Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:3 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพเจ้าเป็นพยานได้ว่าพวกเขาถวายสุดความสามารถ ที่จริงเกินความสามารถก็ว่าได้ และด้วยความสมัครใจของเขาเอง
  • 新标点和合本 - 我可以证明,他们是按着力量,而且也过了力量,自己甘心乐意地捐助,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我可以证明,他们是按着能力,而且超过了能力来捐助,主动
  • 和合本2010(神版-简体) - 我可以证明,他们是按着能力,而且超过了能力来捐助,主动
  • 当代译本 - 我可以证明,他们是甘心乐意,尽其所能地捐助,甚至超过了自己的能力。
  • 圣经新译本 - 我可以作证,他们是按着能力,并且是超过了能力,自愿地
  • 中文标准译本 - 因为我可以见证他们是按着自己的能力,甚至超过了自己的能力,甘心乐意,
  • 现代标点和合本 - 我可以证明他们是按着力量,而且也过了力量,自己甘心乐意地捐助,
  • 和合本(拼音版) - 我可以证明:他们是按着力量,而且也过了力量,自己甘心乐意地捐助,
  • New International Version - For I testify that they gave as much as they were able, and even beyond their ability. Entirely on their own,
  • New International Reader's Version - I tell you that they gave as much as they could. In fact, they gave even more than they could. Completely on their own,
  • English Standard Version - For they gave according to their means, as I can testify, and beyond their means, of their own accord,
  • New Living Translation - For I can testify that they gave not only what they could afford, but far more. And they did it of their own free will.
  • Christian Standard Bible - I can testify that, according to their ability and even beyond their ability, of their own accord,
  • New American Standard Bible - For I testify that according to their ability, and beyond their ability, they gave voluntarily,
  • New King James Version - For I bear witness that according to their ability, yes, and beyond their ability, they were freely willing,
  • Amplified Bible - For I testify that according to their ability, and beyond their ability, they gave voluntarily,
  • American Standard Version - For according to their power, I bear witness, yea and beyond their power, they gave of their own accord,
  • King James Version - For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
  • New English Translation - For I testify, they gave according to their means and beyond their means. They did so voluntarily,
  • World English Bible - For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,
  • 新標點和合本 - 我可以證明,他們是按着力量,而且也過了力量,自己甘心樂意地捐助,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我可以證明,他們是按着能力,而且超過了能力來捐助,主動
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我可以證明,他們是按着能力,而且超過了能力來捐助,主動
  • 當代譯本 - 我可以證明,他們是甘心樂意,盡其所能地捐助,甚至超過了自己的能力。
  • 聖經新譯本 - 我可以作證,他們是按著能力,並且是超過了能力,自願地
  • 呂振中譯本 - 我可以見證,他們是按着力量,而且過了力量,自願自動
  • 中文標準譯本 - 因為我可以見證他們是按著自己的能力,甚至超過了自己的能力,甘心樂意,
  • 現代標點和合本 - 我可以證明他們是按著力量,而且也過了力量,自己甘心樂意地捐助,
  • 文理和合譯本 - 我證其樂助、量力而過之、
  • 文理委辦譯本 - 吾證其竭力、過量樂助、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我證其樂捐量力且過其力焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慷慨輸將、惟力是視、甚有超過其力量者;此吾可為之作證也。
  • Nueva Versión Internacional - Soy testigo de que dieron espontáneamente tanto como podían, y aún más de lo que podían,
  • 현대인의 성경 - 나는 그들이 힘껏 헌금했을 뿐만 아니라 오히려 힘에 겹도록 헌금했다고 자신 있게 말할 수 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я свидетель того, что они добровольно жертвовали все, что только могли, и даже сверх того.
  • Восточный перевод - Я свидетель того, что они добровольно жертвовали всё, что только могли, и даже сверх того.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я свидетель того, что они добровольно жертвовали всё, что только могли, и даже сверх того.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я свидетель того, что они добровольно жертвовали всё, что только могли, и даже сверх того.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils sont allés jusqu’à la limite de leurs moyens, et même au-delà, j’en suis témoin ; spontanément
  • リビングバイブル - 自分たちの力に応じてささげたばかりでなく、力以上にささげました。私がやかましく催促したからではなく、自発的にそうしたのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ παρὰ δύναμιν, αὐθαίρετοι
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι κατὰ δύναμιν μαρτυρῶ, καὶ παρὰ δύναμιν, αὐθαίρετοι
  • Nova Versão Internacional - Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam e até além do que podiam. Por iniciativa própria
  • Hoffnung für alle - Ich kann bezeugen, dass sie gaben, was sie nur konnten, und sogar mehr als das. Und all dies taten sie aus freien Stücken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi xin xác nhận, không những họ đóng góp tùy khả năng, nhưng quá khả năng, với tinh thần tự nguyện.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ยืนยัน​ได้​ว่า พวก​เขา​ได้​ให้​ตาม​ความ​สามารถ และ​ตั้งใจ​เผื่อแผ่​ให้​เกิน​ตัว​เสีย​อีก
交叉引用
  • กาลาเทีย 4:15 - ความชื่นชมยินดีของท่านหายไปไหนหมดแล้ว? ข้าพเจ้ายืนยันได้ว่าถ้าท่านทำได้ ท่านก็คงจะควักตาของท่านให้ข้าพเจ้าแล้ว
  • มาระโก 14:8 - หญิงคนนี้ทำเท่าที่นางทำได้ นางรินน้ำหอมลงบนกายของเราเป็นการเตรียมสำหรับพิธีศพของเราไว้ล่วงหน้า
  • ฟีลิปปี 2:13 - เพราะพระเจ้าคือผู้ทรงกระทำกิจภายในท่าน ให้ท่านตั้งใจและทำตามพระประสงค์อันดีของพระองค์
  • 1เธสะโลนิกา 2:8 - เรารักท่านทั้งหลายมากจนเรายินดีที่จะแบ่งปันกับท่านไม่เฉพาะข่าวประเสริฐของพระเจ้าเท่านั้น แม้ชีวิตของเราเองก็ยังพลีให้ได้ ในเมื่อท่านเป็นที่รักของเรายิ่งนัก
  • 2โครินธ์ 8:11 - บัดนี้จงทำให้สำเร็จสมกับใจร้อนรนที่จะถวายโดยทำตามความสามารถของท่าน
  • 2โครินธ์ 8:12 - เพราะถ้ามีความเต็มใจพร้อมอยู่แล้ว ของถวายก็เป็นที่ยอมรับตามที่เขามีอยู่ ไม่ใช่ตามที่เขาไม่มี
  • 2โครินธ์ 9:6 - จงจำไว้ว่าผู้ที่หว่านอย่างตระหนี่ก็จะเก็บเกี่ยวได้น้อย ผู้ที่หว่านด้วยใจกว้างขวางก็จะเก็บเกี่ยวได้มาก
  • 2โครินธ์ 9:7 - แต่ละคนควรให้ตามที่คิดหมายไว้ในใจ ไม่ใช่อย่างลังเลหรือเพราะถูกผลักดัน เพราะพระเจ้าทรงรักผู้ที่ให้ด้วยใจยินดี
  • 1โครินธ์ 9:17 - หากข้าพเจ้าประกาศด้วยความสมัครใจ ข้าพเจ้าย่อมได้รับรางวัลตอบแทน หากข้าพเจ้าประกาศโดยไม่สมัครใจ ข้าพเจ้าก็เพียงแต่ทำหน้าที่ไปตามที่ได้รับมอบหมาย
  • สดุดี 110:3 - ในวันที่ท่านออกศึก กองทหารของท่านจะเต็มใจอาสาสู้รบ ตั้งแนวรบด้วยพระบารมีศักดิ์สิทธิ์ ท่านจะได้รับหยาดน้ำค้างแห่งวัยฉกรรจ์ จากครรภ์แห่งรุ่งอรุณ
  • 1พงศาวดาร 29:13 - ข้าแต่พระเจ้า บัดนี้ข้าพระองค์ทั้งหลายขอขอบพระคุณพระองค์ และสรรเสริญพระนามอันธำรงเกียรติสิริของพระองค์
  • 1พงศาวดาร 29:14 - “แต่ข้าพระองค์เป็นใครหนอ และประชากรของข้าพระองค์เป็นใครกันเล่า ที่จะสามารถถวายแด่พระองค์อย่างเต็มใจเช่นนี้ ทุกสิ่งล้วนมาจากพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายเพียงแต่ถวายสิ่งที่มาจากพระหัตถ์ของพระองค์
  • 1พงศาวดาร 29:15 - ข้าพระองค์ทั้งหลายก็เหมือนบรรพบุรุษ คือเป็นคนแปลกหน้าและต่างถิ่นในสายพระเนตรของพระองค์ วันเวลาของข้าพระองค์ทั้งหลายในโลกนี้ก็เหมือนเงา ไม่มีความหวังใดๆ
  • 1พงศาวดาร 29:16 - ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย ทรัพย์สมบัติที่ข้าพระองค์ทั้งหลายได้รวบรวมขึ้นเพื่อสร้างพระวิหารสำหรับพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์นี้ล้วนมาจากพระหัตถ์ของพระองค์ และทุกสิ่งทุกอย่างล้วนเป็นของพระองค์
  • 1พงศาวดาร 29:17 - ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ทราบว่าพระองค์ทรงชันสูตรจิตใจและพอพระทัย ในความซื่อสัตย์สุจริต ข้าพระองค์ถวายสิ่งทั้งปวงนี้ด้วยความเต็มใจและจากใจจริง บัดนี้ข้าพระองค์ดีใจที่เห็นประชากรของพระองค์ในที่นี้ถวายสิ่งของด้วยความเต็มใจ
  • 2โครินธ์ 8:16 - ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าผู้ทรงให้ทิตัสมีใจเป็นห่วงพวกท่านเหมือนกับที่ข้าพเจ้ามี
  • 2โครินธ์ 8:17 - เพราะทิตัสไม่เพียงแต่ตอบรับคำขอร้องของเรา แต่เขายังมาหาท่านด้วยใจกระตือรือร้นอย่างมากและด้วยความคิดริเริ่มของเขาเอง
  • โรม 10:2 - เพราะข้าพเจ้าเป็นพยานได้ว่าพวกเขาร้อนรนเพื่อพระเจ้า แต่ความร้อนรนของพวกเขาไม่ได้ตั้งอยู่บนความรู้
  • 1เปโตร 4:11 - ถ้าผู้ใดจะพูดก็ควรพูดประหนึ่งเป็นผู้กล่าวพระดำรัสของพระเจ้า ถ้าผู้ใดจะรับใช้ก็ควรทำตามกำลังที่พระเจ้าประทาน เพื่อว่าในทุกสิ่งพระเจ้าจะได้รับการสรรเสริญโดยทางพระเยซูคริสต์ ขอพระเกียรติสิริและเดชานุภาพมีแด่พระองค์สืบๆ ไปเป็นนิตย์ อาเมน
  • กิจการของอัครทูต 11:29 - เหล่าสาวกจึงตัดสินใจว่าจะร่วมกันช่วยเหลือพวกพี่น้องที่อยู่ในแคว้นยูเดียตามกำลังของแต่ละคน
  • โคโลสี 4:13 - ข้าพเจ้ารับรองได้ว่าเขาตรากตรำทำงานหนักเพื่อพวกท่าน และเพื่อคนทั้งหลายที่เมืองเลาดีเซียและเมืองฮีเอราโปลิส
  • 1เปโตร 5:2 - จงเลี้ยงดูฝูงแกะของพระเจ้าซึ่งอยู่ในความดูแลรับผิดชอบของท่าน พวกท่านรับใช้ในฐานะผู้ปกครองดูแล ไม่ใช่เพราะท่านต้องทำแต่เพราะท่านเต็มใจทำตามที่พระเจ้าทรงประสงค์ให้ท่านเป็น ไม่ใช่โลภเงินทองแต่กระตือรือร้นที่จะรับใช้
  • 1พงศาวดาร 29:5 - สำหรับทำเครื่องเงินเครื่องทองและงานช่างฝีมือ บัดนี้มีใครบ้างที่เต็มใจจะทุ่มเทถวายตัวแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าในวันนี้?”
  • 1พงศาวดาร 29:6 - บรรดาผู้นำของวงศ์วานต่างๆ เจ้าหน้าที่ประจำเผ่า แม่ทัพนายกอง และข้าราชบริพารทั้งหลายจึงพากันเต็มใจถวาย
  • 1พงศาวดาร 29:9 - ประชาชนพากันชื่นชมยินดีที่บรรดาผู้นำของตนเต็มใจมอบถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างสุดหัวใจ กษัตริย์ดาวิดเองก็ทรงปีติยินดีอย่างยิ่ง
  • 1โครินธ์ 16:2 - ทุกวันต้นสัปดาห์ท่านแต่ละคนควรแยกเงินจำนวนหนึ่งตามความเหมาะสมกับรายได้ของตน เก็บสะสมเงินนี้ไว้เพื่อเมื่อข้าพเจ้ามาจะได้ไม่ต้องเรี่ยไร
  • อพยพ 35:5 - ทุกคนที่เต็มใจ จงนำสิ่งต่างๆ ที่เจ้ามีดังต่อไปนี้มาถวายองค์พระผู้เป็นเจ้าได้แก่ทองคำ เงิน และทองสัมฤทธิ์
  • อพยพ 35:21 - ทุกคนที่เต็มใจและปรารถนาที่จะถวาย ต่างก็นำของมาถวายองค์พระผู้เป็นเจ้าสำหรับการสร้างเต็นท์นัดพบ อุปกรณ์ทุกอย่าง และเครื่องแต่งกายบริสุทธิ์ของปุโรหิต
  • อพยพ 35:22 - ชายหญิงทุกคนที่เต็มใจพากันนำเครื่องประดับทองคำทุกชนิด ได้แก่ เข็มกลัด ตุ้มหู แหวน และเครื่องประดับต่างๆ มาถวายเป็นเครื่องบูชายื่นถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • ฟีเลโมน 1:14 - แต่ข้าพเจ้าไม่ประสงค์จะทำสิ่งใดโดยปราศจากความเห็นชอบของท่าน เพื่อว่าไมตรีจิตใดๆ ที่ท่านแสดงจะเป็นไปโดยสมัครใจ ไม่ใช่ถูกบีบบังคับ
  • อพยพ 35:29 - ดังนั้นชนอิสราเอลทุกคนทั้งชายและหญิงที่เต็มใจต่างก็นำของมาถวายองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยความสมัครใจเพื่องานทั้งปวงตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาพวกเขาไว้ผ่านทางโมเสส ( อพย.31:2-6 )
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะข้าพเจ้าเป็นพยานได้ว่าพวกเขาถวายสุดความสามารถ ที่จริงเกินความสามารถก็ว่าได้ และด้วยความสมัครใจของเขาเอง
  • 新标点和合本 - 我可以证明,他们是按着力量,而且也过了力量,自己甘心乐意地捐助,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我可以证明,他们是按着能力,而且超过了能力来捐助,主动
  • 和合本2010(神版-简体) - 我可以证明,他们是按着能力,而且超过了能力来捐助,主动
  • 当代译本 - 我可以证明,他们是甘心乐意,尽其所能地捐助,甚至超过了自己的能力。
  • 圣经新译本 - 我可以作证,他们是按着能力,并且是超过了能力,自愿地
  • 中文标准译本 - 因为我可以见证他们是按着自己的能力,甚至超过了自己的能力,甘心乐意,
  • 现代标点和合本 - 我可以证明他们是按着力量,而且也过了力量,自己甘心乐意地捐助,
  • 和合本(拼音版) - 我可以证明:他们是按着力量,而且也过了力量,自己甘心乐意地捐助,
  • New International Version - For I testify that they gave as much as they were able, and even beyond their ability. Entirely on their own,
  • New International Reader's Version - I tell you that they gave as much as they could. In fact, they gave even more than they could. Completely on their own,
  • English Standard Version - For they gave according to their means, as I can testify, and beyond their means, of their own accord,
  • New Living Translation - For I can testify that they gave not only what they could afford, but far more. And they did it of their own free will.
  • Christian Standard Bible - I can testify that, according to their ability and even beyond their ability, of their own accord,
  • New American Standard Bible - For I testify that according to their ability, and beyond their ability, they gave voluntarily,
  • New King James Version - For I bear witness that according to their ability, yes, and beyond their ability, they were freely willing,
  • Amplified Bible - For I testify that according to their ability, and beyond their ability, they gave voluntarily,
  • American Standard Version - For according to their power, I bear witness, yea and beyond their power, they gave of their own accord,
  • King James Version - For to their power, I bear record, yea, and beyond their power they were willing of themselves;
  • New English Translation - For I testify, they gave according to their means and beyond their means. They did so voluntarily,
  • World English Bible - For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,
  • 新標點和合本 - 我可以證明,他們是按着力量,而且也過了力量,自己甘心樂意地捐助,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我可以證明,他們是按着能力,而且超過了能力來捐助,主動
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我可以證明,他們是按着能力,而且超過了能力來捐助,主動
  • 當代譯本 - 我可以證明,他們是甘心樂意,盡其所能地捐助,甚至超過了自己的能力。
  • 聖經新譯本 - 我可以作證,他們是按著能力,並且是超過了能力,自願地
  • 呂振中譯本 - 我可以見證,他們是按着力量,而且過了力量,自願自動
  • 中文標準譯本 - 因為我可以見證他們是按著自己的能力,甚至超過了自己的能力,甘心樂意,
  • 現代標點和合本 - 我可以證明他們是按著力量,而且也過了力量,自己甘心樂意地捐助,
  • 文理和合譯本 - 我證其樂助、量力而過之、
  • 文理委辦譯本 - 吾證其竭力、過量樂助、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我證其樂捐量力且過其力焉、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 慷慨輸將、惟力是視、甚有超過其力量者;此吾可為之作證也。
  • Nueva Versión Internacional - Soy testigo de que dieron espontáneamente tanto como podían, y aún más de lo que podían,
  • 현대인의 성경 - 나는 그들이 힘껏 헌금했을 뿐만 아니라 오히려 힘에 겹도록 헌금했다고 자신 있게 말할 수 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Я свидетель того, что они добровольно жертвовали все, что только могли, и даже сверх того.
  • Восточный перевод - Я свидетель того, что они добровольно жертвовали всё, что только могли, и даже сверх того.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я свидетель того, что они добровольно жертвовали всё, что только могли, и даже сверх того.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я свидетель того, что они добровольно жертвовали всё, что только могли, и даже сверх того.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils sont allés jusqu’à la limite de leurs moyens, et même au-delà, j’en suis témoin ; spontanément
  • リビングバイブル - 自分たちの力に応じてささげたばかりでなく、力以上にささげました。私がやかましく催促したからではなく、自発的にそうしたのです。
  • Nestle Aland 28 - ὅτι κατὰ δύναμιν, μαρτυρῶ, καὶ παρὰ δύναμιν, αὐθαίρετοι
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὅτι κατὰ δύναμιν μαρτυρῶ, καὶ παρὰ δύναμιν, αὐθαίρετοι
  • Nova Versão Internacional - Pois dou testemunho de que eles deram tudo quanto podiam e até além do que podiam. Por iniciativa própria
  • Hoffnung für alle - Ich kann bezeugen, dass sie gaben, was sie nur konnten, und sogar mehr als das. Und all dies taten sie aus freien Stücken.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi xin xác nhận, không những họ đóng góp tùy khả năng, nhưng quá khả năng, với tinh thần tự nguyện.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ยืนยัน​ได้​ว่า พวก​เขา​ได้​ให้​ตาม​ความ​สามารถ และ​ตั้งใจ​เผื่อแผ่​ให้​เกิน​ตัว​เสีย​อีก
  • กาลาเทีย 4:15 - ความชื่นชมยินดีของท่านหายไปไหนหมดแล้ว? ข้าพเจ้ายืนยันได้ว่าถ้าท่านทำได้ ท่านก็คงจะควักตาของท่านให้ข้าพเจ้าแล้ว
  • มาระโก 14:8 - หญิงคนนี้ทำเท่าที่นางทำได้ นางรินน้ำหอมลงบนกายของเราเป็นการเตรียมสำหรับพิธีศพของเราไว้ล่วงหน้า
  • ฟีลิปปี 2:13 - เพราะพระเจ้าคือผู้ทรงกระทำกิจภายในท่าน ให้ท่านตั้งใจและทำตามพระประสงค์อันดีของพระองค์
  • 1เธสะโลนิกา 2:8 - เรารักท่านทั้งหลายมากจนเรายินดีที่จะแบ่งปันกับท่านไม่เฉพาะข่าวประเสริฐของพระเจ้าเท่านั้น แม้ชีวิตของเราเองก็ยังพลีให้ได้ ในเมื่อท่านเป็นที่รักของเรายิ่งนัก
  • 2โครินธ์ 8:11 - บัดนี้จงทำให้สำเร็จสมกับใจร้อนรนที่จะถวายโดยทำตามความสามารถของท่าน
  • 2โครินธ์ 8:12 - เพราะถ้ามีความเต็มใจพร้อมอยู่แล้ว ของถวายก็เป็นที่ยอมรับตามที่เขามีอยู่ ไม่ใช่ตามที่เขาไม่มี
  • 2โครินธ์ 9:6 - จงจำไว้ว่าผู้ที่หว่านอย่างตระหนี่ก็จะเก็บเกี่ยวได้น้อย ผู้ที่หว่านด้วยใจกว้างขวางก็จะเก็บเกี่ยวได้มาก
  • 2โครินธ์ 9:7 - แต่ละคนควรให้ตามที่คิดหมายไว้ในใจ ไม่ใช่อย่างลังเลหรือเพราะถูกผลักดัน เพราะพระเจ้าทรงรักผู้ที่ให้ด้วยใจยินดี
  • 1โครินธ์ 9:17 - หากข้าพเจ้าประกาศด้วยความสมัครใจ ข้าพเจ้าย่อมได้รับรางวัลตอบแทน หากข้าพเจ้าประกาศโดยไม่สมัครใจ ข้าพเจ้าก็เพียงแต่ทำหน้าที่ไปตามที่ได้รับมอบหมาย
  • สดุดี 110:3 - ในวันที่ท่านออกศึก กองทหารของท่านจะเต็มใจอาสาสู้รบ ตั้งแนวรบด้วยพระบารมีศักดิ์สิทธิ์ ท่านจะได้รับหยาดน้ำค้างแห่งวัยฉกรรจ์ จากครรภ์แห่งรุ่งอรุณ
  • 1พงศาวดาร 29:13 - ข้าแต่พระเจ้า บัดนี้ข้าพระองค์ทั้งหลายขอขอบพระคุณพระองค์ และสรรเสริญพระนามอันธำรงเกียรติสิริของพระองค์
  • 1พงศาวดาร 29:14 - “แต่ข้าพระองค์เป็นใครหนอ และประชากรของข้าพระองค์เป็นใครกันเล่า ที่จะสามารถถวายแด่พระองค์อย่างเต็มใจเช่นนี้ ทุกสิ่งล้วนมาจากพระองค์ ข้าพระองค์ทั้งหลายเพียงแต่ถวายสิ่งที่มาจากพระหัตถ์ของพระองค์
  • 1พงศาวดาร 29:15 - ข้าพระองค์ทั้งหลายก็เหมือนบรรพบุรุษ คือเป็นคนแปลกหน้าและต่างถิ่นในสายพระเนตรของพระองค์ วันเวลาของข้าพระองค์ทั้งหลายในโลกนี้ก็เหมือนเงา ไม่มีความหวังใดๆ
  • 1พงศาวดาร 29:16 - ข้าแต่พระยาห์เวห์พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย ทรัพย์สมบัติที่ข้าพระองค์ทั้งหลายได้รวบรวมขึ้นเพื่อสร้างพระวิหารสำหรับพระนามอันบริสุทธิ์ของพระองค์นี้ล้วนมาจากพระหัตถ์ของพระองค์ และทุกสิ่งทุกอย่างล้วนเป็นของพระองค์
  • 1พงศาวดาร 29:17 - ข้าแต่พระเจ้า ข้าพระองค์ทราบว่าพระองค์ทรงชันสูตรจิตใจและพอพระทัย ในความซื่อสัตย์สุจริต ข้าพระองค์ถวายสิ่งทั้งปวงนี้ด้วยความเต็มใจและจากใจจริง บัดนี้ข้าพระองค์ดีใจที่เห็นประชากรของพระองค์ในที่นี้ถวายสิ่งของด้วยความเต็มใจ
  • 2โครินธ์ 8:16 - ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าผู้ทรงให้ทิตัสมีใจเป็นห่วงพวกท่านเหมือนกับที่ข้าพเจ้ามี
  • 2โครินธ์ 8:17 - เพราะทิตัสไม่เพียงแต่ตอบรับคำขอร้องของเรา แต่เขายังมาหาท่านด้วยใจกระตือรือร้นอย่างมากและด้วยความคิดริเริ่มของเขาเอง
  • โรม 10:2 - เพราะข้าพเจ้าเป็นพยานได้ว่าพวกเขาร้อนรนเพื่อพระเจ้า แต่ความร้อนรนของพวกเขาไม่ได้ตั้งอยู่บนความรู้
  • 1เปโตร 4:11 - ถ้าผู้ใดจะพูดก็ควรพูดประหนึ่งเป็นผู้กล่าวพระดำรัสของพระเจ้า ถ้าผู้ใดจะรับใช้ก็ควรทำตามกำลังที่พระเจ้าประทาน เพื่อว่าในทุกสิ่งพระเจ้าจะได้รับการสรรเสริญโดยทางพระเยซูคริสต์ ขอพระเกียรติสิริและเดชานุภาพมีแด่พระองค์สืบๆ ไปเป็นนิตย์ อาเมน
  • กิจการของอัครทูต 11:29 - เหล่าสาวกจึงตัดสินใจว่าจะร่วมกันช่วยเหลือพวกพี่น้องที่อยู่ในแคว้นยูเดียตามกำลังของแต่ละคน
  • โคโลสี 4:13 - ข้าพเจ้ารับรองได้ว่าเขาตรากตรำทำงานหนักเพื่อพวกท่าน และเพื่อคนทั้งหลายที่เมืองเลาดีเซียและเมืองฮีเอราโปลิส
  • 1เปโตร 5:2 - จงเลี้ยงดูฝูงแกะของพระเจ้าซึ่งอยู่ในความดูแลรับผิดชอบของท่าน พวกท่านรับใช้ในฐานะผู้ปกครองดูแล ไม่ใช่เพราะท่านต้องทำแต่เพราะท่านเต็มใจทำตามที่พระเจ้าทรงประสงค์ให้ท่านเป็น ไม่ใช่โลภเงินทองแต่กระตือรือร้นที่จะรับใช้
  • 1พงศาวดาร 29:5 - สำหรับทำเครื่องเงินเครื่องทองและงานช่างฝีมือ บัดนี้มีใครบ้างที่เต็มใจจะทุ่มเทถวายตัวแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าในวันนี้?”
  • 1พงศาวดาร 29:6 - บรรดาผู้นำของวงศ์วานต่างๆ เจ้าหน้าที่ประจำเผ่า แม่ทัพนายกอง และข้าราชบริพารทั้งหลายจึงพากันเต็มใจถวาย
  • 1พงศาวดาร 29:9 - ประชาชนพากันชื่นชมยินดีที่บรรดาผู้นำของตนเต็มใจมอบถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าอย่างสุดหัวใจ กษัตริย์ดาวิดเองก็ทรงปีติยินดีอย่างยิ่ง
  • 1โครินธ์ 16:2 - ทุกวันต้นสัปดาห์ท่านแต่ละคนควรแยกเงินจำนวนหนึ่งตามความเหมาะสมกับรายได้ของตน เก็บสะสมเงินนี้ไว้เพื่อเมื่อข้าพเจ้ามาจะได้ไม่ต้องเรี่ยไร
  • อพยพ 35:5 - ทุกคนที่เต็มใจ จงนำสิ่งต่างๆ ที่เจ้ามีดังต่อไปนี้มาถวายองค์พระผู้เป็นเจ้าได้แก่ทองคำ เงิน และทองสัมฤทธิ์
  • อพยพ 35:21 - ทุกคนที่เต็มใจและปรารถนาที่จะถวาย ต่างก็นำของมาถวายองค์พระผู้เป็นเจ้าสำหรับการสร้างเต็นท์นัดพบ อุปกรณ์ทุกอย่าง และเครื่องแต่งกายบริสุทธิ์ของปุโรหิต
  • อพยพ 35:22 - ชายหญิงทุกคนที่เต็มใจพากันนำเครื่องประดับทองคำทุกชนิด ได้แก่ เข็มกลัด ตุ้มหู แหวน และเครื่องประดับต่างๆ มาถวายเป็นเครื่องบูชายื่นถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า
  • ฟีเลโมน 1:14 - แต่ข้าพเจ้าไม่ประสงค์จะทำสิ่งใดโดยปราศจากความเห็นชอบของท่าน เพื่อว่าไมตรีจิตใดๆ ที่ท่านแสดงจะเป็นไปโดยสมัครใจ ไม่ใช่ถูกบีบบังคับ
  • อพยพ 35:29 - ดังนั้นชนอิสราเอลทุกคนทั้งชายและหญิงที่เต็มใจต่างก็นำของมาถวายองค์พระผู้เป็นเจ้าด้วยความสมัครใจเพื่องานทั้งปวงตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงบัญชาพวกเขาไว้ผ่านทางโมเสส ( อพย.31:2-6 )
圣经
资源
计划
奉献