Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:17 NIV
逐节对照
  • New International Version - Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here!
  • 新标点和合本 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 当代译本 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,看啊,一切都更新了。
  • 圣经新译本 - 如果有人在基督里,他就是新造的人,旧事已经过去,你看,都变成新的了!
  • 中文标准译本 - 因此,如果有人在基督里,他就是新造的人 ;旧的已经过去,看哪,新的已经来临 。
  • 现代标点和合本 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 和合本(拼音版) - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • New International Reader's Version - When anyone lives in Christ, the new creation has come. The old is gone! The new is here!
  • English Standard Version - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away; behold, the new has come.
  • New Living Translation - This means that anyone who belongs to Christ has become a new person. The old life is gone; a new life has begun!
  • Christian Standard Bible - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has passed away, and see, the new has come!
  • New American Standard Bible - Therefore if anyone is in Christ, this person is a new creation; the old things passed away; behold, new things have come.
  • New King James Version - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.
  • Amplified Bible - Therefore if anyone is in Christ [that is, grafted in, joined to Him by faith in Him as Savior], he is a new creature [reborn and renewed by the Holy Spirit]; the old things [the previous moral and spiritual condition] have passed away. Behold, new things have come [because spiritual awakening brings a new life].
  • American Standard Version - Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.
  • King James Version - Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
  • New English Translation - So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away – look, what is new has come!
  • World English Bible - Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
  • 新標點和合本 - 若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 當代譯本 - 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,看啊,一切都更新了。
  • 聖經新譯本 - 如果有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已經過去,你看,都變成新的了!
  • 呂振中譯本 - 所以人若在基督裏, 他就是 新創造的人 :舊生活已經過去,新生活開始了!
  • 中文標準譯本 - 因此,如果有人在基督裡,他就是新造的人 ;舊的已經過去,看哪,新的已經來臨 。
  • 現代標點和合本 - 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 文理和合譯本 - 是以在基督中者、乃為新造之人、舊事已逝、諸事更新矣、
  • 文理委辦譯本 - 宗基督者、是為新造之人、往事已非、諸事更新、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是故人在基督、則為新造之人、舊事已逝、一切更新、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡處於基督懷中者皆為再造之人;舊事已逝、萬象更新;
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, si alguno está en Cristo, es una nueva creación. ¡Lo viejo ha pasado, ha llegado ya lo nuevo!
  • 현대인의 성경 - 그러므로 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 존재입니다. 옛 사람은 없어지고 새 사람이 된 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, если кто-то находится во Христе, он уже новое творение. Все старое миновало, теперь все новое!
  • Восточный перевод - Поэтому, если кто-то находится в единении с Масихом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, если кто-то находится в единении с аль-Масихом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, если кто-то находится в единении с Масехом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, si quelqu’un est uni à Christ, il appartient à une nouvelle création  : les choses anciennes sont passées : voici, les choses nouvelles sont venues .
  • リビングバイブル - だれでもクリスチャンになると、内側が全く新しくされます。もはや今までと同じ人間ではありません。新しい人生が始まったのです。
  • Nestle Aland 28 - ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν καινά.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις; τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ, γέγονεν καινά.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
  • Hoffnung für alle - Gehört also jemand zu Christus, dann ist er ein neuer Mensch. Was vorher war, ist vergangen, etwas völlig Neues hat begonnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ở trong Chúa Cứu Thế là con người mới: cuộc đời cũ đã qua, nhường chỗ cho đời sống hoàn toàn đổi mới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นถ้าผู้ใดอยู่ในพระคริสต์ การทรงสร้างใหม่ได้เกิดขึ้นแล้ว สิ่งเก่าได้ล่วงไป สิ่งใหม่ได้เข้ามา!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ถ้า​ผู้​ใด​อยู่​ใน​พระ​คริสต์ ผู้​นั้น​ก็​เป็น​คน​ใหม่ สภาพ​เก่า​ล่วง​ไป มี​สภาพ​ใหม่​เข้า​มา​แทน
交叉引用
  • Romans 16:7 - Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews who have been in prison with me. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was.
  • Romans 16:11 - Greet Herodion, my fellow Jew. Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.
  • 2 Corinthians 12:2 - I know a man in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven. Whether it was in the body or out of the body I do not know—God knows.
  • Philippians 4:21 - Greet all God’s people in Christ Jesus. The brothers and sisters who are with me send greetings.
  • 1 Corinthians 13:11 - When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put the ways of childhood behind me.
  • Hebrews 8:9 - It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.
  • Hebrews 8:10 - This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Hebrews 8:11 - No longer will they teach their neighbor, or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest.
  • Hebrews 8:12 - For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more.”
  • Hebrews 8:13 - By calling this covenant “new,” he has made the first one obsolete; and what is obsolete and outdated will soon disappear.
  • Isaiah 45:17 - But Israel will be saved by the Lord with an everlasting salvation; you will never be put to shame or disgraced, to ages everlasting.
  • Isaiah 45:24 - They will say of me, ‘In the Lord alone are deliverance and strength.’ ” All who have raged against him will come to him and be put to shame.
  • Isaiah 45:25 - But all the descendants of Israel will find deliverance in the Lord and will make their boast in him.
  • 2 Corinthians 5:19 - that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.
  • 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything done in it will be laid bare.
  • 2 Peter 3:11 - Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives
  • 2 Peter 3:12 - as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.
  • 2 Peter 3:13 - But in keeping with his promise we are looking forward to a new heaven and a new earth, where righteousness dwells.
  • Matthew 9:16 - “No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, for the patch will pull away from the garment, making the tear worse.
  • Matthew 9:17 - Neither do people pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst; the wine will run out and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins, and both are preserved.”
  • Matthew 24:35 - Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  • Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love.
  • Matthew 12:33 - “Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit.
  • Romans 7:6 - But now, by dying to what once bound us, we have been released from the law so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code.
  • John 17:23 - I in them and you in me—so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that you sent me and have loved them even as you have loved me.
  • Ephesians 1:3 - Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ.
  • Ephesians 1:4 - For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love
  • Galatians 3:28 - There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free, nor is there male and female, for you are all one in Christ Jesus.
  • Isaiah 65:17 - “See, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
  • Isaiah 65:18 - But be glad and rejoice forever in what I will create, for I will create Jerusalem to be a delight and its people a joy.
  • John 14:20 - On that day you will realize that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.
  • Revelation 21:1 - Then I saw “a new heaven and a new earth,” for the first heaven and the first earth had passed away, and there was no longer any sea.
  • Revelation 21:2 - I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband.
  • Revelation 21:3 - And I heard a loud voice from the throne saying, “Look! God’s dwelling place is now among the people, and he will dwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.
  • Revelation 21:4 - ‘He will wipe every tear from their eyes. There will be no more death’ or mourning or crying or pain, for the old order of things has passed away.”
  • Revelation 21:5 - He who was seated on the throne said, “I am making everything new!” Then he said, “Write this down, for these words are trustworthy and true.”
  • Ephesians 2:15 - by setting aside in his flesh the law with its commands and regulations. His purpose was to create in himself one new humanity out of the two, thus making peace,
  • John 3:5 - Jesus answered, “Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit.
  • 2 Corinthians 5:16 - So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.
  • John 15:2 - He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful.
  • Philippians 3:7 - But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ.
  • Philippians 3:8 - What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ
  • Philippians 3:9 - and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ—the righteousness that comes from God on the basis of faith.
  • John 15:5 - “I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
  • Romans 6:4 - We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.
  • Romans 6:5 - For if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his.
  • Romans 6:6 - For we know that our old self was crucified with him so that the body ruled by sin might be done away with, that we should no longer be slaves to sin—
  • 2 Corinthians 5:21 - God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.
  • Ezekiel 18:31 - Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, people of Israel?
  • 1 Corinthians 1:30 - It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God—that is, our righteousness, holiness and redemption.
  • Romans 8:9 - You, however, are not in the realm of the flesh but are in the realm of the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, they do not belong to Christ.
  • Romans 8:10 - But if Christ is in you, then even though your body is subject to death because of sin, the Spirit gives life because of righteousness.
  • Ephesians 2:10 - For we are God’s handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.
  • Galatians 6:15 - Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is the new creation.
  • Romans 8:1 - Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,
  • Colossians 3:1 - Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • Colossians 3:2 - Set your minds on things above, not on earthly things.
  • Colossians 3:3 - For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
  • Colossians 3:4 - When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with him in glory.
  • Colossians 3:5 - Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires and greed, which is idolatry.
  • Colossians 3:6 - Because of these, the wrath of God is coming.
  • Colossians 3:7 - You used to walk in these ways, in the life you once lived.
  • Colossians 3:8 - But now you must also rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.
  • Colossians 3:9 - Do not lie to each other, since you have taken off your old self with its practices
  • Colossians 3:10 - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.
  • Ezekiel 11:19 - I will give them an undivided heart and put a new spirit in them; I will remove from them their heart of stone and give them a heart of flesh.
  • Psalm 51:10 - Create in me a pure heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
  • John 3:3 - Jesus replied, “Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again. ”
  • Isaiah 43:18 - “Forget the former things; do not dwell on the past.
  • Isaiah 43:19 - See, I am doing a new thing! Now it springs up; do you not perceive it? I am making a way in the wilderness and streams in the wasteland.
  • Ephesians 4:22 - You were taught, with regard to your former way of life, to put off your old self, which is being corrupted by its deceitful desires;
  • Ephesians 4:23 - to be made new in the attitude of your minds;
  • Ephesians 4:24 - and to put on the new self, created to be like God in true righteousness and holiness.
  • Ezekiel 36:26 - I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here!
  • 新标点和合本 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 当代译本 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,看啊,一切都更新了。
  • 圣经新译本 - 如果有人在基督里,他就是新造的人,旧事已经过去,你看,都变成新的了!
  • 中文标准译本 - 因此,如果有人在基督里,他就是新造的人 ;旧的已经过去,看哪,新的已经来临 。
  • 现代标点和合本 - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • 和合本(拼音版) - 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,都变成新的了。
  • New International Reader's Version - When anyone lives in Christ, the new creation has come. The old is gone! The new is here!
  • English Standard Version - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation. The old has passed away; behold, the new has come.
  • New Living Translation - This means that anyone who belongs to Christ has become a new person. The old life is gone; a new life has begun!
  • Christian Standard Bible - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; the old has passed away, and see, the new has come!
  • New American Standard Bible - Therefore if anyone is in Christ, this person is a new creation; the old things passed away; behold, new things have come.
  • New King James Version - Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation; old things have passed away; behold, all things have become new.
  • Amplified Bible - Therefore if anyone is in Christ [that is, grafted in, joined to Him by faith in Him as Savior], he is a new creature [reborn and renewed by the Holy Spirit]; the old things [the previous moral and spiritual condition] have passed away. Behold, new things have come [because spiritual awakening brings a new life].
  • American Standard Version - Wherefore if any man is in Christ, he is a new creature: the old things are passed away; behold, they are become new.
  • King James Version - Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new.
  • New English Translation - So then, if anyone is in Christ, he is a new creation; what is old has passed away – look, what is new has come!
  • World English Bible - Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new.
  • 新標點和合本 - 若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,若有人在基督裏,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 當代譯本 - 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,看啊,一切都更新了。
  • 聖經新譯本 - 如果有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已經過去,你看,都變成新的了!
  • 呂振中譯本 - 所以人若在基督裏, 他就是 新創造的人 :舊生活已經過去,新生活開始了!
  • 中文標準譯本 - 因此,如果有人在基督裡,他就是新造的人 ;舊的已經過去,看哪,新的已經來臨 。
  • 現代標點和合本 - 若有人在基督裡,他就是新造的人,舊事已過,都變成新的了。
  • 文理和合譯本 - 是以在基督中者、乃為新造之人、舊事已逝、諸事更新矣、
  • 文理委辦譯本 - 宗基督者、是為新造之人、往事已非、諸事更新、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是故人在基督、則為新造之人、舊事已逝、一切更新、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 凡處於基督懷中者皆為再造之人;舊事已逝、萬象更新;
  • Nueva Versión Internacional - Por lo tanto, si alguno está en Cristo, es una nueva creación. ¡Lo viejo ha pasado, ha llegado ya lo nuevo!
  • 현대인의 성경 - 그러므로 누구든지 그리스도 안에 있으면 새로운 존재입니다. 옛 사람은 없어지고 새 사람이 된 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому, если кто-то находится во Христе, он уже новое творение. Все старое миновало, теперь все новое!
  • Восточный перевод - Поэтому, если кто-то находится в единении с Масихом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому, если кто-то находится в единении с аль-Масихом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому, если кто-то находится в единении с Масехом, он уже новое творение. Всё старое миновало, теперь всё новое!
  • La Bible du Semeur 2015 - Ainsi, si quelqu’un est uni à Christ, il appartient à une nouvelle création  : les choses anciennes sont passées : voici, les choses nouvelles sont venues .
  • リビングバイブル - だれでもクリスチャンになると、内側が全く新しくされます。もはや今までと同じ人間ではありません。新しい人生が始まったのです。
  • Nestle Aland 28 - ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις· τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ γέγονεν καινά.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὥστε εἴ τις ἐν Χριστῷ, καινὴ κτίσις; τὰ ἀρχαῖα παρῆλθεν, ἰδοὺ, γέγονεν καινά.
  • Nova Versão Internacional - Portanto, se alguém está em Cristo, é nova criação. As coisas antigas já passaram; eis que surgiram coisas novas!
  • Hoffnung für alle - Gehört also jemand zu Christus, dann ist er ein neuer Mensch. Was vorher war, ist vergangen, etwas völlig Neues hat begonnen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai ở trong Chúa Cứu Thế là con người mới: cuộc đời cũ đã qua, nhường chỗ cho đời sống hoàn toàn đổi mới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เหตุฉะนั้นถ้าผู้ใดอยู่ในพระคริสต์ การทรงสร้างใหม่ได้เกิดขึ้นแล้ว สิ่งเก่าได้ล่วงไป สิ่งใหม่ได้เข้ามา!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ถ้า​ผู้​ใด​อยู่​ใน​พระ​คริสต์ ผู้​นั้น​ก็​เป็น​คน​ใหม่ สภาพ​เก่า​ล่วง​ไป มี​สภาพ​ใหม่​เข้า​มา​แทน
  • Romans 16:7 - Greet Andronicus and Junia, my fellow Jews who have been in prison with me. They are outstanding among the apostles, and they were in Christ before I was.
  • Romans 16:11 - Greet Herodion, my fellow Jew. Greet those in the household of Narcissus who are in the Lord.
  • 2 Corinthians 12:2 - I know a man in Christ who fourteen years ago was caught up to the third heaven. Whether it was in the body or out of the body I do not know—God knows.
  • Philippians 4:21 - Greet all God’s people in Christ Jesus. The brothers and sisters who are with me send greetings.
  • 1 Corinthians 13:11 - When I was a child, I talked like a child, I thought like a child, I reasoned like a child. When I became a man, I put the ways of childhood behind me.
  • Hebrews 8:9 - It will not be like the covenant I made with their ancestors when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not remain faithful to my covenant, and I turned away from them, declares the Lord.
  • Hebrews 8:10 - This is the covenant I will establish with the people of Israel after that time, declares the Lord. I will put my laws in their minds and write them on their hearts. I will be their God, and they will be my people.
  • Hebrews 8:11 - No longer will they teach their neighbor, or say to one another, ‘Know the Lord,’ because they will all know me, from the least of them to the greatest.
  • Hebrews 8:12 - For I will forgive their wickedness and will remember their sins no more.”
  • Hebrews 8:13 - By calling this covenant “new,” he has made the first one obsolete; and what is obsolete and outdated will soon disappear.
  • Isaiah 45:17 - But Israel will be saved by the Lord with an everlasting salvation; you will never be put to shame or disgraced, to ages everlasting.
  • Isaiah 45:24 - They will say of me, ‘In the Lord alone are deliverance and strength.’ ” All who have raged against him will come to him and be put to shame.
  • Isaiah 45:25 - But all the descendants of Israel will find deliverance in the Lord and will make their boast in him.
  • 2 Corinthians 5:19 - that God was reconciling the world to himself in Christ, not counting people’s sins against them. And he has committed to us the message of reconciliation.
  • 2 Peter 3:10 - But the day of the Lord will come like a thief. The heavens will disappear with a roar; the elements will be destroyed by fire, and the earth and everything done in it will be laid bare.
  • 2 Peter 3:11 - Since everything will be destroyed in this way, what kind of people ought you to be? You ought to live holy and godly lives
  • 2 Peter 3:12 - as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.
  • 2 Peter 3:13 - But in keeping with his promise we are looking forward to a new heaven and a new earth, where righteousness dwells.
  • Matthew 9:16 - “No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment, for the patch will pull away from the garment, making the tear worse.
  • Matthew 9:17 - Neither do people pour new wine into old wineskins. If they do, the skins will burst; the wine will run out and the wineskins will be ruined. No, they pour new wine into new wineskins, and both are preserved.”
  • Matthew 24:35 - Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.
  • Galatians 5:6 - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love.
  • Matthew 12:33 - “Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad, for a tree is recognized by its fruit.
  • Romans 7:6 - But now, by dying to what once bound us, we have been released from the law so that we serve in the new way of the Spirit, and not in the old way of the written code.
  • John 17:23 - I in them and you in me—so that they may be brought to complete unity. Then the world will know that you sent me and have loved them even as you have loved me.
  • Ephesians 1:3 - Praise be to the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us in the heavenly realms with every spiritual blessing in Christ.
  • Ephesians 1:4 - For he chose us in him before the creation of the world to be holy and blameless in his sight. In love
  • Galatians 3:28 - There is neither Jew nor Gentile, neither slave nor free, nor is there male and female, for you are all one in Christ Jesus.
  • Isaiah 65:17 - “See, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
  • Isaiah 65:18 - But be glad and rejoice forever in what I will create, for I will create Jerusalem to be a delight and its people a joy.
  • John 14:20 - On that day you will realize that I am in my Father, and you are in me, and I am in you.
  • Revelation 21:1 - Then I saw “a new heaven and a new earth,” for the first heaven and the first earth had passed away, and there was no longer any sea.
  • Revelation 21:2 - I saw the Holy City, the new Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared as a bride beautifully dressed for her husband.
  • Revelation 21:3 - And I heard a loud voice from the throne saying, “Look! God’s dwelling place is now among the people, and he will dwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God.
  • Revelation 21:4 - ‘He will wipe every tear from their eyes. There will be no more death’ or mourning or crying or pain, for the old order of things has passed away.”
  • Revelation 21:5 - He who was seated on the throne said, “I am making everything new!” Then he said, “Write this down, for these words are trustworthy and true.”
  • Ephesians 2:15 - by setting aside in his flesh the law with its commands and regulations. His purpose was to create in himself one new humanity out of the two, thus making peace,
  • John 3:5 - Jesus answered, “Very truly I tell you, no one can enter the kingdom of God unless they are born of water and the Spirit.
  • 2 Corinthians 5:16 - So from now on we regard no one from a worldly point of view. Though we once regarded Christ in this way, we do so no longer.
  • John 15:2 - He cuts off every branch in me that bears no fruit, while every branch that does bear fruit he prunes so that it will be even more fruitful.
  • Philippians 3:7 - But whatever were gains to me I now consider loss for the sake of Christ.
  • Philippians 3:8 - What is more, I consider everything a loss because of the surpassing worth of knowing Christ Jesus my Lord, for whose sake I have lost all things. I consider them garbage, that I may gain Christ
  • Philippians 3:9 - and be found in him, not having a righteousness of my own that comes from the law, but that which is through faith in Christ—the righteousness that comes from God on the basis of faith.
  • John 15:5 - “I am the vine; you are the branches. If you remain in me and I in you, you will bear much fruit; apart from me you can do nothing.
  • Romans 6:4 - We were therefore buried with him through baptism into death in order that, just as Christ was raised from the dead through the glory of the Father, we too may live a new life.
  • Romans 6:5 - For if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his.
  • Romans 6:6 - For we know that our old self was crucified with him so that the body ruled by sin might be done away with, that we should no longer be slaves to sin—
  • 2 Corinthians 5:21 - God made him who had no sin to be sin for us, so that in him we might become the righteousness of God.
  • Ezekiel 18:31 - Rid yourselves of all the offenses you have committed, and get a new heart and a new spirit. Why will you die, people of Israel?
  • 1 Corinthians 1:30 - It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God—that is, our righteousness, holiness and redemption.
  • Romans 8:9 - You, however, are not in the realm of the flesh but are in the realm of the Spirit, if indeed the Spirit of God lives in you. And if anyone does not have the Spirit of Christ, they do not belong to Christ.
  • Romans 8:10 - But if Christ is in you, then even though your body is subject to death because of sin, the Spirit gives life because of righteousness.
  • Ephesians 2:10 - For we are God’s handiwork, created in Christ Jesus to do good works, which God prepared in advance for us to do.
  • Galatians 6:15 - Neither circumcision nor uncircumcision means anything; what counts is the new creation.
  • Romans 8:1 - Therefore, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus,
  • Colossians 3:1 - Since, then, you have been raised with Christ, set your hearts on things above, where Christ is, seated at the right hand of God.
  • Colossians 3:2 - Set your minds on things above, not on earthly things.
  • Colossians 3:3 - For you died, and your life is now hidden with Christ in God.
  • Colossians 3:4 - When Christ, who is your life, appears, then you also will appear with him in glory.
  • Colossians 3:5 - Put to death, therefore, whatever belongs to your earthly nature: sexual immorality, impurity, lust, evil desires and greed, which is idolatry.
  • Colossians 3:6 - Because of these, the wrath of God is coming.
  • Colossians 3:7 - You used to walk in these ways, in the life you once lived.
  • Colossians 3:8 - But now you must also rid yourselves of all such things as these: anger, rage, malice, slander, and filthy language from your lips.
  • Colossians 3:9 - Do not lie to each other, since you have taken off your old self with its practices
  • Colossians 3:10 - and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator.
  • Ezekiel 11:19 - I will give them an undivided heart and put a new spirit in them; I will remove from them their heart of stone and give them a heart of flesh.
  • Psalm 51:10 - Create in me a pure heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.
  • John 3:3 - Jesus replied, “Very truly I tell you, no one can see the kingdom of God unless they are born again. ”
  • Isaiah 43:18 - “Forget the former things; do not dwell on the past.
  • Isaiah 43:19 - See, I am doing a new thing! Now it springs up; do you not perceive it? I am making a way in the wilderness and streams in the wasteland.
  • Ephesians 4:22 - You were taught, with regard to your former way of life, to put off your old self, which is being corrupted by its deceitful desires;
  • Ephesians 4:23 - to be made new in the attitude of your minds;
  • Ephesians 4:24 - and to put on the new self, created to be like God in true righteousness and holiness.
  • Ezekiel 36:26 - I will give you a new heart and put a new spirit in you; I will remove from you your heart of stone and give you a heart of flesh.
圣经
资源
计划
奉献