Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:5 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 你们当从所认识的人收了来,修理殿的一切破坏之处。”
  • 新标点和合本 - 你们当从所认识的人收了来,修理殿的一切破坏之处。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司可以各自从认识的人收取,用来修理殿的破坏之处,就是在那里发现的一切破坏之处。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司可以各自从认识的人收取,用来修理殿的破坏之处,就是在那里发现的一切破坏之处。”
  • 当代译本 - 每位祭司要从奉献的人手中收取银子,用来修缮殿的破损之处。”
  • 圣经新译本 - 各祭司可向自己熟悉的人收取。他们要修理殿内毁坏的地方,就是一切发现有毁坏的地方。”
  • 中文标准译本 - 祭司各自要从管事的人那里收取,然后用来修缮殿宇的破损处,就是发现有破损的所有地方。”
  • 现代标点和合本 - 你们当从所认识的人收了来,修理殿的一切破坏之处。”
  • New International Version - Let every priest receive the money from one of the treasurers, then use it to repair whatever damage is found in the temple.”
  • New International Reader's Version - Let each priest receive the money from one of the people in charge of the temple’s treasures. Then use all of that money to repair the temple where it needs it.”
  • English Standard Version - let the priests take, each from his donor, and let them repair the house wherever any need of repairs is discovered.”
  • New Living Translation - Let the priests take some of that money to pay for whatever repairs are needed at the Temple.”
  • Christian Standard Bible - each priest is to take it from his assessor and repair whatever damage is found in the temple.”
  • New American Standard Bible - The priests are to take it for themselves, each from his acquaintance; and they shall repair damage to the house wherever any damage is found.”
  • New King James Version - let the priests take it themselves, each from his constituency; and let them repair the damages of the temple, wherever any dilapidation is found.”
  • Amplified Bible - let the priests receive such contributions for themselves, each from his acquaintance; and they shall repair any breach in the house of the Lord, wherever a breach is found.”
  • American Standard Version - let the priests take it to them, every man from his acquaintance; and they shall repair the breaches of the house, wheresoever any breach shall be found.
  • King James Version - Let the priests take it to them, every man of his acquaintance: and let them repair the breaches of the house, wheresoever any breach shall be found.
  • New English Translation - The priests should receive the silver they need from the treasurers and repair any damage to the temple they discover.”
  • World English Bible - let the priests take it to them, each man from his donor; and they shall repair the damage to the house, wherever any damage is found.”
  • 新標點和合本 - 你們當從所認識的人收了來,修理殿的一切破壞之處。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司可以各自從認識的人收取,用來修理殿的破壞之處,就是在那裏發現的一切破壞之處。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司可以各自從認識的人收取,用來修理殿的破壞之處,就是在那裏發現的一切破壞之處。」
  • 當代譯本 - 每位祭司要從奉獻的人手中收取銀子,用來修繕殿的破損之處。」
  • 聖經新譯本 - 各祭司可向自己熟悉的人收取。他們要修理殿內毀壞的地方,就是一切發現有毀壞的地方。”
  • 呂振中譯本 - 祭司都要收來,各從所熟識的人去收,來修理 聖 殿破壞之處, 修理 見有破壞的一切地方。』
  • 中文標準譯本 - 祭司各自要從管事的人那裡收取,然後用來修繕殿宇的破損處,就是發現有破損的所有地方。」
  • 現代標點和合本 - 你們當從所認識的人收了來,修理殿的一切破壞之處。」
  • 文理和合譯本 - 祭司各自相識之人受之、修葺殿宇破壞之處、
  • 文理委辦譯本 - 此金供自同宗、眾祭司可受焉、殿有損缺、則為修葺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此銀、眾祭司各自相識者受之、以修葺殿宇破壞之處、何處破壞、何處修葺、
  • Nueva Versión Internacional - Cada sacerdote debe tomar el dinero de manos de su propio tesorero, y usarlo para restaurar el templo y reparar todo lo que esté dañado».
  • 현대인의 성경 - 성전을 수리하는 데 사용하도록 하시오.”
  • Новый Русский Перевод - Пусть возьмут деньги у каждого из жертвующих и используют их на восстановление дома Господа там, где найдется повреждение.
  • Восточный перевод - Пусть возьмут деньги у жертвующих и используют их на восстановление храма там, где найдётся повреждение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть возьмут деньги у жертвующих и используют их на восстановление храма там, где найдётся повреждение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть возьмут деньги у жертвующих и используют их на восстановление храма там, где найдётся повреждение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joas dit aux prêtres : Mettez à part tout l’argent consacré que l’on apporte dans le temple de l’Eternel, l’argent qui a cours , l’argent provenant des taxes versées par tout Israélite recensé et celui qui est offert volontairement au Temple .
  • Nova Versão Internacional - Cada sacerdote recolha a prata de um dos tesoureiros para que seja usada na reforma do templo”.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages erklärte Joasch den Priestern: »Das Geld, das als heilige Gabe in den Tempel gebracht wird, soll euch Priestern gehören. Das betrifft die Tempelsteuer, das Geld zur Einlösung von Gelübden und die freiwilligen Spenden für den Tempel des Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy tế lễ hãy dùng một phần số tiền đó để tu sửa những chỗ hư hại trong Đền Thờ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ปุโรหิตทุกคนรับเงินจากผู้ดูแลรักษาเงินคนใดคนหนึ่ง แล้วใช้เงินนั้นซ่อมแซมพระวิหารส่วนที่ชำรุด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ให้​ปุโรหิต​ใช้​เงิน​ที่​มา​จาก​ผู้​อุทิศ เพื่อ​ซ่อมแซม​พระ​ตำหนัก​เท่า​ที่​เห็น​สมควร​ว่า​จำเป็น​ต้อง​ซ่อม”
交叉引用
  • 列王纪下 12:12 - 并瓦匠、石匠,又买木料和凿成的石头,修理耶和华殿的破坏之处,以及修理殿的各样使用。
  • 列王纪上 11:27 - 他举手攻击王的缘故,乃由先前所罗门建造米罗,修补他父亲大卫城的破口。
  • 列王纪下 22:5 - 交给耶和华殿里办事的人,使他们转交耶和华殿里作工的人,好修理殿的破坏之处。
  • 列王纪下 22:6 - 就是转交木匠和工人,并瓦匠,又买木料和凿成的石头,修理殿宇。
  • 历代志下 24:5 - 便召聚众祭司和利未人,吩咐他们说:“你们要往犹大各城去,使以色列众人捐纳银子,每年可以修理你们上帝的殿,你们要急速办理这事。”只是利未人不急速办理。
  • 历代志下 24:7 - 因为那恶妇亚他利雅的众子曾拆毁上帝的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉巴力。
  • 以赛亚书 58:12 - 那些出于你的人,必修造久已荒废之处。 你要建立拆毁累代的根基, 你必称为补破口的, 和重修路径与人居住的。”
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 你们当从所认识的人收了来,修理殿的一切破坏之处。”
  • 新标点和合本 - 你们当从所认识的人收了来,修理殿的一切破坏之处。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 祭司可以各自从认识的人收取,用来修理殿的破坏之处,就是在那里发现的一切破坏之处。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 祭司可以各自从认识的人收取,用来修理殿的破坏之处,就是在那里发现的一切破坏之处。”
  • 当代译本 - 每位祭司要从奉献的人手中收取银子,用来修缮殿的破损之处。”
  • 圣经新译本 - 各祭司可向自己熟悉的人收取。他们要修理殿内毁坏的地方,就是一切发现有毁坏的地方。”
  • 中文标准译本 - 祭司各自要从管事的人那里收取,然后用来修缮殿宇的破损处,就是发现有破损的所有地方。”
  • 现代标点和合本 - 你们当从所认识的人收了来,修理殿的一切破坏之处。”
  • New International Version - Let every priest receive the money from one of the treasurers, then use it to repair whatever damage is found in the temple.”
  • New International Reader's Version - Let each priest receive the money from one of the people in charge of the temple’s treasures. Then use all of that money to repair the temple where it needs it.”
  • English Standard Version - let the priests take, each from his donor, and let them repair the house wherever any need of repairs is discovered.”
  • New Living Translation - Let the priests take some of that money to pay for whatever repairs are needed at the Temple.”
  • Christian Standard Bible - each priest is to take it from his assessor and repair whatever damage is found in the temple.”
  • New American Standard Bible - The priests are to take it for themselves, each from his acquaintance; and they shall repair damage to the house wherever any damage is found.”
  • New King James Version - let the priests take it themselves, each from his constituency; and let them repair the damages of the temple, wherever any dilapidation is found.”
  • Amplified Bible - let the priests receive such contributions for themselves, each from his acquaintance; and they shall repair any breach in the house of the Lord, wherever a breach is found.”
  • American Standard Version - let the priests take it to them, every man from his acquaintance; and they shall repair the breaches of the house, wheresoever any breach shall be found.
  • King James Version - Let the priests take it to them, every man of his acquaintance: and let them repair the breaches of the house, wheresoever any breach shall be found.
  • New English Translation - The priests should receive the silver they need from the treasurers and repair any damage to the temple they discover.”
  • World English Bible - let the priests take it to them, each man from his donor; and they shall repair the damage to the house, wherever any damage is found.”
  • 新標點和合本 - 你們當從所認識的人收了來,修理殿的一切破壞之處。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 祭司可以各自從認識的人收取,用來修理殿的破壞之處,就是在那裏發現的一切破壞之處。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 祭司可以各自從認識的人收取,用來修理殿的破壞之處,就是在那裏發現的一切破壞之處。」
  • 當代譯本 - 每位祭司要從奉獻的人手中收取銀子,用來修繕殿的破損之處。」
  • 聖經新譯本 - 各祭司可向自己熟悉的人收取。他們要修理殿內毀壞的地方,就是一切發現有毀壞的地方。”
  • 呂振中譯本 - 祭司都要收來,各從所熟識的人去收,來修理 聖 殿破壞之處, 修理 見有破壞的一切地方。』
  • 中文標準譯本 - 祭司各自要從管事的人那裡收取,然後用來修繕殿宇的破損處,就是發現有破損的所有地方。」
  • 現代標點和合本 - 你們當從所認識的人收了來,修理殿的一切破壞之處。」
  • 文理和合譯本 - 祭司各自相識之人受之、修葺殿宇破壞之處、
  • 文理委辦譯本 - 此金供自同宗、眾祭司可受焉、殿有損缺、則為修葺。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此銀、眾祭司各自相識者受之、以修葺殿宇破壞之處、何處破壞、何處修葺、
  • Nueva Versión Internacional - Cada sacerdote debe tomar el dinero de manos de su propio tesorero, y usarlo para restaurar el templo y reparar todo lo que esté dañado».
  • 현대인의 성경 - 성전을 수리하는 데 사용하도록 하시오.”
  • Новый Русский Перевод - Пусть возьмут деньги у каждого из жертвующих и используют их на восстановление дома Господа там, где найдется повреждение.
  • Восточный перевод - Пусть возьмут деньги у жертвующих и используют их на восстановление храма там, где найдётся повреждение.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть возьмут деньги у жертвующих и используют их на восстановление храма там, где найдётся повреждение.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть возьмут деньги у жертвующих и используют их на восстановление храма там, где найдётся повреждение.
  • La Bible du Semeur 2015 - Joas dit aux prêtres : Mettez à part tout l’argent consacré que l’on apporte dans le temple de l’Eternel, l’argent qui a cours , l’argent provenant des taxes versées par tout Israélite recensé et celui qui est offert volontairement au Temple .
  • Nova Versão Internacional - Cada sacerdote recolha a prata de um dos tesoureiros para que seja usada na reforma do templo”.
  • Hoffnung für alle - Eines Tages erklärte Joasch den Priestern: »Das Geld, das als heilige Gabe in den Tempel gebracht wird, soll euch Priestern gehören. Das betrifft die Tempelsteuer, das Geld zur Einlösung von Gelübden und die freiwilligen Spenden für den Tempel des Herrn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy tế lễ hãy dùng một phần số tiền đó để tu sửa những chỗ hư hại trong Đền Thờ.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้ปุโรหิตทุกคนรับเงินจากผู้ดูแลรักษาเงินคนใดคนหนึ่ง แล้วใช้เงินนั้นซ่อมแซมพระวิหารส่วนที่ชำรุด”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ให้​ปุโรหิต​ใช้​เงิน​ที่​มา​จาก​ผู้​อุทิศ เพื่อ​ซ่อมแซม​พระ​ตำหนัก​เท่า​ที่​เห็น​สมควร​ว่า​จำเป็น​ต้อง​ซ่อม”
  • 列王纪下 12:12 - 并瓦匠、石匠,又买木料和凿成的石头,修理耶和华殿的破坏之处,以及修理殿的各样使用。
  • 列王纪上 11:27 - 他举手攻击王的缘故,乃由先前所罗门建造米罗,修补他父亲大卫城的破口。
  • 列王纪下 22:5 - 交给耶和华殿里办事的人,使他们转交耶和华殿里作工的人,好修理殿的破坏之处。
  • 列王纪下 22:6 - 就是转交木匠和工人,并瓦匠,又买木料和凿成的石头,修理殿宇。
  • 历代志下 24:5 - 便召聚众祭司和利未人,吩咐他们说:“你们要往犹大各城去,使以色列众人捐纳银子,每年可以修理你们上帝的殿,你们要急速办理这事。”只是利未人不急速办理。
  • 历代志下 24:7 - 因为那恶妇亚他利雅的众子曾拆毁上帝的殿,又用耶和华殿中分别为圣的物供奉巴力。
  • 以赛亚书 58:12 - 那些出于你的人,必修造久已荒废之处。 你要建立拆毁累代的根基, 你必称为补破口的, 和重修路径与人居住的。”
圣经
资源
计划
奉献