Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:1 和合本-拼音
逐节对照
  • 和合本(拼音版) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 新标点和合本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 当代译本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 圣经新译本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 中文标准译本 - 亚哈死后,摩押反叛了以色列。
  • 现代标点和合本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • New International Version - After Ahab’s death, Moab rebelled against Israel.
  • New International Reader's Version - After King Ahab died, Moab refused to remain under Israel’s control.
  • English Standard Version - After the death of Ahab, Moab rebelled against Israel.
  • New Living Translation - After King Ahab’s death, the land of Moab rebelled against Israel.
  • The Message - After Ahab died, Moab rebelled against Israel.
  • Christian Standard Bible - After Ahab’s death, Moab rebelled against Israel.
  • New American Standard Bible - Now Moab broke with Israel after the death of Ahab.
  • New King James Version - Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • Amplified Bible - Now Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • American Standard Version - And Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • King James Version - Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • New English Translation - After Ahab died, Moab rebelled against Israel.
  • World English Bible - Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • 新標點和合本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 當代譯本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 聖經新譯本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 呂振中譯本 - 亞哈 死了以後, 摩押 背叛 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 亞哈死後,摩押反叛了以色列。
  • 現代標點和合本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 文理和合譯本 - 亞哈既卒、摩押叛以色列、
  • 文理委辦譯本 - 以色列王亞哈薨、摩押人叛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈 死後、 摩押 人叛 以色列 國、
  • Nueva Versión Internacional - Después de la muerte de Acab, la nación de Moab se rebeló contra Israel.
  • 현대인의 성경 - 아합왕이 죽은 후에 모압이 독립하고자 이스라엘에 반기를 들었다.
  • Новый Русский Перевод - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Израиля.
  • Восточный перевод - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après la mort d’Achab , les Moabites se révoltèrent contre Israël .
  • リビングバイブル - アハブ王が死ぬと、モアブの国が独立を宣言し、イスラエルには貢ぎ物を納めないと言いだしました。
  • Nova Versão Internacional - Depois da morte de Acabe, Moabe rebelou-se contra Israel.
  • Hoffnung für alle - Nach König Ahabs Tod lehnten sich die Moabiter gegen die Herrschaft der Israeliten auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Vua A-háp qua đời, người Mô-áp nổi dậy chống lại Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่อาหับสิ้นพระชนม์ ชนชาติโมอับกบฏต่ออิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​อาหับ​สิ้น​ชีวิต​แล้ว โมอับ​ก็​แข็ง​ข้อ​ต่อ​อิสราเอล
交叉引用
  • 列王纪下 3:4 - 摩押王米沙牧养许多羊,每年将十万羊羔的毛和十万公绵羊的毛给以色列王进贡。
  • 列王纪下 3:5 - 亚哈死后,摩押王背叛以色列王。
  • 列王纪下 8:22 - 这样,以东人背叛犹大,脱离他的权下,直到今日。那时立拿人也背叛了。
  • 历代志上 18:2 - 又攻打摩押,摩押人就归服大卫,给他进贡。
  • 诗篇 60:8 - 摩押是我的沐浴盆, 我要向以东抛鞋。 非利士啊,你还能因我欢呼吗?”
  • 民数记 24:7 - 水要从他的桶里流出, 种子要撒在多水之处。 他的王必超过亚甲, 他的国必要振兴。
  • 列王纪下 8:20 - 约兰年间,以东人背叛犹大,脱离他的权下,自己立王。
  • 撒母耳记下 8:2 - 又攻打摩押人,使他们躺卧在地上,用绳量一量,量二绳的杀了,量一绳的存留。摩押人就归服大卫,给他进贡。
逐节对照交叉引用
  • 和合本(拼音版) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 新标点和合本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(神版-简体) - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 当代译本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 圣经新译本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • 中文标准译本 - 亚哈死后,摩押反叛了以色列。
  • 现代标点和合本 - 亚哈死后,摩押背叛以色列。
  • New International Version - After Ahab’s death, Moab rebelled against Israel.
  • New International Reader's Version - After King Ahab died, Moab refused to remain under Israel’s control.
  • English Standard Version - After the death of Ahab, Moab rebelled against Israel.
  • New Living Translation - After King Ahab’s death, the land of Moab rebelled against Israel.
  • The Message - After Ahab died, Moab rebelled against Israel.
  • Christian Standard Bible - After Ahab’s death, Moab rebelled against Israel.
  • New American Standard Bible - Now Moab broke with Israel after the death of Ahab.
  • New King James Version - Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • Amplified Bible - Now Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • American Standard Version - And Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • King James Version - Then Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • New English Translation - After Ahab died, Moab rebelled against Israel.
  • World English Bible - Moab rebelled against Israel after the death of Ahab.
  • 新標點和合本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 當代譯本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 聖經新譯本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 呂振中譯本 - 亞哈 死了以後, 摩押 背叛 以色列 。
  • 中文標準譯本 - 亞哈死後,摩押反叛了以色列。
  • 現代標點和合本 - 亞哈死後,摩押背叛以色列。
  • 文理和合譯本 - 亞哈既卒、摩押叛以色列、
  • 文理委辦譯本 - 以色列王亞哈薨、摩押人叛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 亞哈 死後、 摩押 人叛 以色列 國、
  • Nueva Versión Internacional - Después de la muerte de Acab, la nación de Moab se rebeló contra Israel.
  • 현대인의 성경 - 아합왕이 죽은 후에 모압이 독립하고자 이스라엘에 반기를 들었다.
  • Новый Русский Перевод - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Израиля.
  • Восточный перевод - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - После смерти Ахава Моав взбунтовался против Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après la mort d’Achab , les Moabites se révoltèrent contre Israël .
  • リビングバイブル - アハブ王が死ぬと、モアブの国が独立を宣言し、イスラエルには貢ぎ物を納めないと言いだしました。
  • Nova Versão Internacional - Depois da morte de Acabe, Moabe rebelou-se contra Israel.
  • Hoffnung für alle - Nach König Ahabs Tod lehnten sich die Moabiter gegen die Herrschaft der Israeliten auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sau khi Vua A-háp qua đời, người Mô-áp nổi dậy chống lại Ít-ra-ên.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หลังจากที่อาหับสิ้นพระชนม์ ชนชาติโมอับกบฏต่ออิสราเอล
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หลัง​จาก​อาหับ​สิ้น​ชีวิต​แล้ว โมอับ​ก็​แข็ง​ข้อ​ต่อ​อิสราเอล
  • 列王纪下 3:4 - 摩押王米沙牧养许多羊,每年将十万羊羔的毛和十万公绵羊的毛给以色列王进贡。
  • 列王纪下 3:5 - 亚哈死后,摩押王背叛以色列王。
  • 列王纪下 8:22 - 这样,以东人背叛犹大,脱离他的权下,直到今日。那时立拿人也背叛了。
  • 历代志上 18:2 - 又攻打摩押,摩押人就归服大卫,给他进贡。
  • 诗篇 60:8 - 摩押是我的沐浴盆, 我要向以东抛鞋。 非利士啊,你还能因我欢呼吗?”
  • 民数记 24:7 - 水要从他的桶里流出, 种子要撒在多水之处。 他的王必超过亚甲, 他的国必要振兴。
  • 列王纪下 8:20 - 约兰年间,以东人背叛犹大,脱离他的权下,自己立王。
  • 撒母耳记下 8:2 - 又攻打摩押人,使他们躺卧在地上,用绳量一量,量二绳的杀了,量一绳的存留。摩押人就归服大卫,给他进贡。
圣经
资源
计划
奉献