裏和王宮府庫裏所有的銀子都給了他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希西家把耶和華殿裏和王宮府庫裏所有的銀子都給了他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希西家把耶和華殿裏和王宮府庫裏所有的銀子都給了他。
  • 當代譯本 - 希西迦將耶和華殿裡和王宮庫房裡的所有銀子都給了他,
  • 聖經新譯本 - 希西家就把耶和華殿和王宮寶庫內找到的所有金子都給了他。
  • 呂振中譯本 - 希西家 就把永恆主殿裏和王宮府庫裏所有的銀子都交出。
  • 中文標準譯本 - 希西加就把耶和華殿中和王宮庫房裡所有的銀子都交出來。
  • 現代標點和合本 - 希西家就把耶和華殿裡和王宮府庫裡所有的銀子都給了他。
  • 文理和合譯本 - 希西家以耶和華室與王宮府庫、所有之銀餽之、
  • 文理委辦譯本 - 希西家以耶和華殿、與王宮府庫、所有之銀、悉以為饋、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希西家 遂以主殿與王宮之府庫所有之銀、悉饋 亞述 王、
  • Nueva Versión Internacional - Así que Ezequías le entregó a Senaquerib toda la plata que había en el templo del Señor y en los tesoros del palacio real.
  • 현대인의 성경 - 그래서 히스기야는 성전과 궁전에 있는 모든 은을 모으고
  • Новый Русский Перевод - Езекия отдал ему все серебро, какое нашлось в доме Господа и в сокровищницах царского дворца.
  • Восточный перевод - Езекия отдал ему всё серебро, какое нашлось в храме Вечного и в сокровищницах царского дворца.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Езекия отдал ему всё серебро, какое нашлось в храме Вечного и в сокровищницах царского дворца.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Езекия отдал ему всё серебро, какое нашлось в храме Вечного и в сокровищницах царского дворца.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ezéchias lui fit donc porter tout l’argent qui se trouvait dans le temple de l’Eternel et dans le trésor du palais royal.
  • リビングバイブル - ヒゼキヤ王は、神殿と宮殿の宝物倉にある銀を全部、この賠償金にあてました。
  • Nova Versão Internacional - Assim, Ezequias lhes deu toda a prata que se encontrou no templo e na tesouraria do palácio real.
  • Hoffnung für alle - Hiskia gab ihm alles Silber aus dem Tempel des Herrn und den Schatzkammern des Palasts.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ê-xê-chia đem nạp tất cả số bạc trong đền thờ của Chúa Hằng Hữu và trong kho hoàng gia.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮเซคียาห์จึงทรงมอบเงินทั้งหมดที่มีอยู่ในพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้าและในท้องพระคลังหลวงให้เซนนาเคอริบ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:15 - และ​ท่าน​นำ​ของ​บริสุทธิ์​ที่​เป็น​ของ​บิดา​ของ​ท่าน และ​ที่​เป็น​ของ​ท่าน​เอง​ด้วย เช่น​เงิน ทองคำ และ​ภาชนะ เข้า​ไป​ไว้​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 16:2 - อาสา​จึง​นำ​เงิน​และ​ทองคำ​ที่​มา​จาก​คลัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​วัง​ของ​กษัตริย์ และ​ส่ง​ไป​ยัง​เบนฮาดัด​กษัตริย์​แห่ง​อารัม ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​ดามัสกัส พร้อม​กับ​กล่าว​ว่า
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 12:18 - โยอาช​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​นำ​ของ​ถวาย​บริสุทธิ์​ทุก​ชิ้น​ที่​บรรพบุรุษ​ของ​ท่าน คือ​เยโฮชาฟัท เยโฮรัม และ​อาหัสยาห์ กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ได้​ถวาย รวม​กับ​ของ​ถวาย​บริสุทธิ์​ของ​ท่าน และ​ทองคำ​ที่​พบ​ใน​คลัง​พระ​ตำหนัก​และ​วัง และ​ส่ง​ไป​เป็น​ของ​กำนัล​แก่​ฮาซาเอล​กษัตริย์​แห่ง​อารัม ดังนั้น​ฮาซาเอล​จึง​ถอย​ทัพ​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:18 - อาสา​จึง​นำ​เงิน​และ​ทองคำ​ทั้ง​หมด​ที่​เหลือ​อยู่​ใน​คลัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​คลัง​ของ​กษัตริย์ และ​มอบ​ไว้​กับ​พวก​เจ้าหน้าที่ และ​อาสา​ผู้​เป็น​กษัตริย์​ใช้​พวก​เขา​ไป​ยัง​เบนฮาดัด​บุตร​ของ​ทับริมโมน​ผู้​เป็น​บุตร​ของ​เฮซีโอน​กษัตริย์​แห่ง​อารัม ผู้​อาศัย​อยู่​ใน​เมือง​ดามัสกัส พร้อม​กับ​กล่าว​ว่า
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 15:19 - “ขอ​ให้​ทำ​สัญญา​ระหว่าง​ท่าน​กับ​เรา​เหมือน​กับ​ที่​บิดา​ของ​ท่าน​และ​ของ​เรา​ทำ ดู​เถิด เรา​ได้​ส่ง​ของ​บรรณาการ​เป็น​เงิน​และ​ทองคำ​มา​ให้​ท่าน ขอ​ท่าน​ตัด​ความ​สัมพันธ์​กับ​บาอาชา​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​เถิด ท่าน​จะ​ได้​ถอน​ทัพ​ออก​ไป​จาก​ดินแดน​ของ​เรา”
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 16:8 - อาหัส​มอบ​เงิน​และ​ทองคำ​ที่​พบ​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​และ​ใน​คลัง​ของ​กษัตริย์ ให้​เป็น​ของ​กำนัล​แก่​กษัตริย์​แห่ง​อัสซีเรีย
圣经
资源
计划
奉献