逐节对照
- Christian Standard Bible - King Shalmaneser of Assyria attacked him, and Hoshea became his vassal and paid him tribute.
- 新标点和合本 - 亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服侍他,给他进贡。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服事他,向他进贡。
- 和合本2010(神版-简体) - 亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服事他,向他进贡。
- 当代译本 - 亚述王撒缦以色攻打以色列,何细亚纳贡称臣。
- 圣经新译本 - 亚述王撒缦以色上来攻击他,他就臣服于他,并且向他进贡。
- 中文标准译本 - 亚述王撒缦以色上来攻打何西阿,何西阿就臣服于他,向他进贡。
- 现代标点和合本 - 亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服侍他,给他进贡。
- 和合本(拼音版) - 亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服侍他,给他进贡。
- New International Version - Shalmaneser king of Assyria came up to attack Hoshea, who had been Shalmaneser’s vassal and had paid him tribute.
- New International Reader's Version - Shalmaneser came up to attack Hoshea. Shalmaneser was king of Assyria. He had been Hoshea’s master. He had forced Hoshea to bring him gifts.
- English Standard Version - Against him came up Shalmaneser king of Assyria. And Hoshea became his vassal and paid him tribute.
- New Living Translation - King Shalmaneser of Assyria attacked King Hoshea, so Hoshea was forced to pay heavy tribute to Assyria.
- The Message - Then Shalmaneser king of Assyria attacked. Hoshea was already a puppet of the Assyrian king and regularly sent him tribute, but Shalmaneser discovered that Hoshea had been operating traitorously behind his back—having worked out a deal with King So of Egypt. And, adding insult to injury, Hoshea was way behind on his annual payments of tribute to Assyria. So the king of Assyria arrested him and threw him in prison, then proceeded to invade the entire country. He attacked Samaria and threw up a siege against it. The siege lasted three years.
- New American Standard Bible - Shalmaneser the king of Assyria marched against him, and Hoshea became his servant and paid him tribute.
- New King James Version - Shalmaneser king of Assyria came up against him; and Hoshea became his vassal, and paid him tribute money.
- Amplified Bible - Shalmaneser [V] king of Assyria came up against him, and Hoshea became his servant and paid him tribute (money).
- American Standard Version - Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and brought him tribute.
- King James Version - Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents.
- New English Translation - King Shalmaneser of Assyria threatened him; Hoshea became his subject and paid him tribute.
- World English Bible - Shalmaneser king of Assyria came up against him, and Hoshea became his servant, and brought him tribute.
- 新標點和合本 - 亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就服事他,給他進貢。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就服事他,向他進貢。
- 和合本2010(神版-繁體) - 亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就服事他,向他進貢。
- 當代譯本 - 亞述王撒縵以色攻打以色列,何細亞納貢稱臣。
- 聖經新譯本 - 亞述王撒縵以色上來攻擊他,他就臣服於他,並且向他進貢。
- 呂振中譯本 - 亞述 王 撒縵以色 上來攻擊 何細亞 , 何細亞 就臣服他,給他進貢。
- 中文標準譯本 - 亞述王撒縵以色上來攻打何西阿,何西阿就臣服於他,向他進貢。
- 現代標點和合本 - 亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就服侍他,給他進貢。
- 文理和合譯本 - 亞述王撒縵以色上而攻之、何細亞臣服之、而納貢焉、
- 文理委辦譯本 - 亞述王撒馬尼斯攻何西、何西臣服納貢、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞述 王 撒縵以色 來攻 何西阿 、 何西阿 臣服之而納貢焉、
- Nueva Versión Internacional - Salmanasar, rey de Asiria, atacó a Oseas, lo hizo su vasallo y le impuso tributo.
- 현대인의 성경 - 앗시리아의 살만에셀왕이 이스라엘을 치자 호세아는 항복하고 해마다 그에게 조공을 바쳤다.
- Новый Русский Перевод - Салманассар , царь Ассирии, пошел войной на Осию, который стал ему подвластным и платил ему дань.
- Восточный перевод - Салманасар , царь Ассирии, пошёл войной на Осию, который был ему подвластен и платил ему дань.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Салманасар , царь Ассирии, пошёл войной на Осию, который был ему подвластен и платил ему дань.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Салманасар , царь Ассирии, пошёл войной на Осию, который был ему подвластен и платил ему дань.
- La Bible du Semeur 2015 - Salmanasar, roi d’Assyrie , vint l’attaquer et Osée lui fut assujetti et lui paya un tribut.
- リビングバイブル - アッシリヤの王シャルマヌエセルはイスラエルを攻め、ついにホセア王を服従させました。イスラエルは、毎年アッシリヤにばく大な貢ぎ物を納めることになったのです。
- Nova Versão Internacional - Salmaneser, rei da Assíria, foi atacar Oseias, que fora seu vassalo e lhe pagara tributo.
- Hoffnung für alle - Salmanassar, der König von Assyrien, unternahm einen Feldzug gegen Israel. Hoschea unterwarf sich und musste den Assyrern von da an Tribut entrichten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sanh-ma-na-sa, vua A-sy-ri đem quân đánh Ít-ra-ên. Ô-sê thua, phải thần phục và nạp cống lễ cho A-sy-ri.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ชัลมาเนเสอร์แห่งอัสซีเรียมาโจมตีโฮเชยาซึ่งเคยสวามิภักดิ์และถวายบรรณาการ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชัลมันเอเสร์กษัตริย์แห่งอัสซีเรียมาโจมตี โฮเชยายอมอยู่ใต้บังคับและถวายเครื่องบรรณาการแก่ท่าน
交叉引用
- Isaiah 7:7 - This is what the Lord God says: It will not happen; it will not occur.
- Isaiah 7:8 - The chief city of Aram is Damascus, the chief of Damascus is Rezin (within sixty-five years Ephraim will be too shattered to be a people),
- 2 Kings 18:9 - In the fourth year of King Hezekiah, which was the seventh year of Israel’s King Hoshea son of Elah, Assyria’s King Shalmaneser marched against Samaria and besieged it.
- 2 Kings 18:10 - The Assyrians captured it at the end of three years. In the sixth year of Hezekiah, which was the ninth year of Israel’s King Hoshea, Samaria was captured.
- 2 Kings 18:11 - The king of Assyria deported the Israelites to Assyria and put them in Halah, along the Habor (Gozan’s river), and in the cities of the Medes,
- 2 Kings 18:12 - because they did not listen to the Lord their God but violated his covenant — all he had commanded Moses the servant of the Lord. They did not listen, and they did not obey.
- 2 Kings 18:13 - In the fourteenth year of King Hezekiah, Assyria’s King Sennacherib attacked all the fortified cities of Judah and captured them.
- 2 Kings 18:14 - So King Hezekiah of Judah sent word to the king of Assyria at Lachish: “I have done wrong; withdraw from me. Whatever you demand from me, I will pay.” The king of Assyria demanded eleven tons of silver and one ton of gold from King Hezekiah of Judah.
- 2 Kings 18:15 - So Hezekiah gave him all the silver found in the Lord’s temple and in the treasuries of the king’s palace.
- 2 Kings 18:16 - At that time Hezekiah stripped the gold from the doors of the Lord’s sanctuary and from the doorposts he had overlaid and gave it to the king of Assyria.
- 2 Samuel 8:6 - Then he placed garrisons in Aram of Damascus, and the Arameans became David’s subjects and brought tribute. The Lord made David victorious wherever he went.
- Isaiah 10:11 - and as I did to Samaria and its worthless images will I not also do to Jerusalem and its idols?”
- Isaiah 10:12 - But when the Lord finishes all his work against Mount Zion and Jerusalem, he will say, “I will punish the king of Assyria for his arrogant acts and the proud look in his eyes.”
- 2 Samuel 8:2 - He also defeated the Moabites, and after making them lie down on the ground, he measured them off with a cord. He measured every two cord lengths of those to be put to death and one full length of those to be kept alive. So the Moabites became David’s subjects and brought tribute.
- 2 Kings 15:29 - In the days of King Pekah of Israel, King Tiglath-pileser of Assyria came and captured Ijon, Abel-beth-maacah, Janoah, Kedesh, Hazor, Gilead, and Galilee — all the land of Naphtali — and deported the people to Assyria.
- 2 Kings 18:31 - “Don’t listen to Hezekiah, for this is what the king of Assyria says: ‘Make peace with me and surrender to me. Then each of you may eat from his own vine and his own fig tree, and each may drink water from his own cistern
- Isaiah 10:5 - Woe to Assyria, the rod of my anger — the staff in their hands is my wrath.
- Isaiah 10:6 - I will send him against a godless nation; I will command him to go against a people destined for my rage, to take spoils, to plunder, and to trample them down like clay in the streets.
- 2 Kings 15:19 - King Pul of Assyria invaded the land, so Menahem gave Pul seventy-five thousand pounds of silver so that Pul would support him to strengthen his grasp on the kingdom.
- 2 Kings 19:36 - So King Sennacherib of Assyria broke camp and left. He returned home and lived in Nineveh.
- 2 Kings 19:37 - One day, while he was worshiping in the temple of his god Nisroch, his sons Adrammelech and Sharezer struck him down with the sword and escaped to the land of Ararat. Then his son Esar-haddon became king in his place.
- 2 Kings 16:7 - So Ahaz sent messengers to King Tiglath-pileser of Assyria, saying, “I am your servant and your son. March up and save me from the grasp of the king of Aram and of the king of Israel, who are rising up against me.”
- 2 Kings 16:8 - Ahaz also took the silver and gold found in the Lord’s temple and in the treasuries of the king’s palace and sent them to the king of Assyria as a bribe.
- Hosea 10:14 - the roar of battle will rise against your people, and all your fortifications will be demolished in a day of war, like Shalman’s destruction of Beth-arbel. Mothers will be dashed to pieces along with their children.