逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 你那蒙揀選的姊妹的兒女向你問安。
 - 新标点和合本 - 你那蒙拣选之姐妹的儿女都问你安。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 你那蒙拣选的姊妹的儿女向你问安。
 - 和合本2010(神版-简体) - 你那蒙拣选的姊妹的儿女向你问安。
 - 当代译本 - 你那蒙拣选之姊妹的儿女问候你。
 - 圣经新译本 - 你那蒙拣选的姊妹的儿女都问候你。
 - 中文标准译本 - 你那蒙拣选的姐妹的儿女问候你。
 - 现代标点和合本 - 你那蒙拣选之姐妹的儿女都问你安。
 - 和合本(拼音版) - 你那蒙拣选之姐妹的儿女都问你安。
 - New International Version - The children of your sister, who is chosen by God, send their greetings.
 - New International Reader's Version - The children of your sister, who is chosen by God, send their greetings.
 - English Standard Version - The children of your elect sister greet you.
 - New Living Translation - Greetings from the children of your sister, chosen by God.
 - Christian Standard Bible - The children of your elect sister send you greetings.
 - New American Standard Bible - The children of your chosen sister greet you.
 - New King James Version - The children of your elect sister greet you. Amen.
 - Amplified Bible - The children of your elect (chosen) sister greet you.
 - American Standard Version - The children of thine elect sister salute thee.
 - King James Version - The children of thy elect sister greet thee. Amen.
 - New English Translation - The children of your elect sister greet you.
 - World English Bible - The children of your chosen sister greet you. Amen.
 - 新標點和合本 - 你那蒙揀選之姊妹的兒女都問你安。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 你那蒙揀選的姊妹的兒女向你問安。
 - 當代譯本 - 你那蒙揀選之姊妹的兒女問候你。
 - 聖經新譯本 - 你那蒙揀選的姊妹的兒女都問候你。
 - 呂振中譯本 - 你那蒙揀選的姊妹的兒女們給你問安。
 - 中文標準譯本 - 你那蒙揀選的姐妹的兒女問候你。
 - 現代標點和合本 - 你那蒙揀選之姐妹的兒女都問你安。
 - 文理和合譯本 - 爾蒙選之妹之子女問爾安、
 - 文理委辦譯本 - 爾遴選姊妹之子亦問爾安、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾蒙選之妹之諸子、皆問爾安、阿們、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 令姊之子女、囑筆向夫人請安。
 - Nueva Versión Internacional - Los miembros de la comunidad elegida, hermana tuya, te mandan saludos.
 - 현대인의 성경 - 하나님이 선택하신 부인 자매의 자녀들이 부인에게 문안합니다.
 - Новый Русский Перевод - Привет тебе от детей твоей избранной сестры .
 - Восточный перевод - Привет тебе от детей твоей избранной сестры .
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Привет тебе от детей твоей избранной сестры .
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Привет тебе от детей твоей избранной сестры .
 - La Bible du Semeur 2015 - Les enfants de ta sœur que Dieu a choisie t’adressent leurs salutations.
 - リビングバイブル - 神に選ばれているあなたの姉妹の子どもたちから、よろしくとのことです。
 - Nestle Aland 28 - Ἀσπάζεταί σε τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς.
 - unfoldingWord® Greek New Testament - ἀσπάζεταί σε τὰ τέκνα τῆς ἀδελφῆς σου τῆς ἐκλεκτῆς.
 - Nova Versão Internacional - Os filhos da sua irmã eleita enviam saudações.
 - Hoffnung für alle - Alle, die hier zu der von Gott erwählten Gemeinde gehören, lassen euch herzlich grüßen.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Các tín hữu tại đây kính lời chào thăm bà và quý Hội Thánh.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าได้ทรงเลือกสรรน้องสาวของท่านไว้ บุตรทั้งหลายของนางฝากความคิดถึงมายังท่าน
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดาบุตรของน้องสาวของท่านที่พระองค์เลือกไว้แล้ว ได้ฝากความระลึกถึงมายังท่าน
 - Thai KJV - บรรดาบุตรของน้องสาวของท่านที่ได้ทรงเลือกสรรไว้ ฝากความระลึกถึงมายังท่าน เอเมน
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ลูกๆของน้องสาวคุณที่พระเจ้าได้เลือกไว้ ก็ฝากความคิดถึงมาให้คุณด้วย
 
交叉引用
暂无数据信息