Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:1 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 성도들을 돕는 일에 대해서는 내가 다시 여러분에게 말할 필요가 없습니다.
  • 新标点和合本 - 论到供给圣徒的事,我不必写信给你们;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 关于供给圣徒的事,我本来不必写信给你们;
  • 和合本2010(神版-简体) - 关于供给圣徒的事,我本来不必写信给你们;
  • 当代译本 - 关于捐助圣徒的事,其实我不必再写信提醒你们,
  • 圣经新译本 - 关于供应圣徒的事,我本来没有写信给你们的必要,
  • 中文标准译本 - 关于服事 圣徒的事,其实我不必给你们写什么,
  • 现代标点和合本 - 论到供给圣徒的事,我不必写信给你们。
  • 和合本(拼音版) - 论到供给圣徒的事,我不必写信给你们,
  • New International Version - There is no need for me to write to you about this service to the Lord’s people.
  • New International Reader's Version - I don’t need to write to you about giving to the Lord’s people.
  • English Standard Version - Now it is superfluous for me to write to you about the ministry for the saints,
  • New Living Translation - I really don’t need to write to you about this ministry of giving for the believers in Jerusalem.
  • The Message - If I wrote any more on this relief offering for the poor Christians, I’d be repeating myself. I know you’re on board and ready to go. I’ve been bragging about you all through Macedonia province, telling them, “Achaia province has been ready to go on this since last year.” Your enthusiasm by now has spread to most of them.
  • Christian Standard Bible - Now concerning the ministry to the saints, it is unnecessary for me to write to you.
  • New American Standard Bible - For it is superfluous for me to write to you about this ministry to the saints;
  • New King James Version - Now concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you;
  • Amplified Bible - Now it is unnecessary for me to write to you about the offering [that is to be made] for the saints [in Jerusalem];
  • American Standard Version - For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
  • King James Version - For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
  • New English Translation - For it is not necessary for me to write you about this service to the saints,
  • World English Bible - It is indeed unnecessary for me to write to you concerning the service to the saints,
  • 新標點和合本 - 論到供給聖徒的事,我不必寫信給你們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 關於供給聖徒的事,我本來不必寫信給你們;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 關於供給聖徒的事,我本來不必寫信給你們;
  • 當代譯本 - 關於捐助聖徒的事,其實我不必再寫信提醒你們,
  • 聖經新譯本 - 關於供應聖徒的事,我本來沒有寫信給你們的必要,
  • 呂振中譯本 - 論到供應聖徒的事、寫 信 給你們、於我是多餘的。
  • 中文標準譯本 - 關於服事 聖徒的事,其實我不必給你們寫什麼,
  • 現代標點和合本 - 論到供給聖徒的事,我不必寫信給你們。
  • 文理和合譯本 - 論供事聖徒、毋庸書以遺爾、
  • 文理委辦譯本 - 言及施濟聖徒、余毋庸丁寧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論及周濟聖徒之事、我無庸書以囑爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其實關於周濟聖徒之事、應無須吾之喋喋也。
  • Nueva Versión Internacional - No hace falta que les escriba acerca de esta ayuda para los santos,
  • Новый Русский Перевод - Мне нет нужды писать вам о помощи святым.
  • Восточный перевод - Мне нет нужды писать вам о помощи святому народу Всевышнего в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мне нет нужды писать вам о помощи святому народу Аллаха в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мне нет нужды писать вам о помощи святому народу Всевышнего в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant au secours même destiné à ceux qui, en Judée, font partie du peuple saint, il est superflu de vous en écrire davantage .
  • リビングバイブル - 神の民である人々を援助することについては、今さら言う必要はありません。
  • Nestle Aland 28 - Περὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Não tenho necessidade de escrever a respeito dessa assistência aos santos.
  • Hoffnung für alle - Über die Sammlung für die Gemeinde in Jerusalem brauche ich wohl keine weiteren Worte zu verlieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Về việc cứu trợ các tín hữu, thiết tưởng tôi không cần đề cập nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าไม่จำเป็นต้องเขียนถึงท่านเกี่ยวกับการรับใช้เพื่อประชากรของพระเจ้าครั้งนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ความ​จำเป็น​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​เขียน​ถึง​ท่าน​เรื่อง​การ​ช่วยเหลือ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ใน​ด้าน​นี้
交叉引用
  • 욥기 37:23 - 우리는 전능하신 하나님을 측량할 수가 없다. 그는 능력이 크고 모든 일에 의롭고 공정하신 분이시다.
  • 열왕기하 22:18 - 그러나 너는 그 책에 기록된 말씀을 들었을 때
  • 마태복음 22:31 - 너희는 죽은 사람들의 부활에 대하여 하나님이
  • 창세기 27:42 - 리브가는 맏아들 에서가 중얼거린 말을 전해 듣고 작은 아들 야곱을 불러 그에게 말하였다. “네 형 에서가 너를 죽여 분풀이하려고 한다.
  • 로마서 11:28 - 기쁜 소식의 견지에서 보면 이스라엘 사람들은 여러분을 위해 하나님의 원수가 되었지만 선택이란 점에서 보면 그들은 조상들 때문에 하나님의 사랑을 입은 사람들입니다.
  • 빌립보서 3:5 - 나는 태어난 지 8일 만에 할례를 받았고 베냐민 지파에 속한 순수한 이스라엘 사람이며 히브리인 중의 히브리인입니다. 그리고 율법을 철저히 지키는 바리새파 사람이었고
  • 빌립보서 3:6 - 교회를 박해하기까지 한 열심을 가졌으며 율법에 비추어 보아도 흠이 없는 사람이었습니다.
  • 데살로니가전서 5:1 - 형제 여러분, 그 때와 시기에 대해서는 여러분에게 더 말할 필요가 없습니다.
  • 갈라디아서 2:10 - 또 그들은 우리에게 가난한 사람들을 돌보라고 부탁했는데 그 일은 내가 전부터 열심히 해 오던 일이었습니다.
  • 시편 45:1 - 내 마음이 아름다운 시상에 젖어 왕을 위해 이 가사를 지으니 내 혀가 훌륭한 작가의 붓과 같구나.
  • 사무엘상 20:23 - 그리고 너와 내가 한 말에 대해서는 여호와께서 우리 사이에 영원히 증인이 되심을 기억하여라.”
  • 요한일서 2:27 - 여러분에게는 그리스도께서 부어 주신 성령이 있기 때문에 아무에게서도 가르침을 받을 필요가 없습니다. 성령께서 여러분에게 모든 것을 가르쳐 주십니다. 그분의 가르치심은 참되고 거짓이 없습니다. 그러므로 성령님이 가르치신 대로 여러분은 언제나 그리스도 안에서 생활하십시오.
  • 고린도후서 9:12 - 이와 같이 돕는 일은 성도들의 부족한 것을 채워 줄 뿐만 아니라 하나님께 대한 감사도 넘치게 합니다.
  • 고린도후서 9:13 - 여러분이 하고 있는 이 봉사의 직무는 여러분의 고백처럼 여러분이 그리스도의 복음에 순종하고 있다는 것과 그들뿐만 아니라 모든 사람에게 여러분이 후한 헌금을 한다는 증거가 되어 그들이 하나님을 찬양하게 될 것입니다.
  • 고린도후서 9:14 - 그리고 그들은 여러분에게 주신 하나님의 넘치는 은혜를 보고 깊은 애정을 가지고 여러분을 위해 기도할 것입니다.
  • 데살로니가전서 4:9 - 형제를 사랑하는 것에 대해서는 이미 여러분이 서로 사랑하라고 하나님에게 배웠기 때문에 더 말할 필요가 없는 줄 압니다.
  • 데살로니가전서 4:10 - 사실 여러분은 마케도니아에 있는 모든 성도들에게 이 사랑을 실천하고 있습니다. 그러나 우리는 형제 여러분들이 더욱 힘써 그렇게 할 것을 권합니다.
  • 고린도후서 8:4 - 그들은 예루살렘에 있는 성도들을 돕는 일에 참여하게 해 달라고 우리에게 여러 차례 부탁했습니다.
  • 고린도후서 8:5 - 그리고 그들은 우리의 기대 이상으로 먼저 자신들을 주님께 바치고 또한 하나님의 뜻을 따라서 우리에게도 헌신했습니다.
  • 고린도후서 8:6 - 그래서 우리는 디도가 이미 여러분 가운데서 시작한 이 은혜로운 일을 계속하여 끝내도록 격려했습니다.
  • 고린도후서 8:7 - 여러분이 믿음과 말과 지식과 열심과 우리를 사랑하는 이 모든 일에 풍성한 것처럼 헌금하는 이 은혜로운 일에도 그렇게 해 주십시오.
  • 고린도후서 8:8 - 내가 이것을 명령하는 것이 아닙니다. 다만 다른 사람들의 열심과 비교하여 여러분의 사랑이 얼마나 진실한가를 알아보려는 것뿐입니다.
  • 고린도후서 8:9 - 여러분은 우리 주 예수 그리스도의 은혜를 알고 있습니다. 그리스도께서는 부요하셨지만 여러분을 위해 가난하게 되신 것은 그분의 가난을 통해서 여러분이 부요해지도록 하기 위해서였습니다.
  • 고린도후서 8:10 - 헌금하는 이 문제에 대해서 내 의견은 이렇습니다. 이 일은 여러분이 지난 해부터 남보다 먼저 시작한 일이니
  • 고린도후서 8:11 - 이제 그 일을 끝내십시오. 여러분이 원해서 시작한 일이니까 여러분의 힘으로 그 일을 끝낼 수 있을 것입니다.
  • 고린도후서 8:12 - 여러분에게 바치고 싶은 마음만 있으면 하나님은 여러분이 가진 대로 받을 것이며 없는 것을 받지는 않으실 것입니다.
  • 고린도후서 8:13 - 내가 여러분에게 짐을 지우면서 다른 사람을 편안하게 하려는 것이 아니라 골고루 나누어 갖게 하려는 것입니다.
  • 고린도후서 8:14 - 지금 넉넉하게 사는 여러분이 가난한 사람들을 도와준다면 그들도 넉넉할 때에 여러분을 도와줄 것입니다. 그렇게 되면 결국 서로 도움을 받게 됩니다.
  • 고린도후서 8:15 - 성경에도 “많이 거둔 사람도 남은 것이 없었고 적게 거둔 사람도 부족함이 없었다” 라고 쓰여 있습니다.
  • 갈라디아서 6:10 - 그러므로 기회 있을 때마다 모든 사람에게 선한 일을 하고 특별히 믿는 성도들에게 더욱 그렇게 하십시오.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 성도들을 돕는 일에 대해서는 내가 다시 여러분에게 말할 필요가 없습니다.
  • 新标点和合本 - 论到供给圣徒的事,我不必写信给你们;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 关于供给圣徒的事,我本来不必写信给你们;
  • 和合本2010(神版-简体) - 关于供给圣徒的事,我本来不必写信给你们;
  • 当代译本 - 关于捐助圣徒的事,其实我不必再写信提醒你们,
  • 圣经新译本 - 关于供应圣徒的事,我本来没有写信给你们的必要,
  • 中文标准译本 - 关于服事 圣徒的事,其实我不必给你们写什么,
  • 现代标点和合本 - 论到供给圣徒的事,我不必写信给你们。
  • 和合本(拼音版) - 论到供给圣徒的事,我不必写信给你们,
  • New International Version - There is no need for me to write to you about this service to the Lord’s people.
  • New International Reader's Version - I don’t need to write to you about giving to the Lord’s people.
  • English Standard Version - Now it is superfluous for me to write to you about the ministry for the saints,
  • New Living Translation - I really don’t need to write to you about this ministry of giving for the believers in Jerusalem.
  • The Message - If I wrote any more on this relief offering for the poor Christians, I’d be repeating myself. I know you’re on board and ready to go. I’ve been bragging about you all through Macedonia province, telling them, “Achaia province has been ready to go on this since last year.” Your enthusiasm by now has spread to most of them.
  • Christian Standard Bible - Now concerning the ministry to the saints, it is unnecessary for me to write to you.
  • New American Standard Bible - For it is superfluous for me to write to you about this ministry to the saints;
  • New King James Version - Now concerning the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you;
  • Amplified Bible - Now it is unnecessary for me to write to you about the offering [that is to be made] for the saints [in Jerusalem];
  • American Standard Version - For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
  • King James Version - For as touching the ministering to the saints, it is superfluous for me to write to you:
  • New English Translation - For it is not necessary for me to write you about this service to the saints,
  • World English Bible - It is indeed unnecessary for me to write to you concerning the service to the saints,
  • 新標點和合本 - 論到供給聖徒的事,我不必寫信給你們;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 關於供給聖徒的事,我本來不必寫信給你們;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 關於供給聖徒的事,我本來不必寫信給你們;
  • 當代譯本 - 關於捐助聖徒的事,其實我不必再寫信提醒你們,
  • 聖經新譯本 - 關於供應聖徒的事,我本來沒有寫信給你們的必要,
  • 呂振中譯本 - 論到供應聖徒的事、寫 信 給你們、於我是多餘的。
  • 中文標準譯本 - 關於服事 聖徒的事,其實我不必給你們寫什麼,
  • 現代標點和合本 - 論到供給聖徒的事,我不必寫信給你們。
  • 文理和合譯本 - 論供事聖徒、毋庸書以遺爾、
  • 文理委辦譯本 - 言及施濟聖徒、余毋庸丁寧、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論及周濟聖徒之事、我無庸書以囑爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 其實關於周濟聖徒之事、應無須吾之喋喋也。
  • Nueva Versión Internacional - No hace falta que les escriba acerca de esta ayuda para los santos,
  • Новый Русский Перевод - Мне нет нужды писать вам о помощи святым.
  • Восточный перевод - Мне нет нужды писать вам о помощи святому народу Всевышнего в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мне нет нужды писать вам о помощи святому народу Аллаха в Иерусалиме.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мне нет нужды писать вам о помощи святому народу Всевышнего в Иерусалиме.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quant au secours même destiné à ceux qui, en Judée, font partie du peuple saint, il est superflu de vous en écrire davantage .
  • リビングバイブル - 神の民である人々を援助することについては、今さら言う必要はありません。
  • Nestle Aland 28 - Περὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν·
  • unfoldingWord® Greek New Testament - περὶ μὲν γὰρ τῆς διακονίας τῆς εἰς τοὺς ἁγίους, περισσόν μοί ἐστιν τὸ γράφειν ὑμῖν.
  • Nova Versão Internacional - Não tenho necessidade de escrever a respeito dessa assistência aos santos.
  • Hoffnung für alle - Über die Sammlung für die Gemeinde in Jerusalem brauche ich wohl keine weiteren Worte zu verlieren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Về việc cứu trợ các tín hữu, thiết tưởng tôi không cần đề cập nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าไม่จำเป็นต้องเขียนถึงท่านเกี่ยวกับการรับใช้เพื่อประชากรของพระเจ้าครั้งนี้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่​มี​ความ​จำเป็น​ที่​ข้าพเจ้า​จะ​ต้อง​เขียน​ถึง​ท่าน​เรื่อง​การ​ช่วยเหลือ​บรรดา​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​เจ้า​ใน​ด้าน​นี้
  • 욥기 37:23 - 우리는 전능하신 하나님을 측량할 수가 없다. 그는 능력이 크고 모든 일에 의롭고 공정하신 분이시다.
  • 열왕기하 22:18 - 그러나 너는 그 책에 기록된 말씀을 들었을 때
  • 마태복음 22:31 - 너희는 죽은 사람들의 부활에 대하여 하나님이
  • 창세기 27:42 - 리브가는 맏아들 에서가 중얼거린 말을 전해 듣고 작은 아들 야곱을 불러 그에게 말하였다. “네 형 에서가 너를 죽여 분풀이하려고 한다.
  • 로마서 11:28 - 기쁜 소식의 견지에서 보면 이스라엘 사람들은 여러분을 위해 하나님의 원수가 되었지만 선택이란 점에서 보면 그들은 조상들 때문에 하나님의 사랑을 입은 사람들입니다.
  • 빌립보서 3:5 - 나는 태어난 지 8일 만에 할례를 받았고 베냐민 지파에 속한 순수한 이스라엘 사람이며 히브리인 중의 히브리인입니다. 그리고 율법을 철저히 지키는 바리새파 사람이었고
  • 빌립보서 3:6 - 교회를 박해하기까지 한 열심을 가졌으며 율법에 비추어 보아도 흠이 없는 사람이었습니다.
  • 데살로니가전서 5:1 - 형제 여러분, 그 때와 시기에 대해서는 여러분에게 더 말할 필요가 없습니다.
  • 갈라디아서 2:10 - 또 그들은 우리에게 가난한 사람들을 돌보라고 부탁했는데 그 일은 내가 전부터 열심히 해 오던 일이었습니다.
  • 시편 45:1 - 내 마음이 아름다운 시상에 젖어 왕을 위해 이 가사를 지으니 내 혀가 훌륭한 작가의 붓과 같구나.
  • 사무엘상 20:23 - 그리고 너와 내가 한 말에 대해서는 여호와께서 우리 사이에 영원히 증인이 되심을 기억하여라.”
  • 요한일서 2:27 - 여러분에게는 그리스도께서 부어 주신 성령이 있기 때문에 아무에게서도 가르침을 받을 필요가 없습니다. 성령께서 여러분에게 모든 것을 가르쳐 주십니다. 그분의 가르치심은 참되고 거짓이 없습니다. 그러므로 성령님이 가르치신 대로 여러분은 언제나 그리스도 안에서 생활하십시오.
  • 고린도후서 9:12 - 이와 같이 돕는 일은 성도들의 부족한 것을 채워 줄 뿐만 아니라 하나님께 대한 감사도 넘치게 합니다.
  • 고린도후서 9:13 - 여러분이 하고 있는 이 봉사의 직무는 여러분의 고백처럼 여러분이 그리스도의 복음에 순종하고 있다는 것과 그들뿐만 아니라 모든 사람에게 여러분이 후한 헌금을 한다는 증거가 되어 그들이 하나님을 찬양하게 될 것입니다.
  • 고린도후서 9:14 - 그리고 그들은 여러분에게 주신 하나님의 넘치는 은혜를 보고 깊은 애정을 가지고 여러분을 위해 기도할 것입니다.
  • 데살로니가전서 4:9 - 형제를 사랑하는 것에 대해서는 이미 여러분이 서로 사랑하라고 하나님에게 배웠기 때문에 더 말할 필요가 없는 줄 압니다.
  • 데살로니가전서 4:10 - 사실 여러분은 마케도니아에 있는 모든 성도들에게 이 사랑을 실천하고 있습니다. 그러나 우리는 형제 여러분들이 더욱 힘써 그렇게 할 것을 권합니다.
  • 고린도후서 8:4 - 그들은 예루살렘에 있는 성도들을 돕는 일에 참여하게 해 달라고 우리에게 여러 차례 부탁했습니다.
  • 고린도후서 8:5 - 그리고 그들은 우리의 기대 이상으로 먼저 자신들을 주님께 바치고 또한 하나님의 뜻을 따라서 우리에게도 헌신했습니다.
  • 고린도후서 8:6 - 그래서 우리는 디도가 이미 여러분 가운데서 시작한 이 은혜로운 일을 계속하여 끝내도록 격려했습니다.
  • 고린도후서 8:7 - 여러분이 믿음과 말과 지식과 열심과 우리를 사랑하는 이 모든 일에 풍성한 것처럼 헌금하는 이 은혜로운 일에도 그렇게 해 주십시오.
  • 고린도후서 8:8 - 내가 이것을 명령하는 것이 아닙니다. 다만 다른 사람들의 열심과 비교하여 여러분의 사랑이 얼마나 진실한가를 알아보려는 것뿐입니다.
  • 고린도후서 8:9 - 여러분은 우리 주 예수 그리스도의 은혜를 알고 있습니다. 그리스도께서는 부요하셨지만 여러분을 위해 가난하게 되신 것은 그분의 가난을 통해서 여러분이 부요해지도록 하기 위해서였습니다.
  • 고린도후서 8:10 - 헌금하는 이 문제에 대해서 내 의견은 이렇습니다. 이 일은 여러분이 지난 해부터 남보다 먼저 시작한 일이니
  • 고린도후서 8:11 - 이제 그 일을 끝내십시오. 여러분이 원해서 시작한 일이니까 여러분의 힘으로 그 일을 끝낼 수 있을 것입니다.
  • 고린도후서 8:12 - 여러분에게 바치고 싶은 마음만 있으면 하나님은 여러분이 가진 대로 받을 것이며 없는 것을 받지는 않으실 것입니다.
  • 고린도후서 8:13 - 내가 여러분에게 짐을 지우면서 다른 사람을 편안하게 하려는 것이 아니라 골고루 나누어 갖게 하려는 것입니다.
  • 고린도후서 8:14 - 지금 넉넉하게 사는 여러분이 가난한 사람들을 도와준다면 그들도 넉넉할 때에 여러분을 도와줄 것입니다. 그렇게 되면 결국 서로 도움을 받게 됩니다.
  • 고린도후서 8:15 - 성경에도 “많이 거둔 사람도 남은 것이 없었고 적게 거둔 사람도 부족함이 없었다” 라고 쓰여 있습니다.
  • 갈라디아서 6:10 - 그러므로 기회 있을 때마다 모든 사람에게 선한 일을 하고 특별히 믿는 성도들에게 더욱 그렇게 하십시오.
圣经
资源
计划
奉献