逐节对照
- 현대인의 성경 - 모세는 자기 얼굴에서 광채가 사라지는 것을 이스라엘 사람들이 보지 못하도록 수건으로 그의 얼굴을 가렸으나 우리는 그렇지 않습니다.
- 新标点和合本 - 不像摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 不像摩西将面纱蒙在脸上,使以色列人不能定睛看到那逐渐褪色的荣光的结局。
- 和合本2010(神版-简体) - 不像摩西将面纱蒙在脸上,使以色列人不能定睛看到那逐渐褪色的荣光的结局。
- 当代译本 - 不像摩西将帕子蒙在脸上,以免以色列人看见那渐渐消逝的荣光。
- 圣经新译本 - 不像摩西那样,把帕子蒙在脸上,使以色列人看不见那短暂的荣光的结局。
- 中文标准译本 - 我们不像摩西那样,他把帕子蒙在脸上,使以色列子民不能注视那渐渐消失的荣光的结局。
- 现代标点和合本 - 不像摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。
- 和合本(拼音版) - 不像摩西将帕子蒙在脸上,叫以色列人不能定睛看到那将废者的结局。
- New International Version - We are not like Moses, who would put a veil over his face to prevent the Israelites from seeing the end of what was passing away.
- New International Reader's Version - We are not like Moses. He used to cover his face with a veil. That was to keep the people of Israel from seeing the end of what was passing away.
- English Standard Version - not like Moses, who would put a veil over his face so that the Israelites might not gaze at the outcome of what was being brought to an end.
- New Living Translation - We are not like Moses, who put a veil over his face so the people of Israel would not see the glory, even though it was destined to fade away.
- Christian Standard Bible - We are not like Moses, who used to put a veil over his face to prevent the Israelites from gazing steadily until the end of the glory of what was being set aside,
- New American Standard Bible - and we are not like Moses, who used to put a veil over his face so that the sons of Israel would not stare at the end of what was fading away.
- New King James Version - unlike Moses, who put a veil over his face so that the children of Israel could not look steadily at the end of what was passing away.
- Amplified Bible - and we are not like Moses, who used to put a veil over his face so that the Israelites would not gaze at the end of the glory which was fading away.
- American Standard Version - and are not as Moses, who put a veil upon his face, that the children of Israel should not look stedfastly on the end of that which was passing away:
- King James Version - And not as Moses, which put a veil over his face, that the children of Israel could not stedfastly look to the end of that which is abolished:
- New English Translation - and not like Moses who used to put a veil over his face to keep the Israelites from staring at the result of the glory that was made ineffective.
- World English Bible - and not as Moses, who put a veil on his face, that the children of Israel wouldn’t look steadfastly on the end of that which was passing away.
- 新標點和合本 - 不像摩西將帕子蒙在臉上,叫以色列人不能定睛看到那將廢者的結局。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 不像摩西將面紗蒙在臉上,使以色列人不能定睛看到那逐漸褪色的榮光的結局。
- 和合本2010(神版-繁體) - 不像摩西將面紗蒙在臉上,使以色列人不能定睛看到那逐漸褪色的榮光的結局。
- 當代譯本 - 不像摩西將帕子蒙在臉上,以免以色列人看見那漸漸消逝的榮光。
- 聖經新譯本 - 不像摩西那樣,把帕子蒙在臉上,使以色列人看不見那短暫的榮光的結局。
- 呂振中譯本 - 不像 摩西 將帕子蒙在臉上,使 以色列 人不能定睛看到那漸漸消逝的 榮光 的結局。
- 中文標準譯本 - 我們不像摩西那樣,他把帕子蒙在臉上,使以色列子民不能注視那漸漸消失的榮光的結局。
- 現代標點和合本 - 不像摩西將帕子蒙在臉上,叫以色列人不能定睛看到那將廢者的結局。
- 文理和合譯本 - 非如摩西蒙帕於面、使以色列人不得直視暫存者之終、
- 文理委辦譯本 - 非如摩西蒙帕 於面、以色列人不得窺暫有者之意、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 非如 摩西 以帕蒙面、使 以色列 人不得觀及將廢者之終、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 非同 摩西 之以帕蒙面、惟恐 義塞 子孫逆睹其暫有制度之結局也。
- Nueva Versión Internacional - No hacemos como Moisés, quien se ponía un velo sobre el rostro para que los israelitas no vieran el fin del resplandor que se iba extinguiendo.
- Новый Русский Перевод - и мы не закрываем свои лица, как это делал Моисей, чтобы израильтяне не смотрели на угасание той славы.
- Восточный перевод - и мы не закрываем свои лица, как это делал Муса, чтобы исраильтяне не смотрели на угасание той славы.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и мы не закрываем свои лица, как это делал Муса, чтобы исраильтяне не смотрели на угасание той славы.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и мы не закрываем свои лица, как это делал Мусо, чтобы исроильтяне не смотрели на угасание той славы.
- La Bible du Semeur 2015 - Nous ne faisons pas comme Moïse qui « couvrait son visage d’un voile » pour empêcher les Israélites de voir la réalité vers laquelle tendait ce qui était passager .
- リビングバイブル - そしてモーセのように、栄光の消えていく様子をイスラエルの人々から隠すため、顔に覆いをかけたりはしません。
- Nestle Aland 28 - καὶ οὐ καθάπερ Μωϋσῆς ἐτίθει κάλυμμα ἐπὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ πρὸς τὸ μὴ ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου.
- unfoldingWord® Greek New Testament - καὶ οὐ καθάπερ Μωϋσῆς ἐτίθει κάλυμμα ἐπὶ τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, πρὸς τὸ μὴ ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ, εἰς τὸ τέλος τοῦ καταργουμένου.
- Nova Versão Internacional - Não somos como Moisés, que colocava um véu sobre a face para que os israelitas não contemplassem o resplendor que se desvanecia.
- Hoffnung für alle - Und wir brauchen auch nicht unser Gesicht mit einem Tuch zu verhüllen, wie Mose es getan hat, damit die Israeliten nicht sahen, wie der Glanz Gottes auf seinem Gesicht wieder erlosch.
- Kinh Thánh Hiện Đại - không như Môi-se lấy màn che mặt, để người Ít-ra-ên không nhìn thấy lúc vinh quang phai tàn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราไม่เหมือนโมเสสซึ่งเอาผ้าคลุมหน้าเพื่อไม่ให้ชนอิสราเอลมองเห็นรัศมีที่กำลังจางหายไป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เราไม่เป็นเช่นโมเสสที่ใช้ผ้าคลุมหน้าของท่าน เพื่อว่าชาวอิสราเอลจะได้ไม่เพ่งดูความเจิดจ้าที่จางหายตอนปลาย
交叉引用
- 갈라디아서 3:23 - 믿음의 때가 오기 전에는 우리가 죄의 포로가 되어 믿음이 계시될 때까지 갇혀 있었습니다.
- 갈라디아서 3:24 - 그래서 율법은 우리를 그리스도에게로 인도하는 가정교사 구실을 하여 우리가 믿음으로 의롭다는 인정을 받도록 하였습니다.
- 로마서 10:4 - 그래서 그리스도께서는 믿는 모든 사람들이 하나님에게 의롭다는 인정을 받게 하시려고 율법을 완성해 주셨습니다.
- 히브리서 10:1 - 율법은 앞으로 올 좋은 일의 그림자에 불과하며 실체 그 자체가 아닙니 다. 그러므로 해마다 계속 드리는 똑같은 제사로는 예배드리러 나오는 사람들을 완전하게 할 수 없습니다.
- 히브리서 10:2 - 만일 그것이 가능했다면 예배드리는 사람들이 단번에 깨끗하게 되어 다시는 죄의식을 갖지 않았을 것이며 제물을 드리는 일도 그만두었을 것입니다.
- 히브리서 10:3 - 그러나 그 제사는 해마다 죄를 생각나게 할 뿐입니다.
- 히브리서 10:4 - 그것은 황소나 염소의 피가 죄를 없애지 못하기 때문입니다.
- 히브리서 10:5 - 그러므로 그리스도께서 세상에 오셨 을 때 이렇게 말씀하셨습니다. “주께서 제사와 예물을 원하지 않으시며 불로 태워 바치는 번제와 죄를 씻는 속죄제도 기뻐하지 않으시고 나를 위해 한 몸을 예비하셨습니다.
- 히브리서 10:7 - 그때 내가 말하였습니다. ‘하나님이시여, 보십시오. 나에 관해 율법책에 기록되어 있는 대로 내가 주의 뜻을 행하러 왔습니다.’ ”
- 히브리서 10:8 - 그리스도께서는 먼저 “주께서 제사와 예물과 번제와 속죄제를 원하거나 기뻐하지 않으셨습니다” 라고 말씀하시고 (이런 것은 율법이 요구하는 것임)
- 히브리서 10:9 - 그런 다음에 “보십시오. 내가 주의 뜻을 행하러 왔습니다” 라고 하셨습니다. 주님께서는 새 제도를 세우시려고 옛 것을 폐지하신 것입니다.
- 에베소서 2:14 - 예수님은 우리의 평화가 되시는 분이십니다. 그분은 유대인과 이방인을 갈라 놓은 담을 헐어서 둘이 하나가 되게 하셨습니다.
- 에베소서 2:15 - 그들을 원수로 만들었던 계명의 율법을 예수님이 자신의 육체적인 죽음으로 폐지하신 것은 유대인과 이방인을 자기 안에서 하나의 새로운 백성으로 만들어 화목하게 하고
- 골로새서 2:17 - 이런 것들은 실체이신 그리스도를 가리키는 그림자에 불과합니다.
- 고린도후서 3:7 - 모세가 돌에 새긴 율법을 받을 때 그의 얼굴에는 밝은 광채가 났습니다. 곧 사라지긴 했지만 그 광채 때문에 이스라엘 사람들은 그의 얼굴을 제대로 바라볼 수가 없었습니다. 죽음을 가져오는 율법의 직분도 그처럼 영광스럽다면
- 출애굽기 34:33 - 모세는 하던 말을 마치고 수건으로 자기 얼굴을 가렸다.
- 출애굽기 34:34 - 그러나 그가 여호와 앞에 들어가서 여호와께 말할 때에는 수건을 벗었다. 그가 나와서 여호와의 명령을 백성들에게 전할 때
- 출애굽기 34:35 - 백성들이 그의 얼굴이 광채가 나는 것을 보았으므로 모세는 여호와께 말하러 갈 때까지 다시 수건으로 자기 얼굴을 가렸다.