Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
3:3 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - You show that you are a letter from Christ, delivered by us, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
  • 新标点和合本 - 你们明显是基督的信,藉着我们修成的。不是用墨写的,乃是用永生 神的灵写的;不是写在石版上,乃是写在心版上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 而你们显明自己是基督的书信,藉着我们写成的。不是用墨写的,而是用永生上帝的灵写的;不是写在石版上,而是写在心版上的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 而你们显明自己是基督的书信,藉着我们写成的。不是用墨写的,而是用永生 神的灵写的;不是写在石版上,而是写在心版上的。
  • 当代译本 - 显然,你们是从基督而来的一封信,是我们工作的成果。这信不是用笔墨写成的,而是借着永活上帝的灵写成的;不是写在石版上的,而是刻在心版上的。
  • 圣经新译本 - 显明你们自己是基督的书信,是藉着我们写成的,不是用墨,而是用永活 神的灵写的;不是写在石版上,而是写在心版上。
  • 中文标准译本 - 因为很明显,你们是基督的书信,由我们所经手;不是用墨写的,而是用永生神的灵写的;不是刻在石版上,而是刻在人的 心版上。
  • 现代标点和合本 - 你们明显是基督的信,藉着我们修成的:不是用墨写的,乃是用永生神的灵写的;不是写在石版上,乃是写在心版上。
  • 和合本(拼音版) - 你们明显是基督的信,藉着我们修成的。不是用墨写的,乃是用永生上帝的灵写的。不是写在石版上,乃是写在心版上。
  • New International Version - You show that you are a letter from Christ, the result of our ministry, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
  • New International Reader's Version - You make it clear that you are a letter from Christ. You are the result of our work for God. You are a letter written not with ink but with the Spirit of the living God. You are a letter written not on tablets made out of stone but on human hearts.
  • English Standard Version - And you show that you are a letter from Christ delivered by us, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
  • New Living Translation - Clearly, you are a letter from Christ showing the result of our ministry among you. This “letter” is written not with pen and ink, but with the Spirit of the living God. It is carved not on tablets of stone, but on human hearts.
  • Christian Standard Bible - You show that you are Christ’s letter, delivered by us, not written with ink but with the Spirit of the living God  — not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
  • New American Standard Bible - revealing yourselves, that you are a letter of Christ, delivered by us, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
  • New King James Version - clearly you are an epistle of Christ, ministered by us, written not with ink but by the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of flesh, that is, of the heart.
  • American Standard Version - being made manifest that ye are an epistle of Christ, ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in tables that are hearts of flesh.
  • King James Version - Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
  • New English Translation - revealing that you are a letter of Christ, delivered by us, written not with ink but by the Spirit of the living God, not on stone tablets but on tablets of human hearts.
  • World English Bible - being revealed that you are a letter of Christ, served by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tablets of stone, but in tablets that are hearts of flesh.
  • 新標點和合本 - 你們明顯是基督的信,藉着我們修成的。不是用墨寫的,乃是用永生神的靈寫的;不是寫在石版上,乃是寫在心版上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 而你們顯明自己是基督的書信,藉着我們寫成的。不是用墨寫的,而是用永生上帝的靈寫的;不是寫在石版上,而是寫在心版上的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 而你們顯明自己是基督的書信,藉着我們寫成的。不是用墨寫的,而是用永生 神的靈寫的;不是寫在石版上,而是寫在心版上的。
  • 當代譯本 - 顯然,你們是從基督而來的一封信,是我們工作的成果。這信不是用筆墨寫成的,而是藉著永活上帝的靈寫成的;不是寫在石版上的,而是刻在心版上的。
  • 聖經新譯本 - 顯明你們自己是基督的書信,是藉著我們寫成的,不是用墨,而是用永活 神的靈寫的;不是寫在石版上,而是寫在心版上。
  • 呂振中譯本 - 而你們也顯明了你們就是基督的書信,由我們做僕役遞送的;不是用墨寫,乃是用永活上帝的靈;不是 寫 在石版上,乃是 寫 在肉質的心版上。
  • 中文標準譯本 - 因為很明顯,你們是基督的書信,由我們所經手;不是用墨寫的,而是用永生神的靈寫的;不是刻在石版上,而是刻在人的 心版上。
  • 現代標點和合本 - 你們明顯是基督的信,藉著我們修成的:不是用墨寫的,乃是用永生神的靈寫的;不是寫在石版上,乃是寫在心版上。
  • 文理和合譯本 - 顯為基督之書、由我著作、非書以墨、乃以維生上帝之神、非於石版、乃於心版、
  • 文理委辦譯本 - 爾乃基督明晰之書、我作之、非書以墨、乃以永生上帝之神、非鐫於石碑、乃於人心之碑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾明為基督之書、為我所作、非書以墨、乃書以永生天主之神、非鐫於石版、乃鐫於心之肉版、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等明明為基督之書札、而吾儕供書記之役焉。此書也、非以楮墨寫成、乃以永生天主之聖神;非鐫於碑石、而鐫於人心者也。
  • Nueva Versión Internacional - Es evidente que ustedes son una carta de Cristo, expedida por nosotros, escrita no con tinta, sino con el Espíritu del Dios viviente; no en tablas de piedra, sino en tablas de carne, en los corazones.
  • 현대인의 성경 - 그리고 여러분은 우리 사역의 결과로 나타난 그리스도의 편지라는 것이 명백해졌습니다. 이 편지는 먹으로 쓴 것이 아니라 살아 계신 하나님의 성령으로 쓴 것이며 돌판에 새긴 것이 아니라 사람의 마음속에 새겨진 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Все видят, что вы письмо Христа, написанное в результате нашего служения не чернилами, а Духом живого Бога, и не на каменных плитках, а в человеческих сердцах.
  • Восточный перевод - Все видят, что вы письмо Масиха, написанное в результате нашего служения не чернилами, а Духом живого Бога, и не на каменных плитках, а в человеческих сердцах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все видят, что вы письмо аль-Масиха, написанное в результате нашего служения не чернилами, а Духом живого Бога, и не на каменных плитках, а в человеческих сердцах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все видят, что вы письмо Масеха, написанное в результате нашего служения не чернилами, а Духом живого Бога, и не на каменных плитках, а в человеческих сердцах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est évident que vous êtes une lettre que Christ a confiée à notre ministère et qu’il nous a fait écrire, non avec de l’encre, mais par l’Esprit du Dieu vivant, non sur des tablettes de pierre , mais sur des tablettes de chair : sur votre cœur .
  • リビングバイブル - あなたがたそのものが、私たちが書いた「キリストからの手紙」であり、それはペンとインクではなく、生ける神の御霊によって書かれ、石の板にではなく、人の心に刻み込まれた手紙です。
  • Nestle Aland 28 - φανερούμενοι ὅτι ἐστὲ ἐπιστολὴ Χριστοῦ διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν, ἐγγεγραμμένη οὐ μέλανι ἀλλὰ πνεύματι θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - φανερούμενοι ὅτι ἐστὲ ἐπιστολὴ Χριστοῦ, διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν, ἐνγεγραμμένη οὐ μέλανι, ἀλλὰ Πνεύματι Θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις, ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις.
  • Nova Versão Internacional - Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
  • Hoffnung für alle - Ja, jeder kann sehen, dass ihr selbst ein Brief von Christus seid, den wir in seinem Auftrag geschrieben haben; nicht mit Tinte, sondern mit dem Geist des lebendigen Gottes; nicht auf steinerne Gesetzestafeln wie bei Mose, sondern in menschliche Herzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai cũng nhìn nhận anh chị em là bức thư của Chúa Cứu Thế; Ngài dùng chúng tôi viết ra. Bức thư không viết bằng mực nhưng bằng Thánh Linh của Đức Chúa Trời Hằng Sống. Bức thư không viết trên bảng đá, nhưng trên lòng dạ con người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านแสดงให้เห็นว่าท่านเป็นจดหมายจากพระคริสต์ เป็นผลจากพันธกิจของเรา ไม่ใช่เขียนด้วยหมึกแต่เขียนขึ้นด้วยพระวิญญาณของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ ไม่ได้จารึกบนแผ่นศิลาแต่จารึกบนดวงใจมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​ที่​ประจักษ์​ว่า​ท่าน​เป็น​เสมือน​จดหมาย​จาก​พระ​คริสต์ ซึ่ง​เป็น​ผล​จาก​งาน​รับใช้​ของ​พวก​เรา จดหมาย​นี้​ไม่​ได้​เขียน​ไว้​ด้วย​น้ำหมึก แต่​ด้วย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรง​อยู่ มิ​ใช่​บน​แผ่น​ศิลา แต่​บน​หัวใจ​ของ​มนุษย์
交叉引用
  • Revelation 3:1 - “To the angel (divine messenger) of the church in Sardis write: These are the words of Him who has the seven Spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds; you have a name (reputation) that you are alive, but [in reality] you are dead.
  • Daniel 6:26 - I issue a decree that in all the dominion of my kingdom men are to [reverently] fear and tremble before the God of Daniel, For He is the living God, enduring and steadfast forever, And His kingdom is one which will not be destroyed, And His dominion will be forever.
  • Exodus 34:1 - Then the Lord said to Moses, “Cut two tablets of stone like the first, and I will write on these tablets the words that were on the first tablets which you smashed [when you learned of Israel’s idolatry].
  • Revelation 3:22 - He who has an ear, let him hear and heed what the Spirit says to the churches.’ ”
  • 1 Samuel 17:26 - Then David spoke to the men who were standing by him, “What will be done for the man who kills this Philistine and removes the disgrace [of his taunting] from Israel? For who is this uncircumcised Philistine that he has taunted and defied the armies of the living God?”
  • Revelation 2:8 - “And to the angel (divine messenger) of the church in Smyrna write: These are the words of the First and the Last [absolute Deity, the Son of God] who died and came to life [again]:
  • Revelation 2:12 - “And to the angel (divine messenger) of the church in Pergamum write: These are the words of Him who has and wields the sharp two-edged sword [in judgment]:
  • Revelation 3:7 - “And to the angel (divine messenger) of the church in Philadelphia write: These are the words of the Holy One, the True One, He who has the key [to the house] of David, He who opens and no one will [be able to] shut, and He who shuts and no one opens:
  • Revelation 2:18 - “And to the angel (divine messenger) of the church in Thyatira write: These are the words of the Son of God, who has eyes [that flash] like a flame of fire [in righteous judgment], and whose feet are like burnished [white-hot] bronze:
  • Revelation 2:1 - “To the angel (divine messenger) of the church in Ephesus write: These are the words of the One who holds [firmly] the seven stars [which are the angels or messengers of the seven churches] in His right hand, the One who walks among the seven golden lampstands (the seven churches):
  • Jeremiah 17:1 - The sin of Judah is written down with an iron stylus; With a diamond point it is engraved upon the tablet of their heart And on the horns of their altars.
  • Revelation 3:14 - “To the angel (divine messenger) of the church in Laodicea write: These are the words of the Amen, the trusted and faithful and true Witness, the Beginning and Origin of God’s creation:
  • Proverbs 7:3 - Bind them [securely] on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
  • Ezekiel 36:25 - Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your uncleanness and from all your idols.
  • Ezekiel 36:26 - Moreover, I will give you a new heart and put a new spirit within you, and I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh.
  • Ezekiel 36:27 - I will put my Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will keep My ordinances and do them.
  • Jeremiah 10:10 - But the Lord is the true God and the God who is Truth; He is the living God and the everlasting King. The earth quakes and shudders at His wrath, And the nations are not able to endure His indignation.
  • Joshua 3:10 - Joshua said, “By this you shall know that the living God is among you, and that He will, without fail, drive out from before you the Canaanite, the Hittite, the Hivite, the Perizzite, the Girgashite, the Amorite, and the Jebusite.
  • 1 Corinthians 8:5 - For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth, as indeed there are many gods and many lords,
  • 1 Corinthians 8:6 - yet for us there is but one God, the Father, who is the source of all things, and we exist for Him; and one Lord, Jesus Christ, by whom are all things [that have been created], and we [believers exist and have life and have been redeemed] through Him.
  • 1 Corinthians 8:7 - However, not all [believers] have this knowledge. But some, being accustomed [throughout their lives] to [thinking of] the idol until now [as real and living], still eat food as if it were sacrificed to an idol; and because their conscience is weak, it is defiled (guilty, ashamed).
  • 1 Corinthians 8:8 - Now food will not commend us to God nor bring us close to Him; we are no worse off if we do not eat, nor are we better if we do eat.
  • 1 Corinthians 8:9 - Only be careful that this liberty of yours [this power to choose] does not somehow become a stumbling block [that is, a temptation to sin] to the weak [in conscience].
  • 1 Corinthians 8:10 - For if someone sees you, a person having knowledge, eating in an idol’s temple, then if he is weak, will he not be encouraged to eat things sacrificed to idols [and violate his own convictions]?
  • Hebrews 9:14 - how much more will the blood of Christ, who through the eternal [Holy] Spirit willingly offered Himself unblemished [that is, without moral or spiritual imperfection as a sacrifice] to God, cleanse your conscience from dead works and lifeless observances to serve the ever living God?
  • Psalms 42:2 - My soul (my life, my inner self) thirsts for God, for the living God. When will I come and see the face of God?
  • Psalms 84:2 - My soul (my life, my inner self) longs for and greatly desires the courts of the Lord; My heart and my flesh sing for joy to the living God.
  • Exodus 31:18 - When He had finished speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the Testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
  • 2 Corinthians 6:16 - What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God; just as God said: “I will dwell among them and walk among them; And I will be their God, and they shall be My people.
  • 1 Thessalonians 1:9 - For they themselves report about us, telling what kind of reception we had among you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God,
  • Matthew 16:16 - Simon Peter replied, “You are the Christ (the Messiah, the Anointed), the Son of the living God.”
  • Proverbs 3:3 - Do not let mercy and kindness and truth leave you [instead let these qualities define you]; Bind them [securely] around your neck, Write them on the tablet of your heart.
  • Psalms 40:8 - I delight to do Your will, O my God; Your law is within my heart.”
  • Exodus 24:12 - Now the Lord said to Moses, “Come up to Me on the mountain and stay there, and I will give you the stone tablets with the law and the commandments which I have written for their instruction.”
  • Hebrews 10:16 - “This is the covenant that I will make with them After those days, says the Lord: I will imprint My laws upon their heart, And on their mind I will inscribe them [producing an inward change],” He then says,
  • Hebrews 8:10 - For this is the covenant that I will make with the house of Israel After those days, says the Lord: I will imprint My laws upon their minds [even upon their innermost thoughts and understanding], And engrave them upon their hearts [effecting their regeneration]. And I will be their God, And they shall be My people.
  • Jeremiah 31:33 - “But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days,” says the Lord, “I will put My law within them, and I will write it on their hearts; and I will be their God, and they will be My people.
  • Ezekiel 11:19 - And I will give them one heart [a new heart], and put a new spirit within them. I will take from them the heart of stone, and will give them a heart of flesh [that is responsive to My touch],
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - You show that you are a letter from Christ, delivered by us, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
  • 新标点和合本 - 你们明显是基督的信,藉着我们修成的。不是用墨写的,乃是用永生 神的灵写的;不是写在石版上,乃是写在心版上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 而你们显明自己是基督的书信,藉着我们写成的。不是用墨写的,而是用永生上帝的灵写的;不是写在石版上,而是写在心版上的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 而你们显明自己是基督的书信,藉着我们写成的。不是用墨写的,而是用永生 神的灵写的;不是写在石版上,而是写在心版上的。
  • 当代译本 - 显然,你们是从基督而来的一封信,是我们工作的成果。这信不是用笔墨写成的,而是借着永活上帝的灵写成的;不是写在石版上的,而是刻在心版上的。
  • 圣经新译本 - 显明你们自己是基督的书信,是藉着我们写成的,不是用墨,而是用永活 神的灵写的;不是写在石版上,而是写在心版上。
  • 中文标准译本 - 因为很明显,你们是基督的书信,由我们所经手;不是用墨写的,而是用永生神的灵写的;不是刻在石版上,而是刻在人的 心版上。
  • 现代标点和合本 - 你们明显是基督的信,藉着我们修成的:不是用墨写的,乃是用永生神的灵写的;不是写在石版上,乃是写在心版上。
  • 和合本(拼音版) - 你们明显是基督的信,藉着我们修成的。不是用墨写的,乃是用永生上帝的灵写的。不是写在石版上,乃是写在心版上。
  • New International Version - You show that you are a letter from Christ, the result of our ministry, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
  • New International Reader's Version - You make it clear that you are a letter from Christ. You are the result of our work for God. You are a letter written not with ink but with the Spirit of the living God. You are a letter written not on tablets made out of stone but on human hearts.
  • English Standard Version - And you show that you are a letter from Christ delivered by us, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
  • New Living Translation - Clearly, you are a letter from Christ showing the result of our ministry among you. This “letter” is written not with pen and ink, but with the Spirit of the living God. It is carved not on tablets of stone, but on human hearts.
  • Christian Standard Bible - You show that you are Christ’s letter, delivered by us, not written with ink but with the Spirit of the living God  — not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
  • New American Standard Bible - revealing yourselves, that you are a letter of Christ, delivered by us, written not with ink but with the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of human hearts.
  • New King James Version - clearly you are an epistle of Christ, ministered by us, written not with ink but by the Spirit of the living God, not on tablets of stone but on tablets of flesh, that is, of the heart.
  • American Standard Version - being made manifest that ye are an epistle of Christ, ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in tables that are hearts of flesh.
  • King James Version - Forasmuch as ye are manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
  • New English Translation - revealing that you are a letter of Christ, delivered by us, written not with ink but by the Spirit of the living God, not on stone tablets but on tablets of human hearts.
  • World English Bible - being revealed that you are a letter of Christ, served by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tablets of stone, but in tablets that are hearts of flesh.
  • 新標點和合本 - 你們明顯是基督的信,藉着我們修成的。不是用墨寫的,乃是用永生神的靈寫的;不是寫在石版上,乃是寫在心版上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 而你們顯明自己是基督的書信,藉着我們寫成的。不是用墨寫的,而是用永生上帝的靈寫的;不是寫在石版上,而是寫在心版上的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 而你們顯明自己是基督的書信,藉着我們寫成的。不是用墨寫的,而是用永生 神的靈寫的;不是寫在石版上,而是寫在心版上的。
  • 當代譯本 - 顯然,你們是從基督而來的一封信,是我們工作的成果。這信不是用筆墨寫成的,而是藉著永活上帝的靈寫成的;不是寫在石版上的,而是刻在心版上的。
  • 聖經新譯本 - 顯明你們自己是基督的書信,是藉著我們寫成的,不是用墨,而是用永活 神的靈寫的;不是寫在石版上,而是寫在心版上。
  • 呂振中譯本 - 而你們也顯明了你們就是基督的書信,由我們做僕役遞送的;不是用墨寫,乃是用永活上帝的靈;不是 寫 在石版上,乃是 寫 在肉質的心版上。
  • 中文標準譯本 - 因為很明顯,你們是基督的書信,由我們所經手;不是用墨寫的,而是用永生神的靈寫的;不是刻在石版上,而是刻在人的 心版上。
  • 現代標點和合本 - 你們明顯是基督的信,藉著我們修成的:不是用墨寫的,乃是用永生神的靈寫的;不是寫在石版上,乃是寫在心版上。
  • 文理和合譯本 - 顯為基督之書、由我著作、非書以墨、乃以維生上帝之神、非於石版、乃於心版、
  • 文理委辦譯本 - 爾乃基督明晰之書、我作之、非書以墨、乃以永生上帝之神、非鐫於石碑、乃於人心之碑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾明為基督之書、為我所作、非書以墨、乃書以永生天主之神、非鐫於石版、乃鐫於心之肉版、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 爾等明明為基督之書札、而吾儕供書記之役焉。此書也、非以楮墨寫成、乃以永生天主之聖神;非鐫於碑石、而鐫於人心者也。
  • Nueva Versión Internacional - Es evidente que ustedes son una carta de Cristo, expedida por nosotros, escrita no con tinta, sino con el Espíritu del Dios viviente; no en tablas de piedra, sino en tablas de carne, en los corazones.
  • 현대인의 성경 - 그리고 여러분은 우리 사역의 결과로 나타난 그리스도의 편지라는 것이 명백해졌습니다. 이 편지는 먹으로 쓴 것이 아니라 살아 계신 하나님의 성령으로 쓴 것이며 돌판에 새긴 것이 아니라 사람의 마음속에 새겨진 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Все видят, что вы письмо Христа, написанное в результате нашего служения не чернилами, а Духом живого Бога, и не на каменных плитках, а в человеческих сердцах.
  • Восточный перевод - Все видят, что вы письмо Масиха, написанное в результате нашего служения не чернилами, а Духом живого Бога, и не на каменных плитках, а в человеческих сердцах.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все видят, что вы письмо аль-Масиха, написанное в результате нашего служения не чернилами, а Духом живого Бога, и не на каменных плитках, а в человеческих сердцах.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все видят, что вы письмо Масеха, написанное в результате нашего служения не чернилами, а Духом живого Бога, и не на каменных плитках, а в человеческих сердцах.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est évident que vous êtes une lettre que Christ a confiée à notre ministère et qu’il nous a fait écrire, non avec de l’encre, mais par l’Esprit du Dieu vivant, non sur des tablettes de pierre , mais sur des tablettes de chair : sur votre cœur .
  • リビングバイブル - あなたがたそのものが、私たちが書いた「キリストからの手紙」であり、それはペンとインクではなく、生ける神の御霊によって書かれ、石の板にではなく、人の心に刻み込まれた手紙です。
  • Nestle Aland 28 - φανερούμενοι ὅτι ἐστὲ ἐπιστολὴ Χριστοῦ διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν, ἐγγεγραμμένη οὐ μέλανι ἀλλὰ πνεύματι θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - φανερούμενοι ὅτι ἐστὲ ἐπιστολὴ Χριστοῦ, διακονηθεῖσα ὑφ’ ἡμῶν, ἐνγεγραμμένη οὐ μέλανι, ἀλλὰ Πνεύματι Θεοῦ ζῶντος, οὐκ ἐν πλαξὶν λιθίναις, ἀλλ’ ἐν πλαξὶν καρδίαις σαρκίναις.
  • Nova Versão Internacional - Vocês demonstram que são uma carta de Cristo, resultado do nosso ministério, escrita não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo; não em tábuas de pedra, mas em tábuas de corações humanos.
  • Hoffnung für alle - Ja, jeder kann sehen, dass ihr selbst ein Brief von Christus seid, den wir in seinem Auftrag geschrieben haben; nicht mit Tinte, sondern mit dem Geist des lebendigen Gottes; nicht auf steinerne Gesetzestafeln wie bei Mose, sondern in menschliche Herzen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai cũng nhìn nhận anh chị em là bức thư của Chúa Cứu Thế; Ngài dùng chúng tôi viết ra. Bức thư không viết bằng mực nhưng bằng Thánh Linh của Đức Chúa Trời Hằng Sống. Bức thư không viết trên bảng đá, nhưng trên lòng dạ con người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านแสดงให้เห็นว่าท่านเป็นจดหมายจากพระคริสต์ เป็นผลจากพันธกิจของเรา ไม่ใช่เขียนด้วยหมึกแต่เขียนขึ้นด้วยพระวิญญาณของพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่ ไม่ได้จารึกบนแผ่นศิลาแต่จารึกบนดวงใจมนุษย์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​ที่​ประจักษ์​ว่า​ท่าน​เป็น​เสมือน​จดหมาย​จาก​พระ​คริสต์ ซึ่ง​เป็น​ผล​จาก​งาน​รับใช้​ของ​พวก​เรา จดหมาย​นี้​ไม่​ได้​เขียน​ไว้​ด้วย​น้ำหมึก แต่​ด้วย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า​ผู้​ดำรง​อยู่ มิ​ใช่​บน​แผ่น​ศิลา แต่​บน​หัวใจ​ของ​มนุษย์
  • Revelation 3:1 - “To the angel (divine messenger) of the church in Sardis write: These are the words of Him who has the seven Spirits of God and the seven stars: ‘I know your deeds; you have a name (reputation) that you are alive, but [in reality] you are dead.
  • Daniel 6:26 - I issue a decree that in all the dominion of my kingdom men are to [reverently] fear and tremble before the God of Daniel, For He is the living God, enduring and steadfast forever, And His kingdom is one which will not be destroyed, And His dominion will be forever.
  • Exodus 34:1 - Then the Lord said to Moses, “Cut two tablets of stone like the first, and I will write on these tablets the words that were on the first tablets which you smashed [when you learned of Israel’s idolatry].
  • Revelation 3:22 - He who has an ear, let him hear and heed what the Spirit says to the churches.’ ”
  • 1 Samuel 17:26 - Then David spoke to the men who were standing by him, “What will be done for the man who kills this Philistine and removes the disgrace [of his taunting] from Israel? For who is this uncircumcised Philistine that he has taunted and defied the armies of the living God?”
  • Revelation 2:8 - “And to the angel (divine messenger) of the church in Smyrna write: These are the words of the First and the Last [absolute Deity, the Son of God] who died and came to life [again]:
  • Revelation 2:12 - “And to the angel (divine messenger) of the church in Pergamum write: These are the words of Him who has and wields the sharp two-edged sword [in judgment]:
  • Revelation 3:7 - “And to the angel (divine messenger) of the church in Philadelphia write: These are the words of the Holy One, the True One, He who has the key [to the house] of David, He who opens and no one will [be able to] shut, and He who shuts and no one opens:
  • Revelation 2:18 - “And to the angel (divine messenger) of the church in Thyatira write: These are the words of the Son of God, who has eyes [that flash] like a flame of fire [in righteous judgment], and whose feet are like burnished [white-hot] bronze:
  • Revelation 2:1 - “To the angel (divine messenger) of the church in Ephesus write: These are the words of the One who holds [firmly] the seven stars [which are the angels or messengers of the seven churches] in His right hand, the One who walks among the seven golden lampstands (the seven churches):
  • Jeremiah 17:1 - The sin of Judah is written down with an iron stylus; With a diamond point it is engraved upon the tablet of their heart And on the horns of their altars.
  • Revelation 3:14 - “To the angel (divine messenger) of the church in Laodicea write: These are the words of the Amen, the trusted and faithful and true Witness, the Beginning and Origin of God’s creation:
  • Proverbs 7:3 - Bind them [securely] on your fingers; Write them on the tablet of your heart.
  • Ezekiel 36:25 - Then I will sprinkle clean water on you, and you will be clean; I will cleanse you from all your uncleanness and from all your idols.
  • Ezekiel 36:26 - Moreover, I will give you a new heart and put a new spirit within you, and I will remove the heart of stone from your flesh and give you a heart of flesh.
  • Ezekiel 36:27 - I will put my Spirit within you and cause you to walk in My statutes, and you will keep My ordinances and do them.
  • Jeremiah 10:10 - But the Lord is the true God and the God who is Truth; He is the living God and the everlasting King. The earth quakes and shudders at His wrath, And the nations are not able to endure His indignation.
  • Joshua 3:10 - Joshua said, “By this you shall know that the living God is among you, and that He will, without fail, drive out from before you the Canaanite, the Hittite, the Hivite, the Perizzite, the Girgashite, the Amorite, and the Jebusite.
  • 1 Corinthians 8:5 - For even if there are so-called gods, whether in heaven or on earth, as indeed there are many gods and many lords,
  • 1 Corinthians 8:6 - yet for us there is but one God, the Father, who is the source of all things, and we exist for Him; and one Lord, Jesus Christ, by whom are all things [that have been created], and we [believers exist and have life and have been redeemed] through Him.
  • 1 Corinthians 8:7 - However, not all [believers] have this knowledge. But some, being accustomed [throughout their lives] to [thinking of] the idol until now [as real and living], still eat food as if it were sacrificed to an idol; and because their conscience is weak, it is defiled (guilty, ashamed).
  • 1 Corinthians 8:8 - Now food will not commend us to God nor bring us close to Him; we are no worse off if we do not eat, nor are we better if we do eat.
  • 1 Corinthians 8:9 - Only be careful that this liberty of yours [this power to choose] does not somehow become a stumbling block [that is, a temptation to sin] to the weak [in conscience].
  • 1 Corinthians 8:10 - For if someone sees you, a person having knowledge, eating in an idol’s temple, then if he is weak, will he not be encouraged to eat things sacrificed to idols [and violate his own convictions]?
  • Hebrews 9:14 - how much more will the blood of Christ, who through the eternal [Holy] Spirit willingly offered Himself unblemished [that is, without moral or spiritual imperfection as a sacrifice] to God, cleanse your conscience from dead works and lifeless observances to serve the ever living God?
  • Psalms 42:2 - My soul (my life, my inner self) thirsts for God, for the living God. When will I come and see the face of God?
  • Psalms 84:2 - My soul (my life, my inner self) longs for and greatly desires the courts of the Lord; My heart and my flesh sing for joy to the living God.
  • Exodus 31:18 - When He had finished speaking with him on Mount Sinai, He gave Moses the two tablets of the Testimony, tablets of stone, written with the finger of God.
  • 2 Corinthians 6:16 - What agreement is there between the temple of God and idols? For we are the temple of the living God; just as God said: “I will dwell among them and walk among them; And I will be their God, and they shall be My people.
  • 1 Thessalonians 1:9 - For they themselves report about us, telling what kind of reception we had among you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God,
  • Matthew 16:16 - Simon Peter replied, “You are the Christ (the Messiah, the Anointed), the Son of the living God.”
  • Proverbs 3:3 - Do not let mercy and kindness and truth leave you [instead let these qualities define you]; Bind them [securely] around your neck, Write them on the tablet of your heart.
  • Psalms 40:8 - I delight to do Your will, O my God; Your law is within my heart.”
  • Exodus 24:12 - Now the Lord said to Moses, “Come up to Me on the mountain and stay there, and I will give you the stone tablets with the law and the commandments which I have written for their instruction.”
  • Hebrews 10:16 - “This is the covenant that I will make with them After those days, says the Lord: I will imprint My laws upon their heart, And on their mind I will inscribe them [producing an inward change],” He then says,
  • Hebrews 8:10 - For this is the covenant that I will make with the house of Israel After those days, says the Lord: I will imprint My laws upon their minds [even upon their innermost thoughts and understanding], And engrave them upon their hearts [effecting their regeneration]. And I will be their God, And they shall be My people.
  • Jeremiah 31:33 - “But this is the covenant which I will make with the house of Israel after those days,” says the Lord, “I will put My law within them, and I will write it on their hearts; and I will be their God, and they will be My people.
  • Ezekiel 11:19 - And I will give them one heart [a new heart], and put a new spirit within them. I will take from them the heart of stone, and will give them a heart of flesh [that is responsive to My touch],
圣经
资源
计划
奉献