逐节对照
- New King James Version - Then Rezin king of Syria and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, came up to Jerusalem to make war; and they besieged Ahaz but could not overcome him.
- 新标点和合本 - 亚兰王利汛和以色列王利玛利的儿子比加上来攻打耶路撒冷,围困亚哈斯,却不能胜他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,亚兰王利汛和利玛利的儿子以色列王比加上来攻打耶路撒冷,围困亚哈斯,却不能打胜。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,亚兰王利汛和利玛利的儿子以色列王比加上来攻打耶路撒冷,围困亚哈斯,却不能打胜。
- 当代译本 - 亚兰王利汛和利玛利的儿子以色列王比加前来攻打耶路撒冷,围住亚哈斯,但屡攻不下。
- 圣经新译本 - 那时,亚兰王利汛与以色列王利玛利的儿子比加上来攻打耶路撒冷。他们把亚哈斯围困起来,却不能战胜他。
- 中文标准译本 - 于是,亚兰王利汛会同利玛利的儿子以色列王比加上来攻打耶路撒冷。他们围困亚哈斯,却不能战胜。
- 现代标点和合本 - 亚兰王利汛和以色列王利玛利的儿子比加上来攻打耶路撒冷,围困亚哈斯,却不能胜他。
- 和合本(拼音版) - 亚兰王利汛和以色列王利玛利的儿子比加上来攻打耶路撒冷,围困亚哈斯,却不能胜他。
- New International Version - Then Rezin king of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel marched up to fight against Jerusalem and besieged Ahaz, but they could not overpower him.
- New International Reader's Version - Rezin and Pekah marched up to Jerusalem and surrounded it. Rezin was king of Aram. Pekah, the son of Remaliah, was king of Israel. They attacked Ahaz. But they couldn’t overpower him.
- English Standard Version - Then Rezin king of Syria and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, came up to wage war on Jerusalem, and they besieged Ahaz but could not conquer him.
- New Living Translation - Then King Rezin of Aram and King Pekah of Israel came up to attack Jerusalem. They besieged Ahaz but could not conquer him.
- The Message - Then Rezin king of Aram and Pekah son of Remaliah king of Israel ganged up against Jerusalem, throwing a siege around the city, but they couldn’t make further headway against Ahaz.
- Christian Standard Bible - Then Aram’s King Rezin and Israel’s King Pekah son of Remaliah came to wage war against Jerusalem. They besieged Ahaz but were not able to conquer him.
- New American Standard Bible - Then Rezin the king of Aram and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem for war; and they besieged Ahaz, but were not capable of fighting him.
- Amplified Bible - Then Rezin the king of Aram (Syria) and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, came up to Jerusalem to wage war. They besieged Ahaz, but could not overcome and conquer him.
- American Standard Version - Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to war: and they besieged Ahaz, but could not overcome him.
- King James Version - Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to war: and they besieged Ahaz, but could not overcome him.
- New English Translation - At that time King Rezin of Syria and King Pekah son of Remaliah of Israel attacked Jerusalem. They besieged Ahaz, but were unable to conquer him.
- World English Bible - Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to wage war. They besieged Ahaz, but could not overcome him.
- 新標點和合本 - 亞蘭王利汛和以色列王利瑪利的兒子比加上來攻打耶路撒冷,圍困亞哈斯,卻不能勝他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,亞蘭王利汛和利瑪利的兒子以色列王比加上來攻打耶路撒冷,圍困亞哈斯,卻不能打勝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,亞蘭王利汛和利瑪利的兒子以色列王比加上來攻打耶路撒冷,圍困亞哈斯,卻不能打勝。
- 當代譯本 - 亞蘭王利汛和利瑪利的兒子以色列王比加前來攻打耶路撒冷,圍住亞哈斯,但屢攻不下。
- 聖經新譯本 - 那時,亞蘭王利汛與以色列王利瑪利的兒子比加上來攻打耶路撒冷。他們把亞哈斯圍困起來,卻不能戰勝他。
- 呂振中譯本 - 那時 亞蘭 王 利汛 和 利瑪利 的兒子 以色列 王 比加 上來攻打 耶路撒冷 ;他圍困 亞哈斯 ,卻不能戰勝他。
- 中文標準譯本 - 於是,亞蘭王利汛會同利瑪利的兒子以色列王比加上來攻打耶路撒冷。他們圍困亞哈斯,卻不能戰勝。
- 現代標點和合本 - 亞蘭王利汛和以色列王利瑪利的兒子比加上來攻打耶路撒冷,圍困亞哈斯,卻不能勝他。
- 文理和合譯本 - 亞蘭王利汛與以色列王利瑪利子比加、上耶路撒冷欲戰、圍亞哈斯、而不能勝之、
- 文理委辦譯本 - 是時亞蘭王哩汛、及以色列王、哩馬利子比迦、咸來圍耶路撒冷、攻亞哈士、不能取勝。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時 亞蘭 王 利汛 與 以色列 王 利瑪利 子 比加 、上而攻 耶路撒冷 、圍困 亞哈斯 、但不能勝之、
- Nueva Versión Internacional - En cierta ocasión, Rezín, rey de Siria, y Pécaj hijo de Remalías, rey de Israel, marcharon hacia Jerusalén para hacerle guerra a Acaz, y sitiaron la ciudad, pero no lograron tomarla.
- 현대인의 성경 - 그때 시리아의 르신왕과 이스라엘의 베가왕이 예루살렘을 공격하여 포위하였으나 그 성을 정복하지 못하였다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Рецин, царь Арама, и Пеках, сын Ремалии, царь Израиля, пошли войной на Иерусалим и держали Ахаза в осаде, но не смогли его одолеть.
- Восточный перевод - Тогда Рецин, царь Сирии, и Пеках, сын Ремалии, царь Исраила, пошли войной на Иерусалим и держали Ахаза в осаде, но не смогли его одолеть.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Рецин, царь Сирии, и Пеках, сын Ремалии, царь Исраила, пошли войной на Иерусалим и держали Ахаза в осаде, но не смогли его одолеть.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Рецин, царь Сирии, и Пеках, сын Ремалии, царь Исроила, пошли войной на Иерусалим и держали Ахаза в осаде, но не смогли его одолеть.
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Retsîn, roi de Syrie, et Péqah, fils de Remalia, roi d’Israël, vinrent pour attaquer Jérusalem. Ils assiégèrent Ahaz, mais ils ne purent pas engager le combat .
- リビングバイブル - そのころ、シリヤ(アラム)の王レツィンとイスラエルの王ペカの連合軍がユダに宣戦布告し、エルサレムを包囲しましたが、町を占領することはできませんでした。
- Nova Versão Internacional - Então Rezim, rei da Síria, e Peca, filho de Remalias, rei de Israel, saíram para lutar contra Acaz e sitiaram Jerusalém, mas não conseguiram vencê-lo.
- Hoffnung für alle - Als Ahas regierte, erklärten König Rezin von Syrien und König Pekach von Israel, der Sohn von Remalja, Juda den Krieg. Sie kamen mit ihren Heeren bis vor Jerusalem und belagerten die Stadt, konnten sie aber nicht einnehmen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Vua Rê-xin, nước A-ram và Vua Phê-ca, nước Ít-ra-ên, kéo quân lên đánh A-cha, vây Giê-ru-sa-lem, nhưng không hạ thành được.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ต่อมากษัตริย์เรซีนแห่งอารัมและกษัตริย์เปคาห์บุตรเรมาลิยาห์แห่งอิสราเอลกรีธาทัพมารบกับอาหัสและล้อมกรุงเยรูซาเล็ม แต่พิชิตไม่ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้ว เรซีนกษัตริย์แห่งอารัม และเปคาห์บุตรของเรมาลิยาห์กษัตริย์แห่งอิสราเอล ยกทัพมาโจมตีเยรูซาเล็ม ปิดล้อมอาหัสแต่ก็ไม่สามารถเอาชนะได้
交叉引用
- 2 Chronicles 28:5 - Therefore the Lord his God delivered him into the hand of the king of Syria. They defeated him, and carried away a great multitude of them as captives, and brought them to Damascus. Then he was also delivered into the hand of the king of Israel, who defeated him with a great slaughter.
- 2 Chronicles 28:6 - For Pekah the son of Remaliah killed one hundred and twenty thousand in Judah in one day, all valiant men, because they had forsaken the Lord God of their fathers.
- 2 Chronicles 28:7 - Zichri, a mighty man of Ephraim, killed Maaseiah the king’s son, Azrikam the officer over the house, and Elkanah who was second to the king.
- 2 Chronicles 28:8 - And the children of Israel carried away captive of their brethren two hundred thousand women, sons, and daughters; and they also took away much spoil from them, and brought the spoil to Samaria.
- 2 Chronicles 28:9 - But a prophet of the Lord was there, whose name was Oded; and he went out before the army that came to Samaria, and said to them: “Look, because the Lord God of your fathers was angry with Judah, He has delivered them into your hand; but you have killed them in a rage that reaches up to heaven.
- 2 Chronicles 28:10 - And now you propose to force the children of Judah and Jerusalem to be your male and female slaves; but are you not also guilty before the Lord your God?
- 2 Chronicles 28:11 - Now hear me, therefore, and return the captives, whom you have taken captive from your brethren, for the fierce wrath of the Lord is upon you.”
- 2 Chronicles 28:12 - Then some of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against those who came from the war,
- 2 Chronicles 28:13 - and said to them, “You shall not bring the captives here, for we already have offended the Lord. You intend to add to our sins and to our guilt; for our guilt is great, and there is fierce wrath against Israel.”
- 2 Chronicles 28:14 - So the armed men left the captives and the spoil before the leaders and all the assembly.
- 2 Chronicles 28:15 - Then the men who were designated by name rose up and took the captives, and from the spoil they clothed all who were naked among them, dressed them and gave them sandals, gave them food and drink, and anointed them; and they let all the feeble ones ride on donkeys. So they brought them to their brethren at Jericho, the city of palm trees. Then they returned to Samaria.
- 1 Kings 11:36 - And to his son I will give one tribe, that My servant David may always have a lamp before Me in Jerusalem, the city which I have chosen for Myself, to put My name there.
- 1 Kings 15:4 - Nevertheless for David’s sake the Lord his God gave him a lamp in Jerusalem, by setting up his son after him and by establishing Jerusalem;
- Isaiah 7:1 - Now it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin king of Syria and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to make war against it, but could not prevail against it.
- Isaiah 7:2 - And it was told to the house of David, saying, “Syria’s forces are deployed in Ephraim.” So his heart and the heart of his people were moved as the trees of the woods are moved with the wind.
- Isaiah 7:3 - Then the Lord said to Isaiah, “Go out now to meet Ahaz, you and Shear-Jashub your son, at the end of the aqueduct from the upper pool, on the highway to the Fuller’s Field,
- Isaiah 7:4 - and say to him: ‘Take heed, and be quiet; do not fear or be fainthearted for these two stubs of smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin and Syria, and the son of Remaliah.
- Isaiah 7:5 - Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah have plotted evil against you, saying,
- Isaiah 7:6 - “Let us go up against Judah and trouble it, and let us make a gap in its wall for ourselves, and set a king over them, the son of Tabel”—
- Isaiah 7:7 - thus says the Lord God: “It shall not stand, Nor shall it come to pass.
- Isaiah 7:8 - For the head of Syria is Damascus, And the head of Damascus is Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be broken, So that it will not be a people.
- Isaiah 7:9 - The head of Ephraim is Samaria, And the head of Samaria is Remaliah’s son. If you will not believe, Surely you shall not be established.” ’ ”
- Isaiah 7:14 - Therefore the Lord Himself will give you a sign: Behold, the virgin shall conceive and bear a Son, and shall call His name Immanuel.
- Isaiah 8:6 - “Inasmuch as these people refused The waters of Shiloah that flow softly, And rejoice in Rezin and in Remaliah’s son;
- Isaiah 8:9 - “Be shattered, O you peoples, and be broken in pieces! Give ear, all you from far countries. Gird yourselves, but be broken in pieces; Gird yourselves, but be broken in pieces.
- Isaiah 8:10 - Take counsel together, but it will come to nothing; Speak the word, but it will not stand, For God is with us.”
- Isaiah 9:6 - For unto us a Child is born, Unto us a Son is given; And the government will be upon His shoulder. And His name will be called Wonderful, Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.
- Isaiah 9:7 - Of the increase of His government and peace There will be no end, Upon the throne of David and over His kingdom, To order it and establish it with judgment and justice From that time forward, even forever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.
- 2 Kings 15:37 - In those days the Lord began to send Rezin king of Syria and Pekah the son of Remaliah against Judah.