逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Toute la population du pays se rendit au temple de Baal et le démolit. On mit complètement en pièces ses autels et ses statues et l’on tua devant les autels Mattân, le prêtre de Baal. Le prêtre Yehoyada organisa la surveillance du temple de l’Eternel.
- 新标点和合本 - 于是国民都到巴力庙,拆毁了庙,打碎坛和像,又在坛前将巴力的祭司玛坦杀了。祭司耶何耶大派官看守耶和华的殿,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是国中的众百姓都到巴力庙去,拆毁了庙,彻底打碎祭坛和偶像,又在坛前把巴力的祭司玛坦杀了。耶何耶大祭司派官员看守耶和华的殿,
- 和合本2010(神版-简体) - 于是国中的众百姓都到巴力庙去,拆毁了庙,彻底打碎祭坛和偶像,又在坛前把巴力的祭司玛坦杀了。耶何耶大祭司派官员看守耶和华的殿,
- 当代译本 - 于是,民众出去拆毁了巴力庙,砸碎祭坛和偶像,在坛前杀了巴力的祭司玛坦。耶何耶大派守卫保护耶和华的殿,
- 圣经新译本 - 然后当地所有的人民都来到巴力庙,把它拆毁,把它的坛和像完全打碎,又在祭坛前把巴力的祭司玛坦杀了。耶何耶大祭司又设立官员管理耶和华的殿。
- 中文标准译本 - 于是这地所有的民众来到巴力的庙宇,把它拆毁,彻底打碎其中的祭坛和偶像,并且在祭坛前杀了巴力的祭司玛坦。 祭司耶赫亚达为耶和华的殿安排了监管的人,
- 现代标点和合本 - 于是国民都到巴力庙,拆毁了庙,打碎坛和像,又在坛前将巴力的祭司玛坦杀了。祭司耶何耶大派官看守耶和华的殿,
- 和合本(拼音版) - 于是国民都到巴力庙,拆毁了庙,打碎坛和像,又在坛前将巴力的祭司玛坦杀了。祭司耶何耶大派官看守耶和华的殿,
- New International Version - All the people of the land went to the temple of Baal and tore it down. They smashed the altars and idols to pieces and killed Mattan the priest of Baal in front of the altars. Then Jehoiada the priest posted guards at the temple of the Lord.
- New International Reader's Version - All the people of the land went to Baal’s temple. They tore it down. They smashed to pieces the altars and the statues of gods. They killed Mattan in front of the altars. He was the priest of Baal. Then Jehoiada the priest stationed guards at the temple of the Lord.
- English Standard Version - Then all the people of the land went to the house of Baal and tore it down; his altars and his images they broke in pieces, and they killed Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest posted watchmen over the house of the Lord.
- New Living Translation - And all the people of the land went over to the temple of Baal and tore it down. They demolished the altars and smashed the idols to pieces, and they killed Mattan the priest of Baal in front of the altars. Jehoiada the priest stationed guards at the Temple of the Lord.
- The Message - The people poured into the temple of Baal and tore it down, smashing altar and images to smithereens. They killed Mattan the priest in front of the altar. Jehoiada then stationed sentries in The Temple of God. He arranged for the officers of the bodyguard and the palace security, along with the people themselves, to escort the king down from The Temple of God through the Gate of the Guards and into the palace. There he sat on the royal throne. Everybody celebrated the event. And the city was safe and undisturbed—they had killed Athaliah with the royal sword.
- Christian Standard Bible - So all the people of the land went to the temple of Baal and tore it down. They smashed its altars and images to pieces, and they killed Mattan, the priest of Baal, at the altars. Then Jehoiada the priest appointed guards for the Lord’s temple.
- New American Standard Bible - And all the people of the land came to the house of Baal and tore it down; they thoroughly smashed his altars and his images in pieces, and they killed Mattan the priest of Baal before the altars. Then the priest appointed sentries over the house of the Lord.
- New King James Version - And all the people of the land went to the temple of Baal, and tore it down. They thoroughly broke in pieces its altars and images, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the Lord.
- Amplified Bible - Then all the people of the land went to the house of Baal and tore it down. They utterly smashed his altar and his images to pieces, and they put Mattan the priest of Baal to death in front of the altars. And [Jehoiada] the priest appointed officers over the house of the Lord.
- American Standard Version - And all the people of the land went to the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of Jehovah.
- King James Version - And all the people of the land went into the house of Baal, and brake it down; his altars and his images brake they in pieces thoroughly, and slew Mattan the priest of Baal before the altars. And the priest appointed officers over the house of the Lord.
- New English Translation - All the people of the land went and demolished the temple of Baal. They smashed its altars and idols to bits. They killed Mattan the priest of Baal in front of the altar. Jehoiada the priest then placed guards at the Lord’s temple.
- World English Bible - All the people of the land went to the house of Baal, and broke it down. They broke his altars and his images in pieces thoroughly, and killed Mattan the priest of Baal before the altars. The priest appointed officers over Yahweh’s house.
- 新標點和合本 - 於是國民都到巴力廟,拆毀了廟,打碎壇和像,又在壇前將巴力的祭司瑪坦殺了。祭司耶何耶大派官看守耶和華的殿,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是國中的眾百姓都到巴力廟去,拆毀了廟,徹底打碎祭壇和偶像,又在壇前把巴力的祭司瑪坦殺了。耶何耶大祭司派官員看守耶和華的殿,
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是國中的眾百姓都到巴力廟去,拆毀了廟,徹底打碎祭壇和偶像,又在壇前把巴力的祭司瑪坦殺了。耶何耶大祭司派官員看守耶和華的殿,
- 當代譯本 - 於是,民眾出去拆毀了巴力廟,砸碎祭壇和偶像,在壇前殺了巴力的祭司瑪坦。耶何耶大派守衛保護耶和華的殿,
- 聖經新譯本 - 然後當地所有的人民都來到巴力廟,把它拆毀,把它的壇和像完全打碎,又在祭壇前把巴力的祭司瑪坦殺了。耶何耶大祭司又設立官員管理耶和華的殿。
- 呂振中譯本 - 於是國中之民都到 巴力 廟、將廟拆毁;將他的壇和像狠狠地打碎;又在祭壇前將 巴力 的祭司 馬坦 殺死。祭司 耶何耶大 就派官來看守永恆主的殿。
- 中文標準譯本 - 於是這地所有的民眾來到巴力的廟宇,把它拆毀,徹底打碎其中的祭壇和偶像,並且在祭壇前殺了巴力的祭司瑪坦。 祭司耶赫亞達為耶和華的殿安排了監管的人,
- 現代標點和合本 - 於是國民都到巴力廟,拆毀了廟,打碎壇和像,又在壇前將巴力的祭司瑪坦殺了。祭司耶何耶大派官看守耶和華的殿,
- 文理和合譯本 - 四境之民、往巴力廟毀之、摧其壇、碎其像、殺巴力之祭司瑪坦於壇前、祭司設官守耶和華室、
- 文理委辦譯本 - 民往燬巴力殿、摧其祭壇、斫其偶像、殺其祭司馬擔於壇前、祭司耶何耶大使有司統轄耶和華殿。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 國民往 巴力 殿、拆殿及其中諸壇、又碎其諸偶像、將 巴力 之祭司 馬坦 殺於壇前、祭司 耶何耶大 遂在主殿設守殿之官、
- Nueva Versión Internacional - Entonces toda la gente fue al templo de Baal y lo derribó. Destruyeron los altares y los ídolos, y enfrente de los altares degollaron a Matán, sacerdote de Baal. El sacerdote Joyadá apostó guardias en el templo del Señor
- 현대인의 성경 - 그러자 백성들은 바알의 신전으로 달려가서 그것을 헐고 그 단들과 우상들을 부수며 단 앞에서 바알의 제사장 맛단을 죽였다. 그러고서 여호야다는 성전에 경비병을 배치하고
- Новый Русский Перевод - Весь народ страны пошел к храму Баала и разрушил его. Они разбили на куски жертвенники и идолов и убили перед жертвенниками Маттана, жреца Баала. Затем священник Иодай установил присмотр за домом Господа.
- Восточный перевод - Весь народ страны пошёл к храму Баала и разрушил его. Они разбили на куски жертвенники и идолов и убили перед жертвенниками Маттана, жреца Баала. Затем священнослужитель Иодай установил присмотр за храмом Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весь народ страны пошёл к храму Баала и разрушил его. Они разбили на куски жертвенники и идолов и убили перед жертвенниками Маттана, жреца Баала. Затем священнослужитель Иодай установил присмотр за храмом Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весь народ страны пошёл к храму Баала и разрушил его. Они разбили на куски жертвенники и идолов и убили перед жертвенниками Маттана, жреца Баала. Затем священнослужитель Иодай установил присмотр за храмом Вечного.
- リビングバイブル - 人々はバアルの神殿を取り壊し、祭壇と像を砕き、祭壇の前でバアルの祭司マタンを殺しました。祭司エホヤダは神殿に警護を置き、
- Nova Versão Internacional - Depois todo o povo foi ao templo de Baal e o derrubou. Despedaçaram os altares e os ídolos e mataram Matã, sacerdote de Baal, em frente dos altares. A seguir o sacerdote Joiada colocou guardas no templo do Senhor.
- Hoffnung für alle - Dann stürmten alle in den Baalstempel und rissen ihn nieder. Sie zerschmetterten die Altäre und Götzenfiguren in tausend Stücke und töteten Mattan, den Priester von Baal, dort bei den Altären. Am Tempel des Herrn stellte Jojada Wachen auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sau đó, mọi người kéo đến đền Ba-anh, phá đổ đền, đập nát tượng và bàn thờ, giết tế sư của Ba-anh là Ma-than ngay trước bàn thờ. Sau khi đặt lính canh Đền Thờ Chúa Hằng Hữu,
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชาชนทุกคนทั่วแดนกรูเข้าไปรื้อทำลายวิหารของพระบาอัล ทุบแท่นบูชาและเทวรูปทั้งหลายทิ้ง และประหารมัททานปุโรหิตของพระบาอัลตรงหน้าแท่น แล้วปุโรหิตเยโฮยาดาตั้งกองรักษาการณ์ดูแลพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้ว ทุกคนในแผ่นดินก็เข้าไปทลายวิหารเทพเจ้าบาอัลลง พวกเขาทุบแท่นบูชาและเทวรูปบาอัลจนแตกเป็นชิ้นๆ และฆ่ามัทธานปุโรหิตของเทพเจ้าบาอัลที่หน้าแท่นบูชา แล้วเยโฮยาดาปุโรหิตก็กำหนดให้มียามเฝ้าพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 2 Chroniques 34:4 - On démolit en sa présence les autels des Baals. On abattit les autels à parfums placés sur ces autels. Il coupa les pieux sacrés d’Ashéra, brisa les idoles sculptées ou fondues et les réduisit en poussière qu’il dispersa sur les tombes de ceux qui avaient offert des sacrifices à ces faux dieux.
- Deutéronome 13:9 - tu n’accepteras pas sa suggestion et tu ne l’écouteras pas ; bien plus, tu ne t’apitoieras pas sur lui, tu ne l’épargneras pas et tu ne couvriras pas sa faute.
- 2 Rois 9:25 - Jéhu dit à son écuyer Bidqar : Prends son cadavre et jette-le dans le champ de Naboth de Jizréel ! Te rappelles-tu ? Lorsque nous étions ensemble sur un char derrière son père Achab, l’Eternel a prononcé contre lui cette sentence :
- 2 Rois 9:26 - « Voici ce que déclare l’Eternel : Puisque j’ai vu couler le sang de Naboth et celui de ses enfants, je te le ferai payer dans ce champ même – l’Eternel le déclare ! » Maintenant donc, emporte-le et jette-le dans ce champ, comme l’Eternel l’a annoncé.
- 2 Rois 9:27 - Quand Ahazia, roi de Juda, vit ce qui se passait, il s’enfuit en direction de Beth-Hagân. Mais Jéhu se lança à sa poursuite et ordonna à ses hommes : Lui aussi, frappez-le sur son char ! Il fut blessé à la montée de Gour près de Yibleam et réussit à fuir jusqu’à Meguiddo où il mourut.
- 2 Rois 9:28 - Ses serviteurs le ramenèrent sur un char à Jérusalem, et l’ensevelirent dans son tombeau à côté de ses ancêtres dans la Cité de David.
- 2 Rois 23:14 - Josias brisa les stèles, renversa les pieux sacrés d’Ashéra et remplit d’ossements humains les emplacements sacrés qu’ils occupaient.
- 2 Chroniques 21:17 - Ils attaquèrent Juda, envahirent le pays, emportèrent toutes les richesses accumulées dans le palais du roi et emmenèrent ses fils et ses femmes en captivité, de sorte qu’il ne lui resta plus qu’un fils, Yoahaz, le cadet.
- Zacharie 13:2 - Et il arrivera en ce jour-là, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, que j’extirperai du pays jusqu’au nom des idoles : et l’on ne s’en souviendra plus. J’ôterai aussi du pays les faux prophètes et les dispositions impures.
- Zacharie 13:3 - Si quelqu’un prophétise encore, alors son propre père et sa mère elle-même, eux qui l’ont engendré, lui déclareront : « Tu ne resteras pas en vie. Car tu dis des mensonges au nom de l’Eternel. » Et son père et sa mère, eux qui l’ont engendré, transperceront leur fils pendant qu’il prophétisera .
- 2 Rois 23:10 - Le roi profana aussi le brûloir de Topheth qui se trouvait dans la vallée de Ben-Hinnom, pour que personne ne brûle plus son fils ou sa fille pour l’offrir en sacrifice à Molok.
- Exode 32:20 - Il saisit le veau que le peuple avait fabriqué, le jeta au feu et le réduisit en poussière qu’il éparpilla à la surface de l’eau, puis il fit boire cette eau aux Israélites.
- 2 Rois 23:4 - Ensuite le roi ordonna au grand-prêtre Hilqiya, aux prêtres adjoints et aux prêtres qui surveillaient l’entrée du Temple de jeter hors du sanctuaire de l’Eternel tous les objets qu’on avait fabriqués pour le culte de Baal, d’Ashéra et des astres du ciel. Ils furent brûlés à l’extérieur de Jérusalem, dans les champs de la vallée du Cédron, et l’on transporta leur cendre à Béthel .
- 2 Rois 23:5 - Le roi destitua les prêtres idolâtres institués par les rois de Juda pour brûler l’encens sur les hauts lieux dans les villes de Juda et près de Jérusalem. Il destitua aussi ceux qui offraient des parfums à Baal, au soleil, à la lune, aux étoiles et à tous les astres.
- 2 Rois 23:6 - Il fit ôter du temple de l’Eternel le pieu sacré de la déesse Ashéra et on le fit transporter hors de Jérusalem dans la vallée du Cédron, où on le brûla et le réduisit en cendres que l’on jeta dans la fosse commune.
- 2 Chroniques 23:17 - Toute la population se rendit au temple de Baal et le démolit. On mit en pièces ses autels et ses statues, et l’on tua devant les autels Mattân, le prêtre de Baal.
- 2 Chroniques 23:18 - Yehoyada confia la surveillance du temple de l’Eternel aux prêtres-lévites que David avait répartis pour le service du temple de l’Eternel, afin d’offrir des holocaustes à l’Eternel, conformément aux prescriptions de la Loi de Moïse, dans la joie, et en chantant les cantiques composés par David.
- 2 Chroniques 23:19 - Il installa les portiers aux entrées du temple de l’Eternel pour en interdire l’entrée à toute personne rituellement impure, pour quelque raison que ce soit.
- 2 Chroniques 23:20 - Il rassembla les chefs de « centaines », les notables, les dirigeants du peuple, ainsi que toute la population du pays, et il fit descendre le roi du Temple au palais royal par la porte supérieure. On installa le roi sur le trône du royaume.
- Esaïe 2:18 - Et toutes les idoles ╵disparaîtront ensemble.
- 2 Chroniques 34:7 - Il démolit les autels et les pieux sacrés d’Ashéra, brisa les statues d’idoles et les réduisit en poussière. Il abattit tous les autels à parfums dans tout le pays d’Israël. Ensuite, il retourna à Jérusalem.
- Deutéronome 13:5 - C’est à l’Eternel votre Dieu que vous rendrez un culte, c’est lui que vous craindrez ; vous obéirez à ses commandements, vous l’écouterez, c’est à lui seul que vous rendrez un culte, et c’est à lui seul que vous vous attacherez.
- 2 Rois 18:4 - Il fit disparaître les hauts lieux, briser les stèles des idoles, couper le pieu sacré de la déesse Ashéra. Il fit aussi mettre en pièces le serpent de bronze que Moïse avait fabriqué , car jusqu’à cette époque-là, les Israélites faisaient brûler des parfums pour lui et l’appelaient Nehoushtân.
- 2 Rois 10:26 - Ils en sortirent les stèles sacrées et les jetèrent au feu.
- 1 Rois 18:40 - Elie leur ordonna : Saisissez les prophètes de Baal, qu’aucun d’eux ne s’échappe ! Ils se saisirent d’eux. Elie les fit descendre dans le ravin du Qishôn pour les y égorger.
- Deutéronome 12:3 - Vous démolirez leurs autels, vous briserez leurs stèles sacrées, vous brûlerez leurs pieux sacrés, vous mettrez en pièces les idoles de leurs dieux et vous effacerez leur souvenir de cette contrée .