Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:16 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 所以,我們不氣餒。身體雖然日漸衰殘,內在的生命卻日日更新。
  • 新标点和合本 - 所以,我们不丧胆。外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们不丧胆。虽然我们外在的人日渐朽坏,内在的人却日日更新。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们不丧胆。虽然我们外在的人日渐朽坏,内在的人却日日更新。
  • 当代译本 - 所以,我们不气馁。身体虽然日渐衰残,内在的生命却日日更新。
  • 圣经新译本 - 所以,我们并不沮丧,我们外面的人虽然渐渐朽坏,但里面的人却日日更新,
  • 中文标准译本 - 因此我们不丧胆。即使我们外在的人渐渐衰朽,我们内在的人还是日日被更新。
  • 现代标点和合本 - 所以我们不丧胆,外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。
  • 和合本(拼音版) - 所以,我们不丧胆。外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。
  • New International Version - Therefore we do not lose heart. Though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day.
  • New International Reader's Version - We don’t give up. Our bodies are becoming weaker and weaker. But our spirits are being renewed day by day.
  • English Standard Version - So we do not lose heart. Though our outer self is wasting away, our inner self is being renewed day by day.
  • New Living Translation - That is why we never give up. Though our bodies are dying, our spirits are being renewed every day.
  • The Message - So we’re not giving up. How could we! Even though on the outside it often looks like things are falling apart on us, on the inside, where God is making new life, not a day goes by without his unfolding grace. These hard times are small potatoes compared to the coming good times, the lavish celebration prepared for us. There’s far more here than meets the eye. The things we see now are here today, gone tomorrow. But the things we can’t see now will last forever.
  • Christian Standard Bible - Therefore we do not give up. Even though our outer person is being destroyed, our inner person is being renewed day by day.
  • New American Standard Bible - Therefore we do not lose heart, but though our outer person is decaying, yet our inner person is being renewed day by day.
  • New King James Version - Therefore we do not lose heart. Even though our outward man is perishing, yet the inward man is being renewed day by day.
  • Amplified Bible - Therefore we do not become discouraged [spiritless, disappointed, or afraid]. Though our outer self is [progressively] wasting away, yet our inner self is being [progressively] renewed day by day.
  • American Standard Version - Wherefore we faint not; but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.
  • King James Version - For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
  • New English Translation - Therefore we do not despair, but even if our physical body is wearing away, our inner person is being renewed day by day.
  • World English Bible - Therefore we don’t faint, but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.
  • 新標點和合本 - 所以,我們不喪膽。外體雖然毀壞,內心卻一天新似一天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們不喪膽。雖然我們外在的人日漸朽壞,內在的人卻日日更新。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們不喪膽。雖然我們外在的人日漸朽壞,內在的人卻日日更新。
  • 聖經新譯本 - 所以,我們並不沮喪,我們外面的人雖然漸漸朽壞,但裡面的人卻日日更新,
  • 呂振中譯本 - 所以我們不喪志。我們這外表的人雖漸敗壞,我們這內心的 人 卻日日更新。
  • 中文標準譯本 - 因此我們不喪膽。即使我們外在的人漸漸衰朽,我們內在的人還是日日被更新。
  • 現代標點和合本 - 所以我們不喪膽,外體雖然毀壞,內心卻一天新似一天。
  • 文理和合譯本 - 故我不餒、外體雖壞、而內心日新、
  • 文理委辦譯本 - 故吾不懦、外體雖壞、而內心日新、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我不怯、外體雖壞、內心日新、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此吾人中心不餒;外形雖萎、而靈心則日新又新矣。
  • Nueva Versión Internacional - Por tanto, no nos desanimamos. Al contrario, aunque por fuera nos vamos desgastando, por dentro nos vamos renovando día tras día.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 낙심하지 않습니다. 비록 우리의 겉 사람은 쇠약해 가지만 우리의 속 사람은 날마다 새로워지고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,
  • Восточный перевод - Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi nous ne perdons pas courage. Et même si notre être extérieur se détériore peu à peu, intérieurement, nous sommes renouvelés de jour en jour.
  • リビングバイブル - ですから、私たちは決して落胆しません。肉体はしだいに衰えますが、うちにある力は日ごとに強くなっていきます。
  • Nestle Aland 28 - Διὸ οὐκ ἐγκακοῦμεν, ἀλλ’ εἰ καὶ ὁ ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται, ἀλλ’ ὁ ἔσω ἡμῶν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὸ οὐκ ἐνκακοῦμεν, ἀλλ’ εἰ καὶ ὁ ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται, ἀλλ’ ὁ ἔσω ἡμῶν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ.
  • Nova Versão Internacional - Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
  • Hoffnung für alle - Darum verlieren wir nicht den Mut. Wenn auch unsere körperlichen Kräfte aufgezehrt werden, wird doch das Leben, das Gott uns schenkt, von Tag zu Tag erneuert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, chúng ta chẳng nản lòng. Dù người bề ngoài hư nát, nhưng người bề trong cứ ngày càng đổi mới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นเราจึงไม่ท้อใจ ถึงแม้กายภายนอกของเรากำลังทรุดโทรมไป แต่จิตใจภายในของเรากำลังฟื้นขึ้นใหม่ทุกวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรา​ไม่​ท้อถอย แม้​ว่า​ส่วน​กาย​ภาย​นอก​ของ​เรา​กำลัง​ทรุดโทรม​ไป แต่​ส่วน​ลึก​ใน​ใจ​ของ​เรา​กำลัง​ถูก​เสริม​สร้าง​ใหม่​ทุก​วัน
交叉引用
  • 馬太福音 5:29 - 如果你的右眼使你犯罪,就剜掉它!寧可失去身體的一部分,也比整個人被扔進地獄好。
  • 馬太福音 5:30 - 如果你的右手使你犯罪,就砍掉它!寧可失去身體的一部分,也比整個人下地獄好。
  • 詩篇 119:81 - 我的心迫切渴慕你的拯救, 你的話是我的盼望。
  • 路加福音 11:3 - 願你天天賜給我們日用的飲食。
  • 約伯記 19:26 - 我的皮肉雖然要朽爛, 但我必活著 見上帝。
  • 約伯記 19:27 - 我要親自見祂, 我要親眼見祂。 我心中充滿渴望!
  • 以賽亞書 57:1 - 義人死亡,無人關心, 虔誠人去世,無人明白。 其實義人去世是脫離災難。
  • 以賽亞書 57:2 - 這些正直的人得享平安, 在墓床上得到安息。
  • 詩篇 51:10 - 上帝啊, 求你為我造一顆純潔的心, 使我裡面重新有正直的靈。
  • 哥林多前書 15:58 - 所以,我親愛的弟兄姊妹,你們務要堅定不移,總要竭力做主的工作,因為你們知道自己在主裡的辛勤付出不會白費。
  • 哥林多後書 12:15 - 為了你們的靈魂,我甘願付出,包括自己的生命。難道我越愛你們,就越得不到你們的愛嗎?
  • 彼得前書 3:4 - 要以溫柔、嫺靜這些永不褪色的內在美為妝飾,這是上帝所看重的。
  • 詩篇 27:13 - 我深信今世必能看見耶和華的美善。
  • 詩篇 73:26 - 儘管我身心俱衰, 上帝永遠是我心中的力量, 是我永遠的福分。
  • 以弗所書 4:23 - 洗心革面,
  • 提多書 3:5 - 藉著重生之洗和聖靈的更新拯救了我們,這並非因為我們有義行,而是因為祂的憐憫。
  • 以弗所書 3:16 - 祈求祂按照自己豐盛的榮耀,藉著祂的靈,以大能使你們內在的生命剛強起來,
  • 哥林多後書 4:1 - 我們既蒙憐憫,接受了這傳福音的職分,就決不氣餒。
  • 羅馬書 7:22 - 按著我裡面的意思 ,我喜愛上帝的律。
  • 羅馬書 12:2 - 你們不可追隨這世界的潮流,要隨著思想的不斷更新而改變,這樣就能明辨上帝的旨意,知道什麼是良善、純全、蒙祂悅納的。
  • 以賽亞書 40:29 - 祂賜疲乏的人能力, 給軟弱的人加力量。
  • 以賽亞書 40:31 - 但仰望耶和華的人必重新得力。 他們必像鷹一樣展翅高飛, 他們奔跑也不困倦, 他們行走也不疲乏。
  • 歌羅西書 3:10 - 穿上了新人。這新人在知識上不斷更新,更像他的造物主。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 所以,我們不氣餒。身體雖然日漸衰殘,內在的生命卻日日更新。
  • 新标点和合本 - 所以,我们不丧胆。外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所以,我们不丧胆。虽然我们外在的人日渐朽坏,内在的人却日日更新。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所以,我们不丧胆。虽然我们外在的人日渐朽坏,内在的人却日日更新。
  • 当代译本 - 所以,我们不气馁。身体虽然日渐衰残,内在的生命却日日更新。
  • 圣经新译本 - 所以,我们并不沮丧,我们外面的人虽然渐渐朽坏,但里面的人却日日更新,
  • 中文标准译本 - 因此我们不丧胆。即使我们外在的人渐渐衰朽,我们内在的人还是日日被更新。
  • 现代标点和合本 - 所以我们不丧胆,外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。
  • 和合本(拼音版) - 所以,我们不丧胆。外体虽然毁坏,内心却一天新似一天。
  • New International Version - Therefore we do not lose heart. Though outwardly we are wasting away, yet inwardly we are being renewed day by day.
  • New International Reader's Version - We don’t give up. Our bodies are becoming weaker and weaker. But our spirits are being renewed day by day.
  • English Standard Version - So we do not lose heart. Though our outer self is wasting away, our inner self is being renewed day by day.
  • New Living Translation - That is why we never give up. Though our bodies are dying, our spirits are being renewed every day.
  • The Message - So we’re not giving up. How could we! Even though on the outside it often looks like things are falling apart on us, on the inside, where God is making new life, not a day goes by without his unfolding grace. These hard times are small potatoes compared to the coming good times, the lavish celebration prepared for us. There’s far more here than meets the eye. The things we see now are here today, gone tomorrow. But the things we can’t see now will last forever.
  • Christian Standard Bible - Therefore we do not give up. Even though our outer person is being destroyed, our inner person is being renewed day by day.
  • New American Standard Bible - Therefore we do not lose heart, but though our outer person is decaying, yet our inner person is being renewed day by day.
  • New King James Version - Therefore we do not lose heart. Even though our outward man is perishing, yet the inward man is being renewed day by day.
  • Amplified Bible - Therefore we do not become discouraged [spiritless, disappointed, or afraid]. Though our outer self is [progressively] wasting away, yet our inner self is being [progressively] renewed day by day.
  • American Standard Version - Wherefore we faint not; but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.
  • King James Version - For which cause we faint not; but though our outward man perish, yet the inward man is renewed day by day.
  • New English Translation - Therefore we do not despair, but even if our physical body is wearing away, our inner person is being renewed day by day.
  • World English Bible - Therefore we don’t faint, but though our outward man is decaying, yet our inward man is renewed day by day.
  • 新標點和合本 - 所以,我們不喪膽。外體雖然毀壞,內心卻一天新似一天。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所以,我們不喪膽。雖然我們外在的人日漸朽壞,內在的人卻日日更新。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所以,我們不喪膽。雖然我們外在的人日漸朽壞,內在的人卻日日更新。
  • 聖經新譯本 - 所以,我們並不沮喪,我們外面的人雖然漸漸朽壞,但裡面的人卻日日更新,
  • 呂振中譯本 - 所以我們不喪志。我們這外表的人雖漸敗壞,我們這內心的 人 卻日日更新。
  • 中文標準譯本 - 因此我們不喪膽。即使我們外在的人漸漸衰朽,我們內在的人還是日日被更新。
  • 現代標點和合本 - 所以我們不喪膽,外體雖然毀壞,內心卻一天新似一天。
  • 文理和合譯本 - 故我不餒、外體雖壞、而內心日新、
  • 文理委辦譯本 - 故吾不懦、外體雖壞、而內心日新、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故我不怯、外體雖壞、內心日新、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 因此吾人中心不餒;外形雖萎、而靈心則日新又新矣。
  • Nueva Versión Internacional - Por tanto, no nos desanimamos. Al contrario, aunque por fuera nos vamos desgastando, por dentro nos vamos renovando día tras día.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 우리는 낙심하지 않습니다. 비록 우리의 겉 사람은 쇠약해 가지만 우리의 속 사람은 날마다 새로워지고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,
  • Восточный перевод - Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому мы не унываем. Если даже мы изнашиваемся физически, то внутренне мы изо дня в день обновляемся,
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà pourquoi nous ne perdons pas courage. Et même si notre être extérieur se détériore peu à peu, intérieurement, nous sommes renouvelés de jour en jour.
  • リビングバイブル - ですから、私たちは決して落胆しません。肉体はしだいに衰えますが、うちにある力は日ごとに強くなっていきます。
  • Nestle Aland 28 - Διὸ οὐκ ἐγκακοῦμεν, ἀλλ’ εἰ καὶ ὁ ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται, ἀλλ’ ὁ ἔσω ἡμῶν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - διὸ οὐκ ἐνκακοῦμεν, ἀλλ’ εἰ καὶ ὁ ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται, ἀλλ’ ὁ ἔσω ἡμῶν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ.
  • Nova Versão Internacional - Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
  • Hoffnung für alle - Darum verlieren wir nicht den Mut. Wenn auch unsere körperlichen Kräfte aufgezehrt werden, wird doch das Leben, das Gott uns schenkt, von Tag zu Tag erneuert.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, chúng ta chẳng nản lòng. Dù người bề ngoài hư nát, nhưng người bề trong cứ ngày càng đổi mới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะฉะนั้นเราจึงไม่ท้อใจ ถึงแม้กายภายนอกของเรากำลังทรุดโทรมไป แต่จิตใจภายในของเรากำลังฟื้นขึ้นใหม่ทุกวัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น เรา​ไม่​ท้อถอย แม้​ว่า​ส่วน​กาย​ภาย​นอก​ของ​เรา​กำลัง​ทรุดโทรม​ไป แต่​ส่วน​ลึก​ใน​ใจ​ของ​เรา​กำลัง​ถูก​เสริม​สร้าง​ใหม่​ทุก​วัน
  • 馬太福音 5:29 - 如果你的右眼使你犯罪,就剜掉它!寧可失去身體的一部分,也比整個人被扔進地獄好。
  • 馬太福音 5:30 - 如果你的右手使你犯罪,就砍掉它!寧可失去身體的一部分,也比整個人下地獄好。
  • 詩篇 119:81 - 我的心迫切渴慕你的拯救, 你的話是我的盼望。
  • 路加福音 11:3 - 願你天天賜給我們日用的飲食。
  • 約伯記 19:26 - 我的皮肉雖然要朽爛, 但我必活著 見上帝。
  • 約伯記 19:27 - 我要親自見祂, 我要親眼見祂。 我心中充滿渴望!
  • 以賽亞書 57:1 - 義人死亡,無人關心, 虔誠人去世,無人明白。 其實義人去世是脫離災難。
  • 以賽亞書 57:2 - 這些正直的人得享平安, 在墓床上得到安息。
  • 詩篇 51:10 - 上帝啊, 求你為我造一顆純潔的心, 使我裡面重新有正直的靈。
  • 哥林多前書 15:58 - 所以,我親愛的弟兄姊妹,你們務要堅定不移,總要竭力做主的工作,因為你們知道自己在主裡的辛勤付出不會白費。
  • 哥林多後書 12:15 - 為了你們的靈魂,我甘願付出,包括自己的生命。難道我越愛你們,就越得不到你們的愛嗎?
  • 彼得前書 3:4 - 要以溫柔、嫺靜這些永不褪色的內在美為妝飾,這是上帝所看重的。
  • 詩篇 27:13 - 我深信今世必能看見耶和華的美善。
  • 詩篇 73:26 - 儘管我身心俱衰, 上帝永遠是我心中的力量, 是我永遠的福分。
  • 以弗所書 4:23 - 洗心革面,
  • 提多書 3:5 - 藉著重生之洗和聖靈的更新拯救了我們,這並非因為我們有義行,而是因為祂的憐憫。
  • 以弗所書 3:16 - 祈求祂按照自己豐盛的榮耀,藉著祂的靈,以大能使你們內在的生命剛強起來,
  • 哥林多後書 4:1 - 我們既蒙憐憫,接受了這傳福音的職分,就決不氣餒。
  • 羅馬書 7:22 - 按著我裡面的意思 ,我喜愛上帝的律。
  • 羅馬書 12:2 - 你們不可追隨這世界的潮流,要隨著思想的不斷更新而改變,這樣就能明辨上帝的旨意,知道什麼是良善、純全、蒙祂悅納的。
  • 以賽亞書 40:29 - 祂賜疲乏的人能力, 給軟弱的人加力量。
  • 以賽亞書 40:31 - 但仰望耶和華的人必重新得力。 他們必像鷹一樣展翅高飛, 他們奔跑也不困倦, 他們行走也不疲乏。
  • 歌羅西書 3:10 - 穿上了新人。這新人在知識上不斷更新,更像他的造物主。
圣经
资源
计划
奉献