逐节对照
- 中文標準譯本 - 祭司烏利亞就照著亞哈斯王所吩咐的一切做了。
- 新标点和合本 - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 乌利亚祭司就照着亚哈斯王所吩咐的一切做了。
- 和合本2010(神版-简体) - 乌利亚祭司就照着亚哈斯王所吩咐的一切做了。
- 当代译本 - 乌利亚祭司遵命而行。
- 圣经新译本 - 乌利亚祭司就照着亚哈斯王一切所吩咐的去行。
- 中文标准译本 - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的一切做了。
- 现代标点和合本 - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。
- 和合本(拼音版) - 祭司乌利亚就照着亚哈斯王所吩咐的行了。
- New International Version - And Uriah the priest did just as King Ahaz had ordered.
- New International Reader's Version - Uriah the priest did just as King Ahaz had ordered.
- English Standard Version - Uriah the priest did all this, as King Ahaz commanded.
- New Living Translation - Uriah the priest did just as King Ahaz commanded him.
- The Message - The priest Uriah followed King Ahaz’s orders to the letter.
- Christian Standard Bible - The priest Uriah did everything King Ahaz commanded.
- New American Standard Bible - So Urijah the priest acted in accordance with everything that King Ahaz commanded.
- New King James Version - Thus did Urijah the priest, according to all that King Ahaz commanded.
- Amplified Bible - Urijah the priest acted in accordance with everything that King Ahaz commanded.
- American Standard Version - Thus did Urijah the priest, according to all that king Ahaz commanded.
- King James Version - Thus did Uriah the priest, according to all that king Ahaz commanded.
- New English Translation - So Uriah the priest did exactly as King Ahaz ordered.
- World English Bible - Urijah the priest did so, according to all that king Ahaz commanded.
- 新標點和合本 - 祭司烏利亞就照着亞哈斯王所吩咐的行了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 烏利亞祭司就照着亞哈斯王所吩咐的一切做了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 烏利亞祭司就照着亞哈斯王所吩咐的一切做了。
- 當代譯本 - 烏利亞祭司遵命而行。
- 聖經新譯本 - 烏利亞祭司就照著亞哈斯王一切所吩咐的去行。
- 呂振中譯本 - 祭司 烏利亞 就照 亞哈斯 王所吩咐的一切話去行。
- 現代標點和合本 - 祭司烏利亞就照著亞哈斯王所吩咐的行了。
- 文理和合譯本 - 祭司烏利亞悉遵亞哈斯王所命、
- 文理委辦譯本 - 祭司烏哩亞遵命而行。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司 烏利雅 遵 亞哈斯 王所命而行、
- Nueva Versión Internacional - Y el sacerdote Urías hizo todo lo que el rey Acaz le ordenó.
- 현대인의 성경 - 그래서 우리야는 왕이 명령한 그대로 하였다.
- Новый Русский Перевод - И священник Урия сделал все точно так, как приказал царь Ахаз.
- Восточный перевод - И священнослужитель Урия сделал всё точно так, как приказал царь Ахаз.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И священнослужитель Урия сделал всё точно так, как приказал царь Ахаз.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И священнослужитель Урия сделал всё точно так, как приказал царь Ахаз.
- La Bible du Semeur 2015 - Le prêtre Urie exécuta tous les ordres du roi.
- リビングバイブル - 祭司ウリヤは、王の命令どおりにしました。
- Nova Versão Internacional - E o sacerdote Urias fez como o rei Acaz tinha ordenado.
- Hoffnung für alle - Der Priester Uria tat, was der König ihm befohlen hatte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy Tế lễ U-ri nhất nhất vâng lệnh vua A-cha.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปุโรหิตอุรียาห์ก็ทำตามพระบัญชาของกษัตริย์อาหัส
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อุรียาห์ปุโรหิตกระทำตามคำสั่งของกษัตริย์อาหัสทุกประการ
交叉引用
- 使徒行傳 4:19 - 可是彼得和約翰回答說:「聽從你們過於聽從神,在神面前是理所當然的嗎?你們自己判斷吧!
- 列王紀下 16:11 - 祭司烏利亞完全照著亞哈斯王從大馬士革送來的圖樣,築了一座祭壇。這樣,祭司烏利亞在亞哈斯王從大馬士革回來之前,就完工了。
- 猶大書 1:11 - 他們有禍了!因為他們走了「該隱的路」,又為財利奔上「巴蘭的迷途」,並且在「科拉的背叛」中滅亡了。
- 帖撒羅尼迦前書 2:4 - 相反,我們怎樣被神考驗而受了福音的委託,我們就照樣傳講;不是要討人的喜悅,而是要討神的喜悅——神是考驗我們內心的。
- 使徒行傳 5:29 - 彼得和使徒們回答說:「我們必須順從神過於順從人。