Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:32 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 利瑪利 的兒子 以色列 王 比加 二年、 猶大 王 烏西雅 的兒子 約坦 登極作王。
  • 新标点和合本 - 以色列王利玛利的儿子比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利玛利的儿子以色列王比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利玛利的儿子以色列王比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
  • 当代译本 - 利玛利的儿子以色列王比加执政第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
  • 圣经新译本 - 以色列王利玛利的儿子比加在位第二年,乌西雅的儿子约坦登基作犹大王。
  • 中文标准译本 - 利玛利的儿子以色列王比加在位第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦作王。
  • 现代标点和合本 - 以色列王利玛利的儿子比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
  • 和合本(拼音版) - 以色列王利玛利的儿子比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
  • New International Version - In the second year of Pekah son of Remaliah king of Israel, Jotham son of Uzziah king of Judah began to reign.
  • New International Reader's Version - Jotham began to rule as king over Judah. It was in the second year that Pekah was king of Israel. He was the son of Remaliah. Jotham was the son of Uzziah.
  • English Standard Version - In the second year of Pekah the son of Remaliah, king of Israel, Jotham the son of Uzziah, king of Judah, began to reign.
  • New Living Translation - Jotham son of Uzziah began to rule over Judah in the second year of King Pekah’s reign in Israel.
  • The Message - In the second year of Pekah son of Remaliah king of Israel, Jotham son of Uzziah became king in Judah. He was twenty-five years old when he became king and reigned sixteen years in Jerusalem. His mother’s name was Jerusha daughter of Zadok. He acted well in God’s eyes, following in the steps of his father Uzziah. But he didn’t interfere with the traffic to the neighborhood sex-and-religion shrines; they continued, as popular as ever. The construction of the High Gate to The Temple of God was his work.
  • Christian Standard Bible - In the second year of Israel’s King Pekah son of Remaliah, Jotham son of Uzziah became king of Judah.
  • New American Standard Bible - In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel, Jotham the son of Uzziah king of Judah became king.
  • New King James Version - In the second year of Pekah the son of Remaliah, king of Israel, Jotham the son of Uzziah, king of Judah, began to reign.
  • Amplified Bible - In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel, Jotham the son of Uzziah king of Judah became king.
  • American Standard Version - In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign.
  • King James Version - In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign.
  • New English Translation - In the second year of the reign of Israel’s King Pekah son of Remaliah, Uzziah’s son Jotham became king over Judah.
  • World English Bible - In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel, Jotham the son of Uzziah king of Judah began to reign.
  • 新標點和合本 - 以色列王利瑪利的兒子比加第二年,猶大王烏西雅的兒子約坦登基。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利瑪利的兒子以色列王比加第二年,猶大王烏西雅的兒子約坦登基。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利瑪利的兒子以色列王比加第二年,猶大王烏西雅的兒子約坦登基。
  • 當代譯本 - 利瑪利的兒子以色列王比加執政第二年,猶大王烏西雅的兒子約坦登基。
  • 聖經新譯本 - 以色列王利瑪利的兒子比加在位第二年,烏西雅的兒子約坦登基作猶大王。
  • 中文標準譯本 - 利瑪利的兒子以色列王比加在位第二年,猶大王烏西雅的兒子約坦作王。
  • 現代標點和合本 - 以色列王利瑪利的兒子比加第二年,猶大王烏西雅的兒子約坦登基。
  • 文理和合譯本 - 以色列王利瑪利子比加二年、猶大王烏西雅子約坦即位、
  • 文理委辦譯本 - 按以色列王哩馬利子比迦二年、猶大王、烏西亞子約擔即位、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 王 利瑪利 子 比加 二年、 猶大 王 烏西雅 子 約坦 即位、
  • Nueva Versión Internacional - En el segundo año del reinado de Pécaj hijo de Remalías, rey de Israel, Jotán hijo de Uzías, rey de Judá, ascendió al trono.
  • 현대인의 성경 - 르말랴의 아들인 이스라엘의 베가왕 2년에 웃시야의 아들 요담이 유다 왕이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - На втором году правления израильского царя Пекаха, сына Ремалии, в Иудее начал царствовать Иотам, сын Уззии.
  • Восточный перевод - На втором году правления исраильского царя Пекаха, сына Ремалии, в Иудее начал царствовать Иотам, сын Уззии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На втором году правления исраильского царя Пекаха, сына Ремалии, в Иудее начал царствовать Иотам, сын Уззии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На втором году правления исроильского царя Пекаха, сына Ремалии, в Иудее начал царствовать Иотам, сын Уззии.
  • La Bible du Semeur 2015 - La deuxième année du règne de Péqah, fils de Remalia, roi d’Israël, Yotam, fils d’Ozias, devint roi de Juda.
  • リビングバイブル - ユダの新しい王ヨタムは、イスラエルの王ペカの第二年に二十五歳で即位しました。父はウジヤ、母はツァドクの娘エルシャ。彼はエルサレムで十六年間治めました。
  • Nova Versão Internacional - No segundo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, começou a reinar.
  • Hoffnung für alle - Jotam, Asarjas Sohn, wurde König von Juda im 2. Regierungsjahr König Pekachs von Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ hai đời Phê-ca, con Rê-ma-lia, vua Ít-ra-ên, Giô-tham, con Ô-xia lên làm vua Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยธามโอรสกษัตริย์อุสซียาห์แห่งยูดาห์ขึ้นครองราชย์ตรงกับปีที่สองของรัชกาลกษัตริย์เปคาห์บุตรเรมาลิยาห์แห่งอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สอง​ของ​เปคาห์​บุตร​ของ​เรมาลิยาห์​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล โยธาม​บุตร​อุสซียาห์​เริ่ม​ครอง​ราชย์
交叉引用
  • 列王紀下 15:13 - 猶大 王 烏西雅 三十九年、 雅比 人 沙龍 登極作王;他在 撒瑪利亞 作王有一個月工夫。
  • 歷代志下 27:1 - 約坦 登極的時候二十五歲;他在 耶路撒冷 作王十六年。他母親名叫 耶路沙 ,是 撒督 的女兒。
  • 歷代志下 27:2 - 約坦 行了永恆主所看為對的事,都照他父親 烏西雅 所行的。只是沒有進過永恆主的殿堂;人民還是敗壞。
  • 歷代志下 27:3 - 約坦 建造了永恆主之殿的上門;在 俄斐勒 城牆上他也多有建造。
  • 歷代志下 27:4 - 他在 猶大 山地建造了城市,又在樹林高地中建造碉堡和譙樓。
  • 歷代志下 27:5 - 約坦 同 亞捫 人的王交戰,勝過了他們;那一年 亞捫 人獻給他一百擔 銀子、一萬歌珥 小麥、一萬大麥: 亞捫 人是給他進貢了這麼多的;第二年第三年也 是這樣 。
  • 歷代志下 27:6 - 約坦 日漸強盛,因為他在永恆主他的上帝面前守正他所行的路。
  • 歷代志下 27:7 - 約坦 其餘的事、他一切戰事和所行的,都寫在 以色列 和 猶大 《諸王記》上呢。
  • 歷代志下 27:8 - 他登極的時候二十五歲;在 耶路撒冷 作王十六年。
  • 歷代志下 27:9 - 約坦 跟他列祖一同長眠,人將他埋葬在 大衛 城裏;他兒子 亞哈斯 接替他作王。
  • 列王紀下 15:27 - 猶大 王 亞撒利雅 五十二年、 利瑪利 的兒子 比加 在 撒瑪利亞 登極來管理 以色列 ; 他作王有 二十年。
  • 馬太福音 1:9 - 烏西雅 生 約坦 ; 約坦 生 亞哈斯 ; 亞哈斯 生 希西家 ;
  • 列王紀下 15:1 - 以色列 王 耶羅波安 二十七年、 猶大 王 亞瑪謝 的兒子 亞撒利雅 登極作王。
  • 列王紀下 15:17 - 猶大 王 亞撒利雅 三十九年、 迦底 的兒子 米拿現 登極來管理 以色列 ; 他 在 撒瑪利亞 作王 有 十 年。
  • 列王紀下 14:21 - 猶大 眾民便將 亞撒利雅 設立為王、來接替他父親 亞瑪謝 :那時他十六歲。
  • 列王紀下 15:23 - 猶大 王 亞撒利雅 五十年、 米拿現 的兒子 比加轄 在 撒瑪利亞 登極來管理 以色列 ; 他作王有 二年。
  • 歷代志上 3:12 - 約阿施 的兒子是 亞瑪謝 , 亞瑪謝 的兒子是 亞撒利雅 , 亞撒利雅 的兒子是 約坦 ,
  • 列王紀下 15:7 - 亞撒利雅 跟他列祖一同長眠,人將他埋葬在 大衛 城、和他列祖同在一處;他兒子 約坦 接替他作王。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 利瑪利 的兒子 以色列 王 比加 二年、 猶大 王 烏西雅 的兒子 約坦 登極作王。
  • 新标点和合本 - 以色列王利玛利的儿子比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利玛利的儿子以色列王比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利玛利的儿子以色列王比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
  • 当代译本 - 利玛利的儿子以色列王比加执政第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
  • 圣经新译本 - 以色列王利玛利的儿子比加在位第二年,乌西雅的儿子约坦登基作犹大王。
  • 中文标准译本 - 利玛利的儿子以色列王比加在位第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦作王。
  • 现代标点和合本 - 以色列王利玛利的儿子比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
  • 和合本(拼音版) - 以色列王利玛利的儿子比加第二年,犹大王乌西雅的儿子约坦登基。
  • New International Version - In the second year of Pekah son of Remaliah king of Israel, Jotham son of Uzziah king of Judah began to reign.
  • New International Reader's Version - Jotham began to rule as king over Judah. It was in the second year that Pekah was king of Israel. He was the son of Remaliah. Jotham was the son of Uzziah.
  • English Standard Version - In the second year of Pekah the son of Remaliah, king of Israel, Jotham the son of Uzziah, king of Judah, began to reign.
  • New Living Translation - Jotham son of Uzziah began to rule over Judah in the second year of King Pekah’s reign in Israel.
  • The Message - In the second year of Pekah son of Remaliah king of Israel, Jotham son of Uzziah became king in Judah. He was twenty-five years old when he became king and reigned sixteen years in Jerusalem. His mother’s name was Jerusha daughter of Zadok. He acted well in God’s eyes, following in the steps of his father Uzziah. But he didn’t interfere with the traffic to the neighborhood sex-and-religion shrines; they continued, as popular as ever. The construction of the High Gate to The Temple of God was his work.
  • Christian Standard Bible - In the second year of Israel’s King Pekah son of Remaliah, Jotham son of Uzziah became king of Judah.
  • New American Standard Bible - In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel, Jotham the son of Uzziah king of Judah became king.
  • New King James Version - In the second year of Pekah the son of Remaliah, king of Israel, Jotham the son of Uzziah, king of Judah, began to reign.
  • Amplified Bible - In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel, Jotham the son of Uzziah king of Judah became king.
  • American Standard Version - In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign.
  • King James Version - In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel began Jotham the son of Uzziah king of Judah to reign.
  • New English Translation - In the second year of the reign of Israel’s King Pekah son of Remaliah, Uzziah’s son Jotham became king over Judah.
  • World English Bible - In the second year of Pekah the son of Remaliah king of Israel, Jotham the son of Uzziah king of Judah began to reign.
  • 新標點和合本 - 以色列王利瑪利的兒子比加第二年,猶大王烏西雅的兒子約坦登基。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利瑪利的兒子以色列王比加第二年,猶大王烏西雅的兒子約坦登基。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利瑪利的兒子以色列王比加第二年,猶大王烏西雅的兒子約坦登基。
  • 當代譯本 - 利瑪利的兒子以色列王比加執政第二年,猶大王烏西雅的兒子約坦登基。
  • 聖經新譯本 - 以色列王利瑪利的兒子比加在位第二年,烏西雅的兒子約坦登基作猶大王。
  • 中文標準譯本 - 利瑪利的兒子以色列王比加在位第二年,猶大王烏西雅的兒子約坦作王。
  • 現代標點和合本 - 以色列王利瑪利的兒子比加第二年,猶大王烏西雅的兒子約坦登基。
  • 文理和合譯本 - 以色列王利瑪利子比加二年、猶大王烏西雅子約坦即位、
  • 文理委辦譯本 - 按以色列王哩馬利子比迦二年、猶大王、烏西亞子約擔即位、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 王 利瑪利 子 比加 二年、 猶大 王 烏西雅 子 約坦 即位、
  • Nueva Versión Internacional - En el segundo año del reinado de Pécaj hijo de Remalías, rey de Israel, Jotán hijo de Uzías, rey de Judá, ascendió al trono.
  • 현대인의 성경 - 르말랴의 아들인 이스라엘의 베가왕 2년에 웃시야의 아들 요담이 유다 왕이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - На втором году правления израильского царя Пекаха, сына Ремалии, в Иудее начал царствовать Иотам, сын Уззии.
  • Восточный перевод - На втором году правления исраильского царя Пекаха, сына Ремалии, в Иудее начал царствовать Иотам, сын Уззии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - На втором году правления исраильского царя Пекаха, сына Ремалии, в Иудее начал царствовать Иотам, сын Уззии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - На втором году правления исроильского царя Пекаха, сына Ремалии, в Иудее начал царствовать Иотам, сын Уззии.
  • La Bible du Semeur 2015 - La deuxième année du règne de Péqah, fils de Remalia, roi d’Israël, Yotam, fils d’Ozias, devint roi de Juda.
  • リビングバイブル - ユダの新しい王ヨタムは、イスラエルの王ペカの第二年に二十五歳で即位しました。父はウジヤ、母はツァドクの娘エルシャ。彼はエルサレムで十六年間治めました。
  • Nova Versão Internacional - No segundo ano do reinado de Peca, filho de Remalias, rei de Israel, Jotão, filho de Uzias, rei de Judá, começou a reinar.
  • Hoffnung für alle - Jotam, Asarjas Sohn, wurde König von Juda im 2. Regierungsjahr König Pekachs von Israel.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vào năm thứ hai đời Phê-ca, con Rê-ma-lia, vua Ít-ra-ên, Giô-tham, con Ô-xia lên làm vua Giu-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยธามโอรสกษัตริย์อุสซียาห์แห่งยูดาห์ขึ้นครองราชย์ตรงกับปีที่สองของรัชกาลกษัตริย์เปคาห์บุตรเรมาลิยาห์แห่งอิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ปี​ที่​สอง​ของ​เปคาห์​บุตร​ของ​เรมาลิยาห์​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล โยธาม​บุตร​อุสซียาห์​เริ่ม​ครอง​ราชย์
  • 列王紀下 15:13 - 猶大 王 烏西雅 三十九年、 雅比 人 沙龍 登極作王;他在 撒瑪利亞 作王有一個月工夫。
  • 歷代志下 27:1 - 約坦 登極的時候二十五歲;他在 耶路撒冷 作王十六年。他母親名叫 耶路沙 ,是 撒督 的女兒。
  • 歷代志下 27:2 - 約坦 行了永恆主所看為對的事,都照他父親 烏西雅 所行的。只是沒有進過永恆主的殿堂;人民還是敗壞。
  • 歷代志下 27:3 - 約坦 建造了永恆主之殿的上門;在 俄斐勒 城牆上他也多有建造。
  • 歷代志下 27:4 - 他在 猶大 山地建造了城市,又在樹林高地中建造碉堡和譙樓。
  • 歷代志下 27:5 - 約坦 同 亞捫 人的王交戰,勝過了他們;那一年 亞捫 人獻給他一百擔 銀子、一萬歌珥 小麥、一萬大麥: 亞捫 人是給他進貢了這麼多的;第二年第三年也 是這樣 。
  • 歷代志下 27:6 - 約坦 日漸強盛,因為他在永恆主他的上帝面前守正他所行的路。
  • 歷代志下 27:7 - 約坦 其餘的事、他一切戰事和所行的,都寫在 以色列 和 猶大 《諸王記》上呢。
  • 歷代志下 27:8 - 他登極的時候二十五歲;在 耶路撒冷 作王十六年。
  • 歷代志下 27:9 - 約坦 跟他列祖一同長眠,人將他埋葬在 大衛 城裏;他兒子 亞哈斯 接替他作王。
  • 列王紀下 15:27 - 猶大 王 亞撒利雅 五十二年、 利瑪利 的兒子 比加 在 撒瑪利亞 登極來管理 以色列 ; 他作王有 二十年。
  • 馬太福音 1:9 - 烏西雅 生 約坦 ; 約坦 生 亞哈斯 ; 亞哈斯 生 希西家 ;
  • 列王紀下 15:1 - 以色列 王 耶羅波安 二十七年、 猶大 王 亞瑪謝 的兒子 亞撒利雅 登極作王。
  • 列王紀下 15:17 - 猶大 王 亞撒利雅 三十九年、 迦底 的兒子 米拿現 登極來管理 以色列 ; 他 在 撒瑪利亞 作王 有 十 年。
  • 列王紀下 14:21 - 猶大 眾民便將 亞撒利雅 設立為王、來接替他父親 亞瑪謝 :那時他十六歲。
  • 列王紀下 15:23 - 猶大 王 亞撒利雅 五十年、 米拿現 的兒子 比加轄 在 撒瑪利亞 登極來管理 以色列 ; 他作王有 二年。
  • 歷代志上 3:12 - 約阿施 的兒子是 亞瑪謝 , 亞瑪謝 的兒子是 亞撒利雅 , 亞撒利雅 的兒子是 約坦 ,
  • 列王紀下 15:7 - 亞撒利雅 跟他列祖一同長眠,人將他埋葬在 大衛 城、和他列祖同在一處;他兒子 約坦 接替他作王。
圣经
资源
计划
奉献