Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:11 NIV
逐节对照
  • New International Version - Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade others. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.
  • 新标点和合本 - 我们既知道主是可畏的,所以劝人。但我们在 神面前是显明的,盼望在你们的良心里也是显明的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然我们知道主是可畏的,就劝导人;但是上帝是认识我们的,我盼望你们的良心也认识我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然我们知道主是可畏的,就劝导人;但是 神是认识我们的,我盼望你们的良心也认识我们。
  • 当代译本 - 我们知道主是当受敬畏的,所以劝人归信祂。我们的内心如何,上帝知道,我盼望你们的良心也知道。
  • 圣经新译本 - 我们既然知道主是可畏的,就劝勉众人。我们在 神面前是显明的,我盼望在你们的良心里也是显明的。
  • 中文标准译本 - 既然如此,我们因为知道敬畏主,就劝导人。我们在神面前是显明的,但我希望在你们的良心里,也是显明的。
  • 现代标点和合本 - 我们既知道主是可畏的,所以劝人;但我们在神面前是显明的,盼望在你们的良心里也是显明的。
  • 和合本(拼音版) - 我们既知道主是可畏的,所以劝人。但我们在上帝面前是显明的,盼望在你们的良心里也是显明的。
  • New International Reader's Version - We know what it means to have respect for the Lord. So we try to help other people to understand it. What we are is plain to God. I hope it is also plain to your way of thinking.
  • English Standard Version - Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade others. But what we are is known to God, and I hope it is known also to your conscience.
  • New Living Translation - Because we understand our fearful responsibility to the Lord, we work hard to persuade others. God knows we are sincere, and I hope you know this, too.
  • The Message - That keeps us vigilant, you can be sure. It’s no light thing to know that we’ll all one day stand in that place of Judgment. That’s why we work urgently with everyone we meet to get them ready to face God. God alone knows how well we do this, but I hope you realize how much and deeply we care. We’re not saying this to make ourselves look good to you. We just thought it would make you feel good, proud even, that we’re on your side and not just nice to your face as so many people are. If I acted crazy, I did it for God; if I acted overly serious, I did it for you. Christ’s love has moved me to such extremes. His love has the first and last word in everything we do.
  • Christian Standard Bible - Therefore, since we know the fear of the Lord, we try to persuade people. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your consciences.
  • New American Standard Bible - Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade people, but we are well known to God; and I hope that we are also well known in your consciences.
  • New King James Version - Knowing, therefore, the terror of the Lord, we persuade men; but we are well known to God, and I also trust are well known in your consciences.
  • Amplified Bible - Therefore, since we know the fear of the Lord [and understand the importance of obedience and worship], we persuade people [to be reconciled to Him]. But we are plainly known to God [He knows everything about us]; and I hope that we are plainly known also in your consciences [your God-given discernment].
  • American Standard Version - Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest unto God; and I hope that we are made manifest also in your consciences.
  • King James Version - Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.
  • New English Translation - Therefore, because we know the fear of the Lord, we try to persuade people, but we are well known to God, and I hope we are well known to your consciences too.
  • World English Bible - Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are revealed to God, and I hope that we are revealed also in your consciences.
  • 新標點和合本 - 我們既知道主是可畏的,所以勸人。但我們在神面前是顯明的,盼望在你們的良心裏也是顯明的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然我們知道主是可畏的,就勸導人;但是上帝是認識我們的,我盼望你們的良心也認識我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然我們知道主是可畏的,就勸導人;但是 神是認識我們的,我盼望你們的良心也認識我們。
  • 當代譯本 - 我們知道主是當受敬畏的,所以勸人歸信祂。我們的內心如何,上帝知道,我盼望你們的良心也知道。
  • 聖經新譯本 - 我們既然知道主是可畏的,就勸勉眾人。我們在 神面前是顯明的,我盼望在你們的良心裡也是顯明的。
  • 呂振中譯本 - 所以我們既曉得主是可畏懼的,便勸人相信。我們在上帝面前顯然無隱;我盼望在你們的良知裏也顯然無隱。
  • 中文標準譯本 - 既然如此,我們因為知道敬畏主,就勸導人。我們在神面前是顯明的,但我希望在你們的良心裡,也是顯明的。
  • 現代標點和合本 - 我們既知道主是可畏的,所以勸人;但我們在神面前是顯明的,盼望在你們的良心裡也是顯明的。
  • 文理和合譯本 - 我知主之可畏而勸人、我已顯於上帝、亦望顯於爾心、
  • 文理委辦譯本 - 我知主可畏而勸人、我行事顯明於上帝前、亦望顯明於爾心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我既知主可畏、則勸勉人、惟我顯明於主前、亦望顯明於爾心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人既知畏之、不敢不勉人以善。吾人之肺腑、悉在天主洞察之中;深信爾等亦必能心領吾人之丹忱也。
  • Nueva Versión Internacional - Por tanto, como sabemos lo que es temer al Señor, tratamos de persuadir a todos, aunque para Dios es evidente lo que somos, y espero que también lo sea para la conciencia de ustedes.
  • 현대인의 성경 - 우리는 주님을 두려워하는 것이 어떤 것인지 알기 때문에 사람들에게 권합니다. 우리는 하나님에게 알려진 사람들입니다. 그래서 나는 여러분의 양심에도 알려지기를 바라는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, зная, что такое страх перед Господом, мы стараемся убедить других. Богу же хорошо известно, каковы мы, и я надеюсь, что мы так же хорошо известны и вашей совести.
  • Восточный перевод - Итак, зная, что такое страх перед Повелителем, мы стараемся убедить других. Всевышнему же хорошо известно, каковы мы, и я надеюсь, что мы так же хорошо известны и вашей совести.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, зная, что такое страх перед Повелителем, мы стараемся убедить других. Аллаху же хорошо известно, каковы мы, и я надеюсь, что мы так же хорошо известны и вашей совести.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, зная, что такое страх перед Повелителем, мы стараемся убедить других. Всевышнему же хорошо известно, каковы мы, и я надеюсь, что мы так же хорошо известны и вашей совести.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, sachant ce qu’est la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes, et Dieu sait parfaitement ce que nous sommes. J’espère d’ailleurs que, dans votre conscience, vous le savez, vous aussi.
  • リビングバイブル - ですから、私たちの心にいつも主を恐れる思いがあるのです。それで、ほかの人々を説得しようと必死になっているのです。それが純粋な気持ちから出ていることを、神様はご存じです。だから、あなたがたにもこのことをはっきり知っていただきたいと、心から願っています。
  • Nestle Aland 28 - Εἰδότες οὖν τὸν φόβον τοῦ κυρίου ἀνθρώπους πείθομεν, θεῷ δὲ πεφανερώμεθα· ἐλπίζω δὲ καὶ ἐν ταῖς συνειδήσεσιν ὑμῶν πεφανερῶσθαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰδότες οὖν τὸν φόβον τοῦ Κυρίου, ἀνθρώπους πείθομεν, Θεῷ δὲ πεφανερώμεθα; ἐλπίζω δὲ καὶ ἐν ταῖς συνειδήσεσιν ὑμῶν πεφανερῶσθαι.
  • Nova Versão Internacional - Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
  • Hoffnung für alle - Wenn ich Menschen für Christus, den Herrn, gewinne, habe ich dabei immer vor Augen, dass ich mich einmal vor ihm verantworten muss. Gott weiß, dass es mir um nichts anderes geht, und ich hoffe, auch ihr unterstellt mir keine anderen Absichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do lòng kính sợ Chúa, chúng tôi cố gắng thuyết phục mọi người. Đức Chúa Trời đã thấy rõ lòng chúng tôi, ước mong anh chị em cũng hiểu chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนั้นแล้วเมื่อเรารู้ว่าความเกรงกลัวพระเจ้านั้นคืออะไร เราจึงพยายามโน้มน้าวใจคนทั้งหลาย เราเป็นเช่นไรนั้นย่อมปรากฏชัดต่อพระเจ้า และข้าพเจ้าหวังว่าสิ่งนี้จะปรากฏชัดต่อจิตสำนึกของพวกท่านด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เมื่อ​เรา​รู้จัก​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​จึง​พยายาม​ชักชวน​คน​ให้​เชื่อ เรา​เป็น​อย่างไร​ก็​เป็น​ที่​ปรากฏ​ชัด​แก่​พระ​เจ้า และ​ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า​พวก​เรา​เป็น​ที่​ปรากฏ​ชัด​ใน​มโนธรรม​ของ​ท่าน​ด้วย
交叉引用
  • Acts 26:26 - The king is familiar with these things, and I can speak freely to him. I am convinced that none of this has escaped his notice, because it was not done in a corner.
  • Matthew 25:46 - “Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life.”
  • 1 Thessalonians 2:3 - For the appeal we make does not spring from error or impure motives, nor are we trying to trick you.
  • 1 Thessalonians 2:4 - On the contrary, we speak as those approved by God to be entrusted with the gospel. We are not trying to please people but God, who tests our hearts.
  • 1 Thessalonians 2:5 - You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed—God is our witness.
  • 1 Thessalonians 2:6 - We were not looking for praise from people, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our authority.
  • 1 Thessalonians 2:7 - Instead, we were like young children among you. Just as a nursing mother cares for her children,
  • 1 Thessalonians 2:8 - so we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well.
  • 1 Thessalonians 2:9 - Surely you remember, brothers and sisters, our toil and hardship; we worked night and day in order not to be a burden to anyone while we preached the gospel of God to you.
  • 1 Thessalonians 2:10 - You are witnesses, and so is God, of how holy, righteous and blameless we were among you who believed.
  • 1 Thessalonians 2:11 - For you know that we dealt with each of you as a father deals with his own children,
  • 1 Thessalonians 2:12 - encouraging, comforting and urging you to live lives worthy of God, who calls you into his kingdom and glory.
  • 2 Corinthians 5:20 - We are therefore Christ’s ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ’s behalf: Be reconciled to God.
  • Isaiah 33:14 - The sinners in Zion are terrified; trembling grips the godless: “Who of us can dwell with the consuming fire? Who of us can dwell with everlasting burning?”
  • 2 Corinthians 6:1 - As God’s co-workers we urge you not to receive God’s grace in vain.
  • Psalm 76:7 - It is you alone who are to be feared. Who can stand before you when you are angry?
  • Mark 8:35 - For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.
  • Mark 8:36 - What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?
  • Mark 8:37 - Or what can anyone give in exchange for their soul?
  • Mark 8:38 - If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of them when he comes in his Father’s glory with the holy angels.”
  • Luke 16:31 - “He said to him, ‘If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.’ ”
  • Luke 12:5 - But I will show you whom you should fear: Fear him who, after your body has been killed, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.
  • Acts 18:4 - Every Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade Jews and Greeks.
  • 2 Corinthians 4:1 - Therefore, since through God’s mercy we have this ministry, we do not lose heart.
  • 2 Corinthians 4:2 - Rather, we have renounced secret and shameful ways; we do not use deception, nor do we distort the word of God. On the contrary, by setting forth the truth plainly we commend ourselves to everyone’s conscience in the sight of God.
  • Colossians 1:28 - He is the one we proclaim, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone fully mature in Christ.
  • Colossians 1:29 - To this end I strenuously contend with all the energy Christ so powerfully works in me.
  • Job 6:4 - The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God’s terrors are marshaled against me.
  • Acts 20:18 - When they arrived, he said to them: “You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia.
  • Acts 20:19 - I served the Lord with great humility and with tears and in the midst of severe testing by the plots of my Jewish opponents.
  • Acts 20:20 - You know that I have not hesitated to preach anything that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house.
  • Acts 20:21 - I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus.
  • Acts 20:22 - “And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there.
  • Acts 20:23 - I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me.
  • Acts 20:24 - However, I consider my life worth nothing to me; my only aim is to finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me—the task of testifying to the good news of God’s grace.
  • Acts 20:25 - “Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will ever see me again.
  • Acts 20:26 - Therefore, I declare to you today that I am innocent of the blood of any of you.
  • Acts 20:27 - For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.
  • 2 Corinthians 2:17 - Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, as those sent from God.
  • Job 18:11 - Terrors startle him on every side and dog his every step.
  • Acts 28:23 - They arranged to meet Paul on a certain day, and came in even larger numbers to the place where he was staying. He witnessed to them from morning till evening, explaining about the kingdom of God, and from the Law of Moses and from the Prophets he tried to persuade them about Jesus.
  • 1 Corinthians 4:4 - My conscience is clear, but that does not make me innocent. It is the Lord who judges me.
  • 1 Corinthians 4:5 - Therefore judge nothing before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of the heart. At that time each will receive their praise from God.
  • Acts 19:26 - And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that gods made by human hands are no gods at all.
  • Genesis 35:5 - Then they set out, and the terror of God fell on the towns all around them so that no one pursued them.
  • Psalm 88:15 - From my youth I have suffered and been close to death; I have borne your terrors and am in despair.
  • Psalm 88:16 - Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me.
  • Matthew 10:28 - Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell.
  • Acts 13:43 - When the congregation was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who talked with them and urged them to continue in the grace of God.
  • Nahum 1:6 - Who can withstand his indignation? Who can endure his fierce anger? His wrath is poured out like fire; the rocks are shattered before him.
  • Psalm 90:11 - If only we knew the power of your anger! Your wrath is as great as the fear that is your due.
  • Mark 9:43 - If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out.
  • Mark 9:44 -
  • Mark 9:45 - And if your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell.
  • Mark 9:46 -
  • Mark 9:47 - And if your eye causes you to stumble, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
  • Mark 9:48 - where “ ‘the worms that eat them do not die, and the fire is not quenched.’
  • Mark 9:49 - Everyone will be salted with fire.
  • Mark 9:50 - “Salt is good, but if it loses its saltiness, how can you make it salty again? Have salt among yourselves, and be at peace with each other.”
  • Galatians 1:10 - Am I now trying to win the approval of human beings, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.
  • 2 Corinthians 1:12 - Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity. We have done so, relying not on worldly wisdom but on God’s grace.
  • 2 Corinthians 1:13 - For we do not write you anything you cannot read or understand. And I hope that,
  • 2 Corinthians 1:14 - as you have understood us in part, you will come to understand fully that you can boast of us just as we will boast of you in the day of the Lord Jesus.
  • Psalm 73:19 - How suddenly are they destroyed, completely swept away by terrors!
  • Revelation 20:15 - Anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • Acts 18:13 - “This man,” they charged, “is persuading the people to worship God in ways contrary to the law.”
  • Job 31:23 - For I dreaded destruction from God, and for fear of his splendor I could not do such things.
  • 2 Timothy 2:24 - And the Lord’s servant must not be quarrelsome but must be kind to everyone, able to teach, not resentful.
  • 2 Timothy 2:25 - Opponents must be gently instructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,
  • 2 Timothy 2:26 - and that they will come to their senses and escape from the trap of the devil, who has taken them captive to do his will.
  • Hebrews 10:31 - It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
  • Jude 1:23 - save others by snatching them from the fire; to others show mercy, mixed with fear—hating even the clothing stained by corrupted flesh.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Since, then, we know what it is to fear the Lord, we try to persuade others. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your conscience.
  • 新标点和合本 - 我们既知道主是可畏的,所以劝人。但我们在 神面前是显明的,盼望在你们的良心里也是显明的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然我们知道主是可畏的,就劝导人;但是上帝是认识我们的,我盼望你们的良心也认识我们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然我们知道主是可畏的,就劝导人;但是 神是认识我们的,我盼望你们的良心也认识我们。
  • 当代译本 - 我们知道主是当受敬畏的,所以劝人归信祂。我们的内心如何,上帝知道,我盼望你们的良心也知道。
  • 圣经新译本 - 我们既然知道主是可畏的,就劝勉众人。我们在 神面前是显明的,我盼望在你们的良心里也是显明的。
  • 中文标准译本 - 既然如此,我们因为知道敬畏主,就劝导人。我们在神面前是显明的,但我希望在你们的良心里,也是显明的。
  • 现代标点和合本 - 我们既知道主是可畏的,所以劝人;但我们在神面前是显明的,盼望在你们的良心里也是显明的。
  • 和合本(拼音版) - 我们既知道主是可畏的,所以劝人。但我们在上帝面前是显明的,盼望在你们的良心里也是显明的。
  • New International Reader's Version - We know what it means to have respect for the Lord. So we try to help other people to understand it. What we are is plain to God. I hope it is also plain to your way of thinking.
  • English Standard Version - Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade others. But what we are is known to God, and I hope it is known also to your conscience.
  • New Living Translation - Because we understand our fearful responsibility to the Lord, we work hard to persuade others. God knows we are sincere, and I hope you know this, too.
  • The Message - That keeps us vigilant, you can be sure. It’s no light thing to know that we’ll all one day stand in that place of Judgment. That’s why we work urgently with everyone we meet to get them ready to face God. God alone knows how well we do this, but I hope you realize how much and deeply we care. We’re not saying this to make ourselves look good to you. We just thought it would make you feel good, proud even, that we’re on your side and not just nice to your face as so many people are. If I acted crazy, I did it for God; if I acted overly serious, I did it for you. Christ’s love has moved me to such extremes. His love has the first and last word in everything we do.
  • Christian Standard Bible - Therefore, since we know the fear of the Lord, we try to persuade people. What we are is plain to God, and I hope it is also plain to your consciences.
  • New American Standard Bible - Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade people, but we are well known to God; and I hope that we are also well known in your consciences.
  • New King James Version - Knowing, therefore, the terror of the Lord, we persuade men; but we are well known to God, and I also trust are well known in your consciences.
  • Amplified Bible - Therefore, since we know the fear of the Lord [and understand the importance of obedience and worship], we persuade people [to be reconciled to Him]. But we are plainly known to God [He knows everything about us]; and I hope that we are plainly known also in your consciences [your God-given discernment].
  • American Standard Version - Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are made manifest unto God; and I hope that we are made manifest also in your consciences.
  • King James Version - Knowing therefore the terror of the Lord, we persuade men; but we are made manifest unto God; and I trust also are made manifest in your consciences.
  • New English Translation - Therefore, because we know the fear of the Lord, we try to persuade people, but we are well known to God, and I hope we are well known to your consciences too.
  • World English Bible - Knowing therefore the fear of the Lord, we persuade men, but we are revealed to God, and I hope that we are revealed also in your consciences.
  • 新標點和合本 - 我們既知道主是可畏的,所以勸人。但我們在神面前是顯明的,盼望在你們的良心裏也是顯明的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然我們知道主是可畏的,就勸導人;但是上帝是認識我們的,我盼望你們的良心也認識我們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然我們知道主是可畏的,就勸導人;但是 神是認識我們的,我盼望你們的良心也認識我們。
  • 當代譯本 - 我們知道主是當受敬畏的,所以勸人歸信祂。我們的內心如何,上帝知道,我盼望你們的良心也知道。
  • 聖經新譯本 - 我們既然知道主是可畏的,就勸勉眾人。我們在 神面前是顯明的,我盼望在你們的良心裡也是顯明的。
  • 呂振中譯本 - 所以我們既曉得主是可畏懼的,便勸人相信。我們在上帝面前顯然無隱;我盼望在你們的良知裏也顯然無隱。
  • 中文標準譯本 - 既然如此,我們因為知道敬畏主,就勸導人。我們在神面前是顯明的,但我希望在你們的良心裡,也是顯明的。
  • 現代標點和合本 - 我們既知道主是可畏的,所以勸人;但我們在神面前是顯明的,盼望在你們的良心裡也是顯明的。
  • 文理和合譯本 - 我知主之可畏而勸人、我已顯於上帝、亦望顯於爾心、
  • 文理委辦譯本 - 我知主可畏而勸人、我行事顯明於上帝前、亦望顯明於爾心、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我既知主可畏、則勸勉人、惟我顯明於主前、亦望顯明於爾心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾人既知畏之、不敢不勉人以善。吾人之肺腑、悉在天主洞察之中;深信爾等亦必能心領吾人之丹忱也。
  • Nueva Versión Internacional - Por tanto, como sabemos lo que es temer al Señor, tratamos de persuadir a todos, aunque para Dios es evidente lo que somos, y espero que también lo sea para la conciencia de ustedes.
  • 현대인의 성경 - 우리는 주님을 두려워하는 것이 어떤 것인지 알기 때문에 사람들에게 권합니다. 우리는 하나님에게 알려진 사람들입니다. 그래서 나는 여러분의 양심에도 알려지기를 바라는 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Итак, зная, что такое страх перед Господом, мы стараемся убедить других. Богу же хорошо известно, каковы мы, и я надеюсь, что мы так же хорошо известны и вашей совести.
  • Восточный перевод - Итак, зная, что такое страх перед Повелителем, мы стараемся убедить других. Всевышнему же хорошо известно, каковы мы, и я надеюсь, что мы так же хорошо известны и вашей совести.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Итак, зная, что такое страх перед Повелителем, мы стараемся убедить других. Аллаху же хорошо известно, каковы мы, и я надеюсь, что мы так же хорошо известны и вашей совести.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Итак, зная, что такое страх перед Повелителем, мы стараемся убедить других. Всевышнему же хорошо известно, каковы мы, и я надеюсь, что мы так же хорошо известны и вашей совести.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, sachant ce qu’est la crainte du Seigneur, nous cherchons à convaincre les hommes, et Dieu sait parfaitement ce que nous sommes. J’espère d’ailleurs que, dans votre conscience, vous le savez, vous aussi.
  • リビングバイブル - ですから、私たちの心にいつも主を恐れる思いがあるのです。それで、ほかの人々を説得しようと必死になっているのです。それが純粋な気持ちから出ていることを、神様はご存じです。だから、あなたがたにもこのことをはっきり知っていただきたいと、心から願っています。
  • Nestle Aland 28 - Εἰδότες οὖν τὸν φόβον τοῦ κυρίου ἀνθρώπους πείθομεν, θεῷ δὲ πεφανερώμεθα· ἐλπίζω δὲ καὶ ἐν ταῖς συνειδήσεσιν ὑμῶν πεφανερῶσθαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - εἰδότες οὖν τὸν φόβον τοῦ Κυρίου, ἀνθρώπους πείθομεν, Θεῷ δὲ πεφανερώμεθα; ἐλπίζω δὲ καὶ ἐν ταῖς συνειδήσεσιν ὑμῶν πεφανερῶσθαι.
  • Nova Versão Internacional - Uma vez que conhecemos o temor ao Senhor, procuramos persuadir os homens. O que somos está manifesto diante de Deus e esperamos que esteja manifesto também diante da consciência de vocês.
  • Hoffnung für alle - Wenn ich Menschen für Christus, den Herrn, gewinne, habe ich dabei immer vor Augen, dass ich mich einmal vor ihm verantworten muss. Gott weiß, dass es mir um nichts anderes geht, und ich hoffe, auch ihr unterstellt mir keine anderen Absichten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Do lòng kính sợ Chúa, chúng tôi cố gắng thuyết phục mọi người. Đức Chúa Trời đã thấy rõ lòng chúng tôi, ước mong anh chị em cũng hiểu chúng tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนั้นแล้วเมื่อเรารู้ว่าความเกรงกลัวพระเจ้านั้นคืออะไร เราจึงพยายามโน้มน้าวใจคนทั้งหลาย เราเป็นเช่นไรนั้นย่อมปรากฏชัดต่อพระเจ้า และข้าพเจ้าหวังว่าสิ่งนี้จะปรากฏชัดต่อจิตสำนึกของพวกท่านด้วย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เมื่อ​เรา​รู้จัก​เกรงกลัว​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เรา​จึง​พยายาม​ชักชวน​คน​ให้​เชื่อ เรา​เป็น​อย่างไร​ก็​เป็น​ที่​ปรากฏ​ชัด​แก่​พระ​เจ้า และ​ข้าพเจ้า​หวัง​ว่า​พวก​เรา​เป็น​ที่​ปรากฏ​ชัด​ใน​มโนธรรม​ของ​ท่าน​ด้วย
  • Acts 26:26 - The king is familiar with these things, and I can speak freely to him. I am convinced that none of this has escaped his notice, because it was not done in a corner.
  • Matthew 25:46 - “Then they will go away to eternal punishment, but the righteous to eternal life.”
  • 1 Thessalonians 2:3 - For the appeal we make does not spring from error or impure motives, nor are we trying to trick you.
  • 1 Thessalonians 2:4 - On the contrary, we speak as those approved by God to be entrusted with the gospel. We are not trying to please people but God, who tests our hearts.
  • 1 Thessalonians 2:5 - You know we never used flattery, nor did we put on a mask to cover up greed—God is our witness.
  • 1 Thessalonians 2:6 - We were not looking for praise from people, not from you or anyone else, even though as apostles of Christ we could have asserted our authority.
  • 1 Thessalonians 2:7 - Instead, we were like young children among you. Just as a nursing mother cares for her children,
  • 1 Thessalonians 2:8 - so we cared for you. Because we loved you so much, we were delighted to share with you not only the gospel of God but our lives as well.
  • 1 Thessalonians 2:9 - Surely you remember, brothers and sisters, our toil and hardship; we worked night and day in order not to be a burden to anyone while we preached the gospel of God to you.
  • 1 Thessalonians 2:10 - You are witnesses, and so is God, of how holy, righteous and blameless we were among you who believed.
  • 1 Thessalonians 2:11 - For you know that we dealt with each of you as a father deals with his own children,
  • 1 Thessalonians 2:12 - encouraging, comforting and urging you to live lives worthy of God, who calls you into his kingdom and glory.
  • 2 Corinthians 5:20 - We are therefore Christ’s ambassadors, as though God were making his appeal through us. We implore you on Christ’s behalf: Be reconciled to God.
  • Isaiah 33:14 - The sinners in Zion are terrified; trembling grips the godless: “Who of us can dwell with the consuming fire? Who of us can dwell with everlasting burning?”
  • 2 Corinthians 6:1 - As God’s co-workers we urge you not to receive God’s grace in vain.
  • Psalm 76:7 - It is you alone who are to be feared. Who can stand before you when you are angry?
  • Mark 8:35 - For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it.
  • Mark 8:36 - What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?
  • Mark 8:37 - Or what can anyone give in exchange for their soul?
  • Mark 8:38 - If anyone is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will be ashamed of them when he comes in his Father’s glory with the holy angels.”
  • Luke 16:31 - “He said to him, ‘If they do not listen to Moses and the Prophets, they will not be convinced even if someone rises from the dead.’ ”
  • Luke 12:5 - But I will show you whom you should fear: Fear him who, after your body has been killed, has authority to throw you into hell. Yes, I tell you, fear him.
  • Acts 18:4 - Every Sabbath he reasoned in the synagogue, trying to persuade Jews and Greeks.
  • 2 Corinthians 4:1 - Therefore, since through God’s mercy we have this ministry, we do not lose heart.
  • 2 Corinthians 4:2 - Rather, we have renounced secret and shameful ways; we do not use deception, nor do we distort the word of God. On the contrary, by setting forth the truth plainly we commend ourselves to everyone’s conscience in the sight of God.
  • Colossians 1:28 - He is the one we proclaim, admonishing and teaching everyone with all wisdom, so that we may present everyone fully mature in Christ.
  • Colossians 1:29 - To this end I strenuously contend with all the energy Christ so powerfully works in me.
  • Job 6:4 - The arrows of the Almighty are in me, my spirit drinks in their poison; God’s terrors are marshaled against me.
  • Acts 20:18 - When they arrived, he said to them: “You know how I lived the whole time I was with you, from the first day I came into the province of Asia.
  • Acts 20:19 - I served the Lord with great humility and with tears and in the midst of severe testing by the plots of my Jewish opponents.
  • Acts 20:20 - You know that I have not hesitated to preach anything that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house.
  • Acts 20:21 - I have declared to both Jews and Greeks that they must turn to God in repentance and have faith in our Lord Jesus.
  • Acts 20:22 - “And now, compelled by the Spirit, I am going to Jerusalem, not knowing what will happen to me there.
  • Acts 20:23 - I only know that in every city the Holy Spirit warns me that prison and hardships are facing me.
  • Acts 20:24 - However, I consider my life worth nothing to me; my only aim is to finish the race and complete the task the Lord Jesus has given me—the task of testifying to the good news of God’s grace.
  • Acts 20:25 - “Now I know that none of you among whom I have gone about preaching the kingdom will ever see me again.
  • Acts 20:26 - Therefore, I declare to you today that I am innocent of the blood of any of you.
  • Acts 20:27 - For I have not hesitated to proclaim to you the whole will of God.
  • 2 Corinthians 2:17 - Unlike so many, we do not peddle the word of God for profit. On the contrary, in Christ we speak before God with sincerity, as those sent from God.
  • Job 18:11 - Terrors startle him on every side and dog his every step.
  • Acts 28:23 - They arranged to meet Paul on a certain day, and came in even larger numbers to the place where he was staying. He witnessed to them from morning till evening, explaining about the kingdom of God, and from the Law of Moses and from the Prophets he tried to persuade them about Jesus.
  • 1 Corinthians 4:4 - My conscience is clear, but that does not make me innocent. It is the Lord who judges me.
  • 1 Corinthians 4:5 - Therefore judge nothing before the appointed time; wait until the Lord comes. He will bring to light what is hidden in darkness and will expose the motives of the heart. At that time each will receive their praise from God.
  • Acts 19:26 - And you see and hear how this fellow Paul has convinced and led astray large numbers of people here in Ephesus and in practically the whole province of Asia. He says that gods made by human hands are no gods at all.
  • Genesis 35:5 - Then they set out, and the terror of God fell on the towns all around them so that no one pursued them.
  • Psalm 88:15 - From my youth I have suffered and been close to death; I have borne your terrors and am in despair.
  • Psalm 88:16 - Your wrath has swept over me; your terrors have destroyed me.
  • Matthew 10:28 - Do not be afraid of those who kill the body but cannot kill the soul. Rather, be afraid of the One who can destroy both soul and body in hell.
  • Acts 13:43 - When the congregation was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who talked with them and urged them to continue in the grace of God.
  • Nahum 1:6 - Who can withstand his indignation? Who can endure his fierce anger? His wrath is poured out like fire; the rocks are shattered before him.
  • Psalm 90:11 - If only we knew the power of your anger! Your wrath is as great as the fear that is your due.
  • Mark 9:43 - If your hand causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life maimed than with two hands to go into hell, where the fire never goes out.
  • Mark 9:44 -
  • Mark 9:45 - And if your foot causes you to stumble, cut it off. It is better for you to enter life crippled than to have two feet and be thrown into hell.
  • Mark 9:46 -
  • Mark 9:47 - And if your eye causes you to stumble, pluck it out. It is better for you to enter the kingdom of God with one eye than to have two eyes and be thrown into hell,
  • Mark 9:48 - where “ ‘the worms that eat them do not die, and the fire is not quenched.’
  • Mark 9:49 - Everyone will be salted with fire.
  • Mark 9:50 - “Salt is good, but if it loses its saltiness, how can you make it salty again? Have salt among yourselves, and be at peace with each other.”
  • Galatians 1:10 - Am I now trying to win the approval of human beings, or of God? Or am I trying to please people? If I were still trying to please people, I would not be a servant of Christ.
  • 2 Corinthians 1:12 - Now this is our boast: Our conscience testifies that we have conducted ourselves in the world, and especially in our relations with you, with integrity and godly sincerity. We have done so, relying not on worldly wisdom but on God’s grace.
  • 2 Corinthians 1:13 - For we do not write you anything you cannot read or understand. And I hope that,
  • 2 Corinthians 1:14 - as you have understood us in part, you will come to understand fully that you can boast of us just as we will boast of you in the day of the Lord Jesus.
  • Psalm 73:19 - How suddenly are they destroyed, completely swept away by terrors!
  • Revelation 20:15 - Anyone whose name was not found written in the book of life was thrown into the lake of fire.
  • Acts 18:13 - “This man,” they charged, “is persuading the people to worship God in ways contrary to the law.”
  • Job 31:23 - For I dreaded destruction from God, and for fear of his splendor I could not do such things.
  • 2 Timothy 2:24 - And the Lord’s servant must not be quarrelsome but must be kind to everyone, able to teach, not resentful.
  • 2 Timothy 2:25 - Opponents must be gently instructed, in the hope that God will grant them repentance leading them to a knowledge of the truth,
  • 2 Timothy 2:26 - and that they will come to their senses and escape from the trap of the devil, who has taken them captive to do his will.
  • Hebrews 10:31 - It is a dreadful thing to fall into the hands of the living God.
  • Jude 1:23 - save others by snatching them from the fire; to others show mercy, mixed with fear—hating even the clothing stained by corrupted flesh.
圣经
资源
计划
奉献