Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
15:14 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • 新标点和合本 - 迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • 当代译本 - 迦底的儿子米拿现从得撒去撒玛利亚杀了雅比的儿子沙龙,篡位做了以色列王。
  • 圣经新译本 - 迦底的儿子米拿现从得撒上去,到撒玛利亚攻击雅比人沙龙,把他杀死,接续他作王。
  • 中文标准译本 - 迦底的儿子米纳恒从提尔撒上来,来到撒玛利亚。他在撒玛利亚攻击雅比的儿子沙勒姆,把他杀了,接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 迦底的儿子米拿现从得撒上撒马利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • New International Version - Then Menahem son of Gadi went from Tirzah up to Samaria. He attacked Shallum son of Jabesh in Samaria, assassinated him and succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - Menahem went from Tirzah up to Samaria. There he attacked Shallum, the son of Jabesh. Menahem killed him and became the next king after him. Menahem was the son of Gadi.
  • English Standard Version - Then Menahem the son of Gadi came up from Tirzah and came to Samaria, and he struck down Shallum the son of Jabesh in Samaria and put him to death and reigned in his place.
  • New Living Translation - Then Menahem son of Gadi went to Samaria from Tirzah and assassinated him, and he became the next king.
  • The Message - Menahem son of Gadi came up from Tirzah to Samaria. He attacked Shallum son of Jabesh and killed him. He then became king.
  • Christian Standard Bible - Then Menahem son of Gadi came up from Tirzah to Samaria and struck down Shallum son of Jabesh there. He killed him and became king in his place.
  • New American Standard Bible - Then Menahem the son of Gadi went up from Tirzah and came to Samaria, and struck Shallum son of Jabesh in Samaria, and killed him and became king in his place.
  • New King James Version - For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, came to Samaria, and struck Shallum the son of Jabesh in Samaria and killed him; and he reigned in his place.
  • Amplified Bible - For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah and came to Samaria, and struck and killed Shallum the son of Jabesh in Samaria and became king in his place.
  • American Standard Version - And Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.
  • King James Version - For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.
  • New English Translation - Menahem son of Gadi went up from Tirzah to Samaria and attacked Shallum son of Jabesh. He killed him and took his place as king.
  • World English Bible - Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, came to Samaria, struck Shallum the son of Jabesh in Samaria, killed him, and reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 迦底的兒子米拿現從得撒上撒馬利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦底的兒子米拿現從得撒上撒瑪利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦底的兒子米拿現從得撒上撒瑪利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。
  • 當代譯本 - 迦底的兒子米拿現從得撒去撒瑪利亞殺了雅比的兒子沙龍,篡位做了以色列王。
  • 聖經新譯本 - 迦底的兒子米拿現從得撒上去,到撒瑪利亞攻擊雅比人沙龍,把他殺死,接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 迦底 的兒子 米拿現 從 得撒 上去、到了 撒瑪利亞 ,在 撒瑪利亞 攻擊 雅比 人 沙龍 ,將他殺死,接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 迦底的兒子米納恆從提爾撒上來,來到撒瑪利亞。他在撒瑪利亞攻擊雅比的兒子沙勒姆,把他殺了,接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 迦底的兒子米拿現從得撒上撒馬利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。
  • 文理和合譯本 - 迦底子米拿現、自得撒上至撒瑪利亞弒之、而篡其位、
  • 文理委辦譯本 - 伽底子米拿現、自得撒往撒馬利亞擊雅疋子沙龍而篡國位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦底 子 米拿現 、自 得撒 上至 撒瑪利亞 、在 撒瑪利亞 弒 雅比 子 沙龍 而篡其位、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Menajem hijo de Gadí llegó de Tirsá a Samaria, y allí atacó a Salún hijo de Jabés y lo mató, usurpando así el trono.
  • 현대인의 성경 - 그때 가디의 아들 므나헴이 디르사에서 사마리아로 올라가 살룸을 살해하고 자기가 대신 왕이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Из Тирцы в Самарию пришел Менахем, сын Гадия. Он поразил Шаллума, сына Иавеша, в Самарии, убил его и стал царем вместо него.
  • Восточный перевод - Из Тирцы в Самарию пришёл Менахем, сын Гади. Он поразил Шаллума, сына Иавеша, в Самарии, убил его и стал царём вместо него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Тирцы в Самарию пришёл Менахем, сын Гади. Он поразил Шаллума, сына Иавеша, в Самарии, убил его и стал царём вместо него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Тирцы в Сомарию пришёл Менахем, сын Гади. Он поразил Шаллума, сына Иавеша, в Сомарии, убил его и стал царём вместо него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un certain Menahem, fils de Gadi, venant de Tirtsa , se rendit à Samarie. Il assassina Shalloum, fils de Yabesh, et lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - シャルムが王となって一か月後、ガディの子メナヘムが、ティルツァからサマリヤに上って王を殺害し、王位を奪いました。
  • Nova Versão Internacional - Então Menaém, filho de Gadi, foi de Tirza a Samaria e atacou Salum, filho de Jabes, assassinou-o e foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Dann kam Menahem, Gadis Sohn, von Tirza nach Samaria, erschlug Schallum in der Stadt und wurde an seiner Stelle König.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì bị Mê-na-hem, con Ga-đi, ở Tia-xa đến Sa-ma-ri ám sát và cướp ngôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเมนาเฮมบุตรกาดีจากเมืองทีรซาห์ขึ้นมายังสะมาเรีย ปลงพระชนม์ชัลลูมแล้วขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมนาเฮม​บุตร​กาดี​ออก​จาก​เมือง​ทีรซาห์ ไป​ยัง​สะมาเรีย และ​สังหาร​ชัลลูม​บุตร​ยาเบช​ที่​สะมาเรีย และ​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
交叉引用
  • 列王纪上 16:17 - 暗利率领以色列众人从基比顿上去,围困得撒。
  • 列王纪上 15:33 - 犹大王亚撒第三年,亚希雅的儿子巴沙在得撒登基作以色列众人的王共二十四年。
  • 列王纪上 15:21 - 巴沙听见就停工,不修筑拉玛了,仍住在得撒。
  • 列王纪上 16:15 - 犹大王亚撒二十七年,心利在得撒作王七日。那时民正安营围攻非利士的基比顿。
  • 列王纪上 16:8 - 犹大王亚撒二十六年,巴沙的儿子以拉在得撒登基作以色列王共二年。
  • 列王纪上 16:9 - 有管理他一半战车的臣子心利背叛他。当他在得撒家宰亚杂家里喝醉的时候,
  • 列王纪上 14:17 - 耶罗波安的妻起身回去,到了得撒,刚到门槛,儿子就死了。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • 新标点和合本 - 迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦底的儿子米拿现从得撒上撒玛利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • 当代译本 - 迦底的儿子米拿现从得撒去撒玛利亚杀了雅比的儿子沙龙,篡位做了以色列王。
  • 圣经新译本 - 迦底的儿子米拿现从得撒上去,到撒玛利亚攻击雅比人沙龙,把他杀死,接续他作王。
  • 中文标准译本 - 迦底的儿子米纳恒从提尔撒上来,来到撒玛利亚。他在撒玛利亚攻击雅比的儿子沙勒姆,把他杀了,接替他作王。
  • 现代标点和合本 - 迦底的儿子米拿现从得撒上撒马利亚,杀了雅比的儿子沙龙,篡了他的位。
  • New International Version - Then Menahem son of Gadi went from Tirzah up to Samaria. He attacked Shallum son of Jabesh in Samaria, assassinated him and succeeded him as king.
  • New International Reader's Version - Menahem went from Tirzah up to Samaria. There he attacked Shallum, the son of Jabesh. Menahem killed him and became the next king after him. Menahem was the son of Gadi.
  • English Standard Version - Then Menahem the son of Gadi came up from Tirzah and came to Samaria, and he struck down Shallum the son of Jabesh in Samaria and put him to death and reigned in his place.
  • New Living Translation - Then Menahem son of Gadi went to Samaria from Tirzah and assassinated him, and he became the next king.
  • The Message - Menahem son of Gadi came up from Tirzah to Samaria. He attacked Shallum son of Jabesh and killed him. He then became king.
  • Christian Standard Bible - Then Menahem son of Gadi came up from Tirzah to Samaria and struck down Shallum son of Jabesh there. He killed him and became king in his place.
  • New American Standard Bible - Then Menahem the son of Gadi went up from Tirzah and came to Samaria, and struck Shallum son of Jabesh in Samaria, and killed him and became king in his place.
  • New King James Version - For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, came to Samaria, and struck Shallum the son of Jabesh in Samaria and killed him; and he reigned in his place.
  • Amplified Bible - For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah and came to Samaria, and struck and killed Shallum the son of Jabesh in Samaria and became king in his place.
  • American Standard Version - And Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.
  • King James Version - For Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, and came to Samaria, and smote Shallum the son of Jabesh in Samaria, and slew him, and reigned in his stead.
  • New English Translation - Menahem son of Gadi went up from Tirzah to Samaria and attacked Shallum son of Jabesh. He killed him and took his place as king.
  • World English Bible - Menahem the son of Gadi went up from Tirzah, came to Samaria, struck Shallum the son of Jabesh in Samaria, killed him, and reigned in his place.
  • 新標點和合本 - 迦底的兒子米拿現從得撒上撒馬利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦底的兒子米拿現從得撒上撒瑪利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦底的兒子米拿現從得撒上撒瑪利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。
  • 當代譯本 - 迦底的兒子米拿現從得撒去撒瑪利亞殺了雅比的兒子沙龍,篡位做了以色列王。
  • 聖經新譯本 - 迦底的兒子米拿現從得撒上去,到撒瑪利亞攻擊雅比人沙龍,把他殺死,接續他作王。
  • 呂振中譯本 - 迦底 的兒子 米拿現 從 得撒 上去、到了 撒瑪利亞 ,在 撒瑪利亞 攻擊 雅比 人 沙龍 ,將他殺死,接替他作王。
  • 中文標準譯本 - 迦底的兒子米納恆從提爾撒上來,來到撒瑪利亞。他在撒瑪利亞攻擊雅比的兒子沙勒姆,把他殺了,接替他作王。
  • 現代標點和合本 - 迦底的兒子米拿現從得撒上撒馬利亞,殺了雅比的兒子沙龍,篡了他的位。
  • 文理和合譯本 - 迦底子米拿現、自得撒上至撒瑪利亞弒之、而篡其位、
  • 文理委辦譯本 - 伽底子米拿現、自得撒往撒馬利亞擊雅疋子沙龍而篡國位。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦底 子 米拿現 、自 得撒 上至 撒瑪利亞 、在 撒瑪利亞 弒 雅比 子 沙龍 而篡其位、
  • Nueva Versión Internacional - Pero Menajem hijo de Gadí llegó de Tirsá a Samaria, y allí atacó a Salún hijo de Jabés y lo mató, usurpando así el trono.
  • 현대인의 성경 - 그때 가디의 아들 므나헴이 디르사에서 사마리아로 올라가 살룸을 살해하고 자기가 대신 왕이 되었다.
  • Новый Русский Перевод - Из Тирцы в Самарию пришел Менахем, сын Гадия. Он поразил Шаллума, сына Иавеша, в Самарии, убил его и стал царем вместо него.
  • Восточный перевод - Из Тирцы в Самарию пришёл Менахем, сын Гади. Он поразил Шаллума, сына Иавеша, в Самарии, убил его и стал царём вместо него.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Из Тирцы в Самарию пришёл Менахем, сын Гади. Он поразил Шаллума, сына Иавеша, в Самарии, убил его и стал царём вместо него.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Из Тирцы в Сомарию пришёл Менахем, сын Гади. Он поразил Шаллума, сына Иавеша, в Сомарии, убил его и стал царём вместо него.
  • La Bible du Semeur 2015 - Un certain Menahem, fils de Gadi, venant de Tirtsa , se rendit à Samarie. Il assassina Shalloum, fils de Yabesh, et lui succéda sur le trône.
  • リビングバイブル - シャルムが王となって一か月後、ガディの子メナヘムが、ティルツァからサマリヤに上って王を殺害し、王位を奪いました。
  • Nova Versão Internacional - Então Menaém, filho de Gadi, foi de Tirza a Samaria e atacou Salum, filho de Jabes, assassinou-o e foi o seu sucessor.
  • Hoffnung für alle - Dann kam Menahem, Gadis Sohn, von Tirza nach Samaria, erschlug Schallum in der Stadt und wurde an seiner Stelle König.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vì bị Mê-na-hem, con Ga-đi, ở Tia-xa đến Sa-ma-ri ám sát và cướp ngôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จากนั้นเมนาเฮมบุตรกาดีจากเมืองทีรซาห์ขึ้นมายังสะมาเรีย ปลงพระชนม์ชัลลูมแล้วขึ้นครองราชย์แทน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมนาเฮม​บุตร​กาดี​ออก​จาก​เมือง​ทีรซาห์ ไป​ยัง​สะมาเรีย และ​สังหาร​ชัลลูม​บุตร​ยาเบช​ที่​สะมาเรีย และ​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน
  • 列王纪上 16:17 - 暗利率领以色列众人从基比顿上去,围困得撒。
  • 列王纪上 15:33 - 犹大王亚撒第三年,亚希雅的儿子巴沙在得撒登基作以色列众人的王共二十四年。
  • 列王纪上 15:21 - 巴沙听见就停工,不修筑拉玛了,仍住在得撒。
  • 列王纪上 16:15 - 犹大王亚撒二十七年,心利在得撒作王七日。那时民正安营围攻非利士的基比顿。
  • 列王纪上 16:8 - 犹大王亚撒二十六年,巴沙的儿子以拉在得撒登基作以色列王共二年。
  • 列王纪上 16:9 - 有管理他一半战车的臣子心利背叛他。当他在得撒家宰亚杂家里喝醉的时候,
  • 列王纪上 14:17 - 耶罗波安的妻起身回去,到了得撒,刚到门槛,儿子就死了。
圣经
资源
计划
奉献