Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:5 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, à notre arrivée en Macédoine, nous n’avons pas eu un instant de repos, nous avons connu toutes sortes de détresses : conflits au-dehors, craintes au-dedans.
  • 新标点和合本 - 我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们从前到了马其顿的时候,身体没有丝毫安宁,反而到处遭患难,外有纷争,内有惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们从前到了马其顿的时候,身体没有丝毫安宁,反而到处遭患难,外有纷争,内有惧怕。
  • 当代译本 - 我们到马其顿的时候,身心无法安歇,面临着重重患难,外有冲突,内有恐惧。
  • 圣经新译本 - 我们从前到了马其顿的时候,身体一点安宁也没有,反而处处遭受患难,外面有争战,里面有恐惧。
  • 中文标准译本 - 实际上,我们以前到马其顿省的时候,不但身体得不到安宁,也处处受患难,外有争战,内有惧怕。
  • 现代标点和合本 - 我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕。
  • 和合本(拼音版) - 我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕。
  • New International Version - For when we came into Macedonia, we had no rest, but we were harassed at every turn—conflicts on the outside, fears within.
  • New International Reader's Version - When we came to Macedonia, we weren’t able to rest. We were attacked no matter where we went. We had battles on the outside and fears on the inside.
  • English Standard Version - For even when we came into Macedonia, our bodies had no rest, but we were afflicted at every turn—fighting without and fear within.
  • New Living Translation - When we arrived in Macedonia, there was no rest for us. We faced conflict from every direction, with battles on the outside and fear on the inside.
  • The Message - When we arrived in Macedonia province, we couldn’t settle down. The fights in the church and the fears in our hearts kept us on pins and needles. We couldn’t relax because we didn’t know how it would turn out. Then the God who lifts up the downcast lifted our heads and our hearts with the arrival of Titus. We were glad just to see him, but the true reassurance came in what he told us about you: how much you cared, how much you grieved, how concerned you were for me. I went from worry to tranquility in no time!
  • Christian Standard Bible - In fact, when we came into Macedonia, we had no rest. Instead, we were troubled in every way: conflicts on the outside, fears within.
  • New American Standard Bible - For even when we came into Macedonia our flesh had no rest, but we were afflicted on every side: conflicts on the outside, fears inside.
  • New King James Version - For indeed, when we came to Macedonia, our bodies had no rest, but we were troubled on every side. Outside were conflicts, inside were fears.
  • Amplified Bible - For even when we arrived in Macedonia our bodies had no rest, but we were oppressed at every turn—conflicts and disputes without, fears and dread within.
  • American Standard Version - For even when we were come into Macedonia our flesh had no relief, but we were afflicted on every side; without were fightings, within were fears.
  • King James Version - For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears.
  • New English Translation - For even when we came into Macedonia, our body had no rest at all, but we were troubled in every way – struggles from the outside, fears from within.
  • World English Bible - For even when we had come into Macedonia, our flesh had no relief, but we were afflicted on every side. Fightings were outside. Fear was inside.
  • 新標點和合本 - 我們從前就是到了馬其頓的時候,身體也不得安寧,周圍遭患難,外有爭戰,內有懼怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們從前到了馬其頓的時候,身體沒有絲毫安寧,反而到處遭患難,外有紛爭,內有懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們從前到了馬其頓的時候,身體沒有絲毫安寧,反而到處遭患難,外有紛爭,內有懼怕。
  • 當代譯本 - 我們到馬其頓的時候,身心無法安歇,面臨著重重患難,外有衝突,內有恐懼。
  • 聖經新譯本 - 我們從前到了馬其頓的時候,身體一點安寧也沒有,反而處處遭受患難,外面有爭戰,裡面有恐懼。
  • 呂振中譯本 - 雖然如此,我們的身體卻一點鬆息也沒有;就是到了 馬其頓 、還是這樣;相反的,我們倒凡事遭遇困難;外有衝突,內有憂懼。
  • 中文標準譯本 - 實際上,我們以前到馬其頓省的時候,不但身體得不到安寧,也處處受患難,外有爭戰,內有懼怕。
  • 現代標點和合本 - 我們從前就是到了馬其頓的時候,身體也不得安寧,周圍遭患難,外有爭戰,內有懼怕。
  • 文理和合譯本 - 我至馬其頓時、身無寧處、隨在遭難、外有爭、內有懼、
  • 文理委辦譯本 - 我素至馬其頓、身無寧處、屢遭顛沛、患生於外、懼存於中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我昔至 瑪其頓 、身不得安、多遇困苦、外有爭戰、內有恐懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾儕抵 馬其頓 時、險象環生、不遑寧息、外有鬥爭、內有憂怖;
  • Nueva Versión Internacional - Cuando llegamos a Macedonia, nuestro cuerpo no tuvo ningún descanso, sino que nos vimos acosados por todas partes; conflictos por fuera, temores por dentro.
  • 현대인의 성경 - 우리가 마케도니아에 갔을 때에도 우리 몸이 편치 않았지만 가는 곳마다 어려움을 당해 밖으로는 다툼이 있었고 안으로는 두려움이 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь даже когда мы пришли в Македонию, то не имели там покоя. Проблемы обрушились на нас со всех сторон: извне мы терпели нападки, а внутри нас одолевали страхи.
  • Восточный перевод - Ведь даже когда мы пришли в Македонию, то не имели там покоя. Проблемы обрушились на нас со всех сторон: извне мы терпели нападки, а внутри нас одолевали страхи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь даже когда мы пришли в Македонию, то не имели там покоя. Проблемы обрушились на нас со всех сторон: извне мы терпели нападки, а внутри нас одолевали страхи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь даже когда мы пришли в Македонию, то не имели там покоя. Проблемы обрушились на нас со всех сторон: извне мы терпели нападки, а внутри нас одолевали страхи.
  • リビングバイブル - マケドニヤに着いた時、私たちには少しの安らぎもありませんでした。外には四方八方に困難が立ちふさがり、心は恐れと不安でいっぱいでした。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ γὰρ ἐλθόντων ἡμῶν εἰς Μακεδονίαν οὐδεμίαν ἔσχηκεν ἄνεσιν ἡ σὰρξ ἡμῶν ἀλλ’ ἐν παντὶ θλιβόμενοι· ἔξωθεν μάχαι, ἔσωθεν φόβοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γὰρ ἐλθόντων ἡμῶν εἰς Μακεδονίαν, οὐδεμίαν ἔσχηκεν ἄνεσιν ἡ σὰρξ ἡμῶν, ἀλλ’ ἐν παντὶ θλιβόμενοι— ἔξωθεν μάχαι, ἔσωθεν φόβοι.
  • Nova Versão Internacional - Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
  • Hoffnung für alle - Als wir nach Mazedonien kamen, waren wir zunächst sehr beunruhigt. Überall gab es Schwierigkeiten: Wir mussten alle möglichen Anfeindungen ertragen und waren zudem selbst voller Angst und Sorgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi đến Ma-xê-đoan, chúng tôi bị khốn khổ đủ điều, chẳng lúc nào được an thân, bên ngoài phải tranh đấu không ngừng, trong lòng lo sợ hãi hùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเมื่อมาถึงแคว้นมาซิโดเนียเราไม่ได้พักกายเลย หันไปทางไหนก็ถูกก่อกวน ภายนอกมีความขัดแย้งภายในมีความหวาดหวั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เรา​มา​ยัง​แคว้น​มาซิโดเนีย ร่างกาย​ของ​เรา​ไม่​ได้​พักผ่อน เรา​ประสบ​ความ​ลำบาก​ตลอด​เวลา มี​การ​วิวาท​รอบข้าง​เรา และ​มี​ความ​กลัว​อยู่​ใน​ใจ
交叉引用
  • 2 Corinthiens 12:20 - Car, je l’avoue, j’ai peur qu’à mon arrivée, je ne vous trouve pas tels que je voudrais, et que vous, de votre côté, vous me trouviez tout autre que vous le souhaitez. Je crains de découvrir de la discorde, des jalousies, de la colère, des rivalités, des médisances, des commérages, de l’orgueil et des désordres.
  • 2 Corinthiens 12:21 - Oui, j’ai peur qu’à mon arrivée, Dieu me réserve encore des expériences humiliantes parmi vous, je crains d’avoir à pleurer sur plusieurs qui ont péché auparavant et ne se sont pas détournés de leurs pratiques dégradantes, de la débauche et de l’inconduite dans lesquelles ils ont vécu.
  • Galates 4:11 - Ah ! je crains fort que toute la peine que je me suis donnée pour vous ait été inutile.
  • Jérémie 6:25 - Ne sortez pas aux champs, n’allez pas sur les routes, car l’ennemi s’y tient, ╵le glaive dans la main : de toutes parts, c’est la terreur .
  • Jérémie 45:3 - Tu as dit : « Malheur à moi, car l’Eternel accumule pour moi tourments et affliction ! Je suis épuisé à force de gémir et je ne trouve plus de repos. »
  • Jérémie 8:18 - ce sera sans remède. La douleur me submerge, mon cœur est affligé.
  • 2 Corinthiens 1:16 - je comptais passer par chez vous en allant en Macédoine, puis revenir de Macédoine chez vous. Vous auriez alors pu m’aider à poursuivre mon voyage vers la Judée .
  • 2 Corinthiens 1:17 - En formant ce projet, ai-je fait preuve de légèreté ? Ou bien mes plans seraient-ils inspirés par des motifs purement humains, en sorte que lorsque je dis « oui », cela pourrait être « non »  ?
  • Matthieu 11:28 - Venez à moi, vous tous qui êtes accablés sous le poids d’un lourd fardeau, et je vous donnerai du repos.
  • Matthieu 11:29 - Prenez mon joug sur vous et mettez-vous à mon école, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos pour vous-mêmes.
  • Matthieu 11:30 - Oui, mon joug est facile à porter et la charge que je vous impose est légère.
  • 1 Corinthiens 16:5 - Je compte venir chez vous après avoir traversé la Macédoine – car je vais passer par cette province.
  • Job 18:11 - De toutes parts, ╵la terreur l’épouvante, s’attachant à ses pas.
  • Genèse 8:9 - mais n’ayant pas trouvé où se poser, celle-ci revint vers lui dans le bateau, car toute la terre était encore inondée. Noé tendit la main, prit la colombe et la ramena auprès de lui dans le bateau.
  • Actes 20:1 - Quand le tumulte se fut apaisé, Paul convoqua les disciples pour les encourager. Puis il prit congé d’eux et partit pour la Macédoine.
  • Esaïe 33:12 - Les peuples seront brûlés à la chaux, comme des épines coupées quand on y met le feu.
  • 2 Corinthiens 11:23 - Ils sont serviteurs de Christ ? C’est une folie que je vais dire : je le suis plus qu’eux. Car j’ai travaillé davantage, j’ai été plus souvent en prison, j’ai essuyé infiniment plus de coups ; plus souvent, j’ai vu la mort de près.
  • 2 Corinthiens 11:24 - Cinq fois, j’ai reçu des Juifs les « quarante coups moins un  ».
  • 2 Corinthiens 11:25 - Trois fois, j’ai été fouetté, une fois lapidé, j’ai vécu trois naufrages, j’ai passé un jour et une nuit dans la mer.
  • 2 Corinthiens 11:26 - Souvent en voyage, j’ai été en danger au passage des fleuves, en danger dans des régions infestées de brigands, en danger à cause des Juifs, mes compatriotes, en danger à cause des païens, en danger dans les villes, en danger dans les contrées désertes, en danger sur la mer, en danger à cause des faux frères.
  • 2 Corinthiens 11:27 - J’ai connu bien des travaux et des peines, de nombreuses nuits blanches, la faim et la soif, de nombreux jeûnes, le froid et le manque d’habits.
  • 2 Corinthiens 11:28 - Et sans parler du reste, je porte un fardeau quotidien, le souci de toutes les Eglises.
  • 2 Corinthiens 11:29 - En effet, qui est faible sans que je sois faible ? Qui tombe sans que cela me brûle ?
  • 2 Corinthiens 11:30 - Oui, s’il faut se vanter, c’est de ma faiblesse que je me vanterai.
  • 1 Thessaloniciens 3:5 - Ainsi, ne pouvant supporter d’attendre davantage, j’ai envoyé Timothée pour prendre des nouvelles de votre foi. Je craignais que le Tentateur ne vous ait éprouvés au point de réduire à néant tout notre travail.
  • 1 Corinthiens 15:31 - Journellement, je vois la mort en face, frères et sœurs, aussi vrai que je suis fier de vous, à cause de l’œuvre de Jésus-Christ notre Seigneur.
  • Galates 4:19 - mes enfants, pour qui j’endure une fois encore les douleurs de l’enfantement jusqu’à ce que Christ soit formé en vous .
  • Galates 4:20 - Je voudrais tellement être au milieu de vous en ce moment et vous parler sur un autre ton. Car je ne sais plus que penser à votre sujet.
  • 2 Corinthiens 4:8 - Ainsi, nous sommes accablés par toutes sortes de détresses et cependant jamais écrasés. Nous sommes désemparés, mais non désespérés,
  • 2 Corinthiens 4:9 - persécutés, mais non abandonnés, terrassés, mais non pas anéantis.
  • 2 Corinthiens 4:10 - Oui, nous portons toujours et en tout lieu, dans notre corps, la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit, elle aussi, rendue manifeste par notre corps.
  • 2 Corinthiens 4:11 - Car sans cesse, nous qui vivons, nous sommes exposés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi rendue manifeste dans notre corps mortel.
  • 2 Corinthiens 4:12 - Ainsi, la mort fait son œuvre en nous, et la vie en vous.
  • 2 Corinthiens 2:3 - Si je vous ai écrit comme je l’ai fait dans ma précédente lettre , c’était précisément pour qu’en venant chez vous je ne sois pas attristé par ceux-là mêmes qui devaient faire ma joie. J’ai, en effet, la conviction en ce qui vous concerne que ce qui fait ma joie fait aussi la vôtre à vous tous.
  • 2 Corinthiens 2:9 - Car je vous ai aussi écrit pour vous mettre à l’épreuve et voir si vous obéissez en toutes choses.
  • Jérémie 20:10 - J’ai entendu les propos menaçants ╵que profère la foule : « De toutes parts, c’est la terreur. Dénoncez-le », crient-ils. ╵« Nous le dénoncerons ! » Tous les gens qui étaient ╵avec moi en bons termes guettent ma chute : « Qu’il se laisse séduire, et nous aurons gagné ; alors nous le tiendrons ╵et nous nous vengerons de lui ! »
  • Deutéronome 32:25 - A l’extérieur des murs, ╵c’est l’épée qui les prive ╵de leurs enfants ; au-dedans, c’est l’effroi : jeune homme et jeune fille, nourrisson et vieillard ╵auront le même sort.
  • 2 Corinthiens 2:13 - Cependant, je n’ai pas eu l’esprit tranquille parce que je n’y avais pas retrouvé mon frère Tite. C’est pourquoi j’ai pris congé des croyants et je suis parti pour la Macédoine.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - En effet, à notre arrivée en Macédoine, nous n’avons pas eu un instant de repos, nous avons connu toutes sortes de détresses : conflits au-dehors, craintes au-dedans.
  • 新标点和合本 - 我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我们从前到了马其顿的时候,身体没有丝毫安宁,反而到处遭患难,外有纷争,内有惧怕。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我们从前到了马其顿的时候,身体没有丝毫安宁,反而到处遭患难,外有纷争,内有惧怕。
  • 当代译本 - 我们到马其顿的时候,身心无法安歇,面临着重重患难,外有冲突,内有恐惧。
  • 圣经新译本 - 我们从前到了马其顿的时候,身体一点安宁也没有,反而处处遭受患难,外面有争战,里面有恐惧。
  • 中文标准译本 - 实际上,我们以前到马其顿省的时候,不但身体得不到安宁,也处处受患难,外有争战,内有惧怕。
  • 现代标点和合本 - 我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕。
  • 和合本(拼音版) - 我们从前就是到了马其顿的时候,身体也不得安宁,周围遭患难,外有争战,内有惧怕。
  • New International Version - For when we came into Macedonia, we had no rest, but we were harassed at every turn—conflicts on the outside, fears within.
  • New International Reader's Version - When we came to Macedonia, we weren’t able to rest. We were attacked no matter where we went. We had battles on the outside and fears on the inside.
  • English Standard Version - For even when we came into Macedonia, our bodies had no rest, but we were afflicted at every turn—fighting without and fear within.
  • New Living Translation - When we arrived in Macedonia, there was no rest for us. We faced conflict from every direction, with battles on the outside and fear on the inside.
  • The Message - When we arrived in Macedonia province, we couldn’t settle down. The fights in the church and the fears in our hearts kept us on pins and needles. We couldn’t relax because we didn’t know how it would turn out. Then the God who lifts up the downcast lifted our heads and our hearts with the arrival of Titus. We were glad just to see him, but the true reassurance came in what he told us about you: how much you cared, how much you grieved, how concerned you were for me. I went from worry to tranquility in no time!
  • Christian Standard Bible - In fact, when we came into Macedonia, we had no rest. Instead, we were troubled in every way: conflicts on the outside, fears within.
  • New American Standard Bible - For even when we came into Macedonia our flesh had no rest, but we were afflicted on every side: conflicts on the outside, fears inside.
  • New King James Version - For indeed, when we came to Macedonia, our bodies had no rest, but we were troubled on every side. Outside were conflicts, inside were fears.
  • Amplified Bible - For even when we arrived in Macedonia our bodies had no rest, but we were oppressed at every turn—conflicts and disputes without, fears and dread within.
  • American Standard Version - For even when we were come into Macedonia our flesh had no relief, but we were afflicted on every side; without were fightings, within were fears.
  • King James Version - For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears.
  • New English Translation - For even when we came into Macedonia, our body had no rest at all, but we were troubled in every way – struggles from the outside, fears from within.
  • World English Bible - For even when we had come into Macedonia, our flesh had no relief, but we were afflicted on every side. Fightings were outside. Fear was inside.
  • 新標點和合本 - 我們從前就是到了馬其頓的時候,身體也不得安寧,周圍遭患難,外有爭戰,內有懼怕。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們從前到了馬其頓的時候,身體沒有絲毫安寧,反而到處遭患難,外有紛爭,內有懼怕。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我們從前到了馬其頓的時候,身體沒有絲毫安寧,反而到處遭患難,外有紛爭,內有懼怕。
  • 當代譯本 - 我們到馬其頓的時候,身心無法安歇,面臨著重重患難,外有衝突,內有恐懼。
  • 聖經新譯本 - 我們從前到了馬其頓的時候,身體一點安寧也沒有,反而處處遭受患難,外面有爭戰,裡面有恐懼。
  • 呂振中譯本 - 雖然如此,我們的身體卻一點鬆息也沒有;就是到了 馬其頓 、還是這樣;相反的,我們倒凡事遭遇困難;外有衝突,內有憂懼。
  • 中文標準譯本 - 實際上,我們以前到馬其頓省的時候,不但身體得不到安寧,也處處受患難,外有爭戰,內有懼怕。
  • 現代標點和合本 - 我們從前就是到了馬其頓的時候,身體也不得安寧,周圍遭患難,外有爭戰,內有懼怕。
  • 文理和合譯本 - 我至馬其頓時、身無寧處、隨在遭難、外有爭、內有懼、
  • 文理委辦譯本 - 我素至馬其頓、身無寧處、屢遭顛沛、患生於外、懼存於中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我昔至 瑪其頓 、身不得安、多遇困苦、外有爭戰、內有恐懼、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋吾儕抵 馬其頓 時、險象環生、不遑寧息、外有鬥爭、內有憂怖;
  • Nueva Versión Internacional - Cuando llegamos a Macedonia, nuestro cuerpo no tuvo ningún descanso, sino que nos vimos acosados por todas partes; conflictos por fuera, temores por dentro.
  • 현대인의 성경 - 우리가 마케도니아에 갔을 때에도 우리 몸이 편치 않았지만 가는 곳마다 어려움을 당해 밖으로는 다툼이 있었고 안으로는 두려움이 있었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь даже когда мы пришли в Македонию, то не имели там покоя. Проблемы обрушились на нас со всех сторон: извне мы терпели нападки, а внутри нас одолевали страхи.
  • Восточный перевод - Ведь даже когда мы пришли в Македонию, то не имели там покоя. Проблемы обрушились на нас со всех сторон: извне мы терпели нападки, а внутри нас одолевали страхи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь даже когда мы пришли в Македонию, то не имели там покоя. Проблемы обрушились на нас со всех сторон: извне мы терпели нападки, а внутри нас одолевали страхи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь даже когда мы пришли в Македонию, то не имели там покоя. Проблемы обрушились на нас со всех сторон: извне мы терпели нападки, а внутри нас одолевали страхи.
  • リビングバイブル - マケドニヤに着いた時、私たちには少しの安らぎもありませんでした。外には四方八方に困難が立ちふさがり、心は恐れと不安でいっぱいでした。
  • Nestle Aland 28 - Καὶ γὰρ ἐλθόντων ἡμῶν εἰς Μακεδονίαν οὐδεμίαν ἔσχηκεν ἄνεσιν ἡ σὰρξ ἡμῶν ἀλλ’ ἐν παντὶ θλιβόμενοι· ἔξωθεν μάχαι, ἔσωθεν φόβοι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ γὰρ ἐλθόντων ἡμῶν εἰς Μακεδονίαν, οὐδεμίαν ἔσχηκεν ἄνεσιν ἡ σὰρξ ἡμῶν, ἀλλ’ ἐν παντὶ θλιβόμενοι— ἔξωθεν μάχαι, ἔσωθεν φόβοι.
  • Nova Versão Internacional - Pois, quando chegamos à Macedônia, não tivemos nenhum descanso, mas fomos atribulados de toda forma: conflitos externos, temores internos.
  • Hoffnung für alle - Als wir nach Mazedonien kamen, waren wir zunächst sehr beunruhigt. Überall gab es Schwierigkeiten: Wir mussten alle möglichen Anfeindungen ertragen und waren zudem selbst voller Angst und Sorgen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi đến Ma-xê-đoan, chúng tôi bị khốn khổ đủ điều, chẳng lúc nào được an thân, bên ngoài phải tranh đấu không ngừng, trong lòng lo sợ hãi hùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะเมื่อมาถึงแคว้นมาซิโดเนียเราไม่ได้พักกายเลย หันไปทางไหนก็ถูกก่อกวน ภายนอกมีความขัดแย้งภายในมีความหวาดหวั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เรา​มา​ยัง​แคว้น​มาซิโดเนีย ร่างกาย​ของ​เรา​ไม่​ได้​พักผ่อน เรา​ประสบ​ความ​ลำบาก​ตลอด​เวลา มี​การ​วิวาท​รอบข้าง​เรา และ​มี​ความ​กลัว​อยู่​ใน​ใจ
  • 2 Corinthiens 12:20 - Car, je l’avoue, j’ai peur qu’à mon arrivée, je ne vous trouve pas tels que je voudrais, et que vous, de votre côté, vous me trouviez tout autre que vous le souhaitez. Je crains de découvrir de la discorde, des jalousies, de la colère, des rivalités, des médisances, des commérages, de l’orgueil et des désordres.
  • 2 Corinthiens 12:21 - Oui, j’ai peur qu’à mon arrivée, Dieu me réserve encore des expériences humiliantes parmi vous, je crains d’avoir à pleurer sur plusieurs qui ont péché auparavant et ne se sont pas détournés de leurs pratiques dégradantes, de la débauche et de l’inconduite dans lesquelles ils ont vécu.
  • Galates 4:11 - Ah ! je crains fort que toute la peine que je me suis donnée pour vous ait été inutile.
  • Jérémie 6:25 - Ne sortez pas aux champs, n’allez pas sur les routes, car l’ennemi s’y tient, ╵le glaive dans la main : de toutes parts, c’est la terreur .
  • Jérémie 45:3 - Tu as dit : « Malheur à moi, car l’Eternel accumule pour moi tourments et affliction ! Je suis épuisé à force de gémir et je ne trouve plus de repos. »
  • Jérémie 8:18 - ce sera sans remède. La douleur me submerge, mon cœur est affligé.
  • 2 Corinthiens 1:16 - je comptais passer par chez vous en allant en Macédoine, puis revenir de Macédoine chez vous. Vous auriez alors pu m’aider à poursuivre mon voyage vers la Judée .
  • 2 Corinthiens 1:17 - En formant ce projet, ai-je fait preuve de légèreté ? Ou bien mes plans seraient-ils inspirés par des motifs purement humains, en sorte que lorsque je dis « oui », cela pourrait être « non »  ?
  • Matthieu 11:28 - Venez à moi, vous tous qui êtes accablés sous le poids d’un lourd fardeau, et je vous donnerai du repos.
  • Matthieu 11:29 - Prenez mon joug sur vous et mettez-vous à mon école, car je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos pour vous-mêmes.
  • Matthieu 11:30 - Oui, mon joug est facile à porter et la charge que je vous impose est légère.
  • 1 Corinthiens 16:5 - Je compte venir chez vous après avoir traversé la Macédoine – car je vais passer par cette province.
  • Job 18:11 - De toutes parts, ╵la terreur l’épouvante, s’attachant à ses pas.
  • Genèse 8:9 - mais n’ayant pas trouvé où se poser, celle-ci revint vers lui dans le bateau, car toute la terre était encore inondée. Noé tendit la main, prit la colombe et la ramena auprès de lui dans le bateau.
  • Actes 20:1 - Quand le tumulte se fut apaisé, Paul convoqua les disciples pour les encourager. Puis il prit congé d’eux et partit pour la Macédoine.
  • Esaïe 33:12 - Les peuples seront brûlés à la chaux, comme des épines coupées quand on y met le feu.
  • 2 Corinthiens 11:23 - Ils sont serviteurs de Christ ? C’est une folie que je vais dire : je le suis plus qu’eux. Car j’ai travaillé davantage, j’ai été plus souvent en prison, j’ai essuyé infiniment plus de coups ; plus souvent, j’ai vu la mort de près.
  • 2 Corinthiens 11:24 - Cinq fois, j’ai reçu des Juifs les « quarante coups moins un  ».
  • 2 Corinthiens 11:25 - Trois fois, j’ai été fouetté, une fois lapidé, j’ai vécu trois naufrages, j’ai passé un jour et une nuit dans la mer.
  • 2 Corinthiens 11:26 - Souvent en voyage, j’ai été en danger au passage des fleuves, en danger dans des régions infestées de brigands, en danger à cause des Juifs, mes compatriotes, en danger à cause des païens, en danger dans les villes, en danger dans les contrées désertes, en danger sur la mer, en danger à cause des faux frères.
  • 2 Corinthiens 11:27 - J’ai connu bien des travaux et des peines, de nombreuses nuits blanches, la faim et la soif, de nombreux jeûnes, le froid et le manque d’habits.
  • 2 Corinthiens 11:28 - Et sans parler du reste, je porte un fardeau quotidien, le souci de toutes les Eglises.
  • 2 Corinthiens 11:29 - En effet, qui est faible sans que je sois faible ? Qui tombe sans que cela me brûle ?
  • 2 Corinthiens 11:30 - Oui, s’il faut se vanter, c’est de ma faiblesse que je me vanterai.
  • 1 Thessaloniciens 3:5 - Ainsi, ne pouvant supporter d’attendre davantage, j’ai envoyé Timothée pour prendre des nouvelles de votre foi. Je craignais que le Tentateur ne vous ait éprouvés au point de réduire à néant tout notre travail.
  • 1 Corinthiens 15:31 - Journellement, je vois la mort en face, frères et sœurs, aussi vrai que je suis fier de vous, à cause de l’œuvre de Jésus-Christ notre Seigneur.
  • Galates 4:19 - mes enfants, pour qui j’endure une fois encore les douleurs de l’enfantement jusqu’à ce que Christ soit formé en vous .
  • Galates 4:20 - Je voudrais tellement être au milieu de vous en ce moment et vous parler sur un autre ton. Car je ne sais plus que penser à votre sujet.
  • 2 Corinthiens 4:8 - Ainsi, nous sommes accablés par toutes sortes de détresses et cependant jamais écrasés. Nous sommes désemparés, mais non désespérés,
  • 2 Corinthiens 4:9 - persécutés, mais non abandonnés, terrassés, mais non pas anéantis.
  • 2 Corinthiens 4:10 - Oui, nous portons toujours et en tout lieu, dans notre corps, la mort de Jésus, afin que la vie de Jésus soit, elle aussi, rendue manifeste par notre corps.
  • 2 Corinthiens 4:11 - Car sans cesse, nous qui vivons, nous sommes exposés à la mort à cause de Jésus, afin que la vie de Jésus soit aussi rendue manifeste dans notre corps mortel.
  • 2 Corinthiens 4:12 - Ainsi, la mort fait son œuvre en nous, et la vie en vous.
  • 2 Corinthiens 2:3 - Si je vous ai écrit comme je l’ai fait dans ma précédente lettre , c’était précisément pour qu’en venant chez vous je ne sois pas attristé par ceux-là mêmes qui devaient faire ma joie. J’ai, en effet, la conviction en ce qui vous concerne que ce qui fait ma joie fait aussi la vôtre à vous tous.
  • 2 Corinthiens 2:9 - Car je vous ai aussi écrit pour vous mettre à l’épreuve et voir si vous obéissez en toutes choses.
  • Jérémie 20:10 - J’ai entendu les propos menaçants ╵que profère la foule : « De toutes parts, c’est la terreur. Dénoncez-le », crient-ils. ╵« Nous le dénoncerons ! » Tous les gens qui étaient ╵avec moi en bons termes guettent ma chute : « Qu’il se laisse séduire, et nous aurons gagné ; alors nous le tiendrons ╵et nous nous vengerons de lui ! »
  • Deutéronome 32:25 - A l’extérieur des murs, ╵c’est l’épée qui les prive ╵de leurs enfants ; au-dedans, c’est l’effroi : jeune homme et jeune fille, nourrisson et vieillard ╵auront le même sort.
  • 2 Corinthiens 2:13 - Cependant, je n’ai pas eu l’esprit tranquille parce que je n’y avais pas retrouvé mon frère Tite. C’est pourquoi j’ai pris congé des croyants et je suis parti pour la Macédoine.
圣经
资源
计划
奉献