Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:11 UGNT
逐节对照
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ, οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν.
  • 新标点和合本 - 免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得他的诡计。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不知道他的诡计。
  • 和合本2010(神版-简体) - 免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不知道他的诡计。
  • 当代译本 - 免得撒旦乘虚而入,因为我们并非不知道它的诡计。
  • 圣经新译本 - 免得撒但有机可乘,因为我们并不是不晓得他的诡计。
  • 中文标准译本 - 免得被撒旦占了上风,因为我们不是不明白它的意图。
  • 现代标点和合本 - 免得撒旦趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得他的诡计。
  • 和合本(拼音版) - 免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得它的诡计。
  • New International Version - in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.
  • New International Reader's Version - We don’t want Satan to outsmart us. We know how he does his evil work.
  • English Standard Version - so that we would not be outwitted by Satan; for we are not ignorant of his designs.
  • New Living Translation - so that Satan will not outsmart us. For we are familiar with his evil schemes.
  • Christian Standard Bible - so that we may not be taken advantage of by Satan. For we are not ignorant of his schemes.
  • New American Standard Bible - so that no advantage would be taken of us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.
  • New King James Version - lest Satan should take advantage of us; for we are not ignorant of his devices.
  • Amplified Bible - to keep Satan from taking advantage of us; for we are not ignorant of his schemes.
  • American Standard Version - that no advantage may be gained over us by Satan: for we are not ignorant of his devices.
  • King James Version - Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
  • New English Translation - so that we may not be exploited by Satan (for we are not ignorant of his schemes).
  • World English Bible - that no advantage may be gained over us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.
  • 新標點和合本 - 免得撒但趁着機會勝過我們,因我們並非不曉得他的詭計。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得撒但趁着機會勝過我們,因我們並非不知道他的詭計。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 免得撒但趁着機會勝過我們,因我們並非不知道他的詭計。
  • 當代譯本 - 免得撒旦乘虛而入,因為我們並非不知道牠的詭計。
  • 聖經新譯本 - 免得撒但有機可乘,因為我們並不是不曉得他的詭計。
  • 呂振中譯本 - 免得我們給撒但 佔了便宜去,因為他的心意、我們不是不知道的。
  • 中文標準譯本 - 免得被撒旦占了上風,因為我們不是不明白它的意圖。
  • 現代標點和合本 - 免得撒旦趁著機會勝過我們,因我們並非不曉得他的詭計。
  • 文理和合譯本 - 免撒但取便於我、蓋其謀我非不知也、○
  • 文理委辦譯本 - 免撒但計勝我、蓋其謀、我無不知之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 免 撒但 計勝我儕、蓋其詭謀、我儕無不知之矣、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 庶幾吾人不致為沙殫所乘;彼之詭計、吾人亦知之稔矣。
  • Nueva Versión Internacional - para que Satanás no se aproveche de nosotros, pues no ignoramos sus artimañas.
  • 현대인의 성경 - 이것은 우리가 사탄에게 이용당하지 않게 하기 위한 것입니다. 우리는 사탄의 책략을 다 알고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы сатана не смог нас перехитрить, а намерения сатаны мы прекрасно знаем.
  • Восточный перевод - чтобы сатана не смог нас перехитрить, а намерения сатаны мы прекрасно знаем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы Шайтан не смог нас перехитрить, а намерения Шайтана мы прекрасно знаем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы сатана не смог нас перехитрить, а намерения сатаны мы прекрасно знаем.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour ne pas laisser Satan prendre l’avantage sur nous : nous ne connaissons en effet que trop bien ses intentions.
  • リビングバイブル - 赦さなければならない理由はほかにもあります。それは、サタンにだまされないためです。私たちはサタンのたくらみを知っているのです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ σατανᾶ· οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν.
  • Nova Versão Internacional - a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
  • Hoffnung für alle - Denn wir kennen die Absichten Satans nur zu genau und wissen, wie er uns zu Fall bringen möchte. Aber das soll ihm nicht gelingen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế Sa-tan không thể thắng chúng ta, vì chúng ta thừa biết mưu lược của nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อว่าเราจะได้ไม่เสียทีซาตาน เพราะเรารู้ทันอุบายของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ไม่​ให้​เรา​เสีย​รู้​ซาตาน เพราะ​เรา​รู้​ทัน​กล​อุบาย​ของ​มัน
交叉引用
  • Revelation 13:8 - καὶ προσκυνήσουσιν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ Ἀρνίου, τοῦ ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.
  • Revelation 2:24 - ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς λοιποῖς τοῖς ἐν Θυατείροις, ὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην, οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βαθέα τοῦ Σατανᾶ, ὡς λέγουσιν; οὐ βάλλω ἐφ’ ὑμᾶς ἄλλο βάρος.
  • 2 Timothy 2:25 - ἐν πραΰτητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους, μήποτε δώῃ αὐτοῖς ὁ Θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας,
  • 1 Corinthians 7:5 - μὴ ἀποστερεῖτε ἀλλήλους, εἰ μήτι ἂν ἐκ συμφώνου πρὸς καιρὸν, ἵνα σχολάσητε τῇ προσευχῇ, καὶ πάλιν ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἦτε, ἵνα μὴ πειράζῃ ὑμᾶς ὁ Σατανᾶς, διὰ τὴν ἀκρασίαν ὑμῶν.
  • Acts 1:25 - λαβεῖν τὸν τόπον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς, ἀφ’ ἧς παρέβη Ἰούδας, πορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον.
  • John 13:2 - καὶ δείπνου γινομένου, τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν, ἵνα παραδοῖ αὐτὸν Ἰούδας, Σίμωνος Ἰσκαριώτης,
  • Matthew 4:10 - τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, ὕπαγε, Σατανᾶ; γέγραπται γάρ, Κύριον τὸν Θεόν σου προσκυνήσεις, καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις.
  • Revelation 12:9 - καὶ ἐβλήθη ὁ δράκων ὁ μέγας, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὁ καλούμενος, Διάβολος, καὶ ὁ Σατανᾶς, ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην ὅλην; ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ ἐβλήθησαν.
  • Revelation 12:10 - καὶ ἤκουσα φωνὴν μεγάλην ἐν τῷ οὐρανῷ λέγουσαν, ἄρτι ἐγένετο ἡ σωτηρία, καὶ ἡ δύναμις, καὶ ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ, ὅτι ἐβλήθη ὁ κατήγορος τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν, ὁ κατηγορῶν αὐτοὺς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, ἡμέρας καὶ νυκτός.
  • Revelation 12:11 - καὶ αὐτοὶ ἐνίκησαν αὐτὸν διὰ τὸ αἷμα τοῦ Ἀρνίου, καὶ διὰ τὸν λόγον τῆς μαρτυρίας αὐτῶν, καὶ οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι θανάτου.
  • 2 Corinthians 11:14 - καὶ οὐ θαῦμα; αὐτὸς γὰρ ὁ Σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός.
  • 2 Corinthians 4:4 - ἐν οἷς ὁ θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτου ἐτύφλωσεν τὰ νοήματα τῶν ἀπίστων, εἰς τὸ μὴ αὐγάσαι τὸν φωτισμὸν τοῦ εὐαγγελίου τῆς δόξης τοῦ Χριστοῦ, ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ.
  • Ephesians 6:11 - ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ, πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδίας τοῦ διαβόλου;
  • Ephesians 6:12 - ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἡ πάλη πρὸς αἷμα καὶ σάρκα, ἀλλὰ πρὸς τὰς ἀρχάς, πρὸς τὰς ἐξουσίας, πρὸς τοὺς κοσμοκράτορας τοῦ σκότους τούτου, πρὸς τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς ἐπουρανίοις.
  • 2 Corinthians 11:3 - φοβοῦμαι δὲ, μή πως ὡς ὁ ὄφις ἐξηπάτησεν Εὕαν ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτοῦ, φθαρῇ τὰ νοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς ἁπλότητος καὶ τῆς ἁγνότητος τῆς εἰς τὸν Χριστόν.
  • Luke 22:31 - Σίμων, Σίμων, ἰδοὺ, ὁ Σατανᾶς ἐξῃτήσατο ὑμᾶς τοῦ σινιάσαι ὡς τὸν σῖτον;
  • 1 Peter 5:8 - νήψατε, γρηγορήσατε. ὁ ἀντίδικος ὑμῶν, διάβολος, ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ, ζητῶν τινα καταπιεῖν;
逐节对照交叉引用
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ Σατανᾶ, οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν.
  • 新标点和合本 - 免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得他的诡计。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不知道他的诡计。
  • 和合本2010(神版-简体) - 免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不知道他的诡计。
  • 当代译本 - 免得撒旦乘虚而入,因为我们并非不知道它的诡计。
  • 圣经新译本 - 免得撒但有机可乘,因为我们并不是不晓得他的诡计。
  • 中文标准译本 - 免得被撒旦占了上风,因为我们不是不明白它的意图。
  • 现代标点和合本 - 免得撒旦趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得他的诡计。
  • 和合本(拼音版) - 免得撒但趁着机会胜过我们,因我们并非不晓得它的诡计。
  • New International Version - in order that Satan might not outwit us. For we are not unaware of his schemes.
  • New International Reader's Version - We don’t want Satan to outsmart us. We know how he does his evil work.
  • English Standard Version - so that we would not be outwitted by Satan; for we are not ignorant of his designs.
  • New Living Translation - so that Satan will not outsmart us. For we are familiar with his evil schemes.
  • Christian Standard Bible - so that we may not be taken advantage of by Satan. For we are not ignorant of his schemes.
  • New American Standard Bible - so that no advantage would be taken of us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.
  • New King James Version - lest Satan should take advantage of us; for we are not ignorant of his devices.
  • Amplified Bible - to keep Satan from taking advantage of us; for we are not ignorant of his schemes.
  • American Standard Version - that no advantage may be gained over us by Satan: for we are not ignorant of his devices.
  • King James Version - Lest Satan should get an advantage of us: for we are not ignorant of his devices.
  • New English Translation - so that we may not be exploited by Satan (for we are not ignorant of his schemes).
  • World English Bible - that no advantage may be gained over us by Satan, for we are not ignorant of his schemes.
  • 新標點和合本 - 免得撒但趁着機會勝過我們,因我們並非不曉得他的詭計。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 免得撒但趁着機會勝過我們,因我們並非不知道他的詭計。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 免得撒但趁着機會勝過我們,因我們並非不知道他的詭計。
  • 當代譯本 - 免得撒旦乘虛而入,因為我們並非不知道牠的詭計。
  • 聖經新譯本 - 免得撒但有機可乘,因為我們並不是不曉得他的詭計。
  • 呂振中譯本 - 免得我們給撒但 佔了便宜去,因為他的心意、我們不是不知道的。
  • 中文標準譯本 - 免得被撒旦占了上風,因為我們不是不明白它的意圖。
  • 現代標點和合本 - 免得撒旦趁著機會勝過我們,因我們並非不曉得他的詭計。
  • 文理和合譯本 - 免撒但取便於我、蓋其謀我非不知也、○
  • 文理委辦譯本 - 免撒但計勝我、蓋其謀、我無不知之矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 免 撒但 計勝我儕、蓋其詭謀、我儕無不知之矣、○
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 庶幾吾人不致為沙殫所乘;彼之詭計、吾人亦知之稔矣。
  • Nueva Versión Internacional - para que Satanás no se aproveche de nosotros, pues no ignoramos sus artimañas.
  • 현대인의 성경 - 이것은 우리가 사탄에게 이용당하지 않게 하기 위한 것입니다. 우리는 사탄의 책략을 다 알고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - чтобы сатана не смог нас перехитрить, а намерения сатаны мы прекрасно знаем.
  • Восточный перевод - чтобы сатана не смог нас перехитрить, а намерения сатаны мы прекрасно знаем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - чтобы Шайтан не смог нас перехитрить, а намерения Шайтана мы прекрасно знаем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - чтобы сатана не смог нас перехитрить, а намерения сатаны мы прекрасно знаем.
  • La Bible du Semeur 2015 - pour ne pas laisser Satan prendre l’avantage sur nous : nous ne connaissons en effet que trop bien ses intentions.
  • リビングバイブル - 赦さなければならない理由はほかにもあります。それは、サタンにだまされないためです。私たちはサタンのたくらみを知っているのです。
  • Nestle Aland 28 - ἵνα μὴ πλεονεκτηθῶμεν ὑπὸ τοῦ σατανᾶ· οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν.
  • Nova Versão Internacional - a fim de que Satanás não tivesse vantagem sobre nós; pois não ignoramos as suas intenções.
  • Hoffnung für alle - Denn wir kennen die Absichten Satans nur zu genau und wissen, wie er uns zu Fall bringen möchte. Aber das soll ihm nicht gelingen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế Sa-tan không thể thắng chúng ta, vì chúng ta thừa biết mưu lược của nó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพื่อว่าเราจะได้ไม่เสียทีซาตาน เพราะเรารู้ทันอุบายของมัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพื่อ​ไม่​ให้​เรา​เสีย​รู้​ซาตาน เพราะ​เรา​รู้​ทัน​กล​อุบาย​ของ​มัน
  • Revelation 13:8 - καὶ προσκυνήσουσιν αὐτὸν πάντες οἱ κατοικοῦντες ἐπὶ τῆς γῆς, ὧν οὐ γέγραπται τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐν τῷ βιβλίῳ τῆς ζωῆς τοῦ Ἀρνίου, τοῦ ἐσφαγμένου ἀπὸ καταβολῆς κόσμου.
  • Revelation 2:24 - ὑμῖν δὲ λέγω τοῖς λοιποῖς τοῖς ἐν Θυατείροις, ὅσοι οὐκ ἔχουσιν τὴν διδαχὴν ταύτην, οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βαθέα τοῦ Σατανᾶ, ὡς λέγουσιν; οὐ βάλλω ἐφ’ ὑμᾶς ἄλλο βάρος.
  • 2 Timothy 2:25 - ἐν πραΰτητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους, μήποτε δώῃ αὐτοῖς ὁ Θεὸς μετάνοιαν εἰς ἐπίγνωσιν ἀληθείας,
  • 1 Corinthians 7:5 - μὴ ἀποστερεῖτε ἀλλήλους, εἰ μήτι ἂν ἐκ συμφώνου πρὸς καιρὸν, ἵνα σχολάσητε τῇ προσευχῇ, καὶ πάλιν ἐπὶ τὸ αὐτὸ ἦτε, ἵνα μὴ πειράζῃ ὑμᾶς ὁ Σατανᾶς, διὰ τὴν ἀκρασίαν ὑμῶν.
  • Acts 1:25 - λαβεῖν τὸν τόπον τῆς διακονίας ταύτης καὶ ἀποστολῆς, ἀφ’ ἧς παρέβη Ἰούδας, πορευθῆναι εἰς τὸν τόπον τὸν ἴδιον.
  • John 13:2 - καὶ δείπνου γινομένου, τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν, ἵνα παραδοῖ αὐτὸν Ἰούδας, Σίμωνος Ἰσκαριώτης,
  • Matthew 4:10 - τότε λέγει αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς, ὕπαγε, Σατανᾶ; γέγραπται γάρ, Κύριον τὸν Θεόν σου προσκυνήσεις, καὶ αὐτῷ μόνῳ λατρεύσεις.
  • Revelation 12:9 - καὶ ἐβλήθη ὁ δράκων ὁ μέγας, ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος, ὁ καλούμενος, Διάβολος, καὶ ὁ Σατανᾶς, ὁ πλανῶν τὴν οἰκουμένην ὅλην; ἐβλήθη εἰς τὴν γῆν, καὶ οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ μετ’ αὐτοῦ ἐβλήθησαν.
  • Revelation 12:10 - καὶ ἤκουσα φωνὴν μεγάλην ἐν τῷ οὐρανῷ λέγουσαν, ἄρτι ἐγένετο ἡ σωτηρία, καὶ ἡ δύναμις, καὶ ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, καὶ ἡ ἐξουσία τοῦ Χριστοῦ αὐτοῦ, ὅτι ἐβλήθη ὁ κατήγορος τῶν ἀδελφῶν ἡμῶν, ὁ κατηγορῶν αὐτοὺς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ ἡμῶν, ἡμέρας καὶ νυκτός.
  • Revelation 12:11 - καὶ αὐτοὶ ἐνίκησαν αὐτὸν διὰ τὸ αἷμα τοῦ Ἀρνίου, καὶ διὰ τὸν λόγον τῆς μαρτυρίας αὐτῶν, καὶ οὐκ ἠγάπησαν τὴν ψυχὴν αὐτῶν ἄχρι θανάτου.
  • 2 Corinthians 11:14 - καὶ οὐ θαῦμα; αὐτὸς γὰρ ὁ Σατανᾶς μετασχηματίζεται εἰς ἄγγελον φωτός.
  • 2 Corinthians 4:4 - ἐν οἷς ὁ θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτου ἐτύφλωσεν τὰ νοήματα τῶν ἀπίστων, εἰς τὸ μὴ αὐγάσαι τὸν φωτισμὸν τοῦ εὐαγγελίου τῆς δόξης τοῦ Χριστοῦ, ὅς ἐστιν εἰκὼν τοῦ Θεοῦ.
  • Ephesians 6:11 - ἐνδύσασθε τὴν πανοπλίαν τοῦ Θεοῦ, πρὸς τὸ δύνασθαι ὑμᾶς στῆναι πρὸς τὰς μεθοδίας τοῦ διαβόλου;
  • Ephesians 6:12 - ὅτι οὐκ ἔστιν ἡμῖν ἡ πάλη πρὸς αἷμα καὶ σάρκα, ἀλλὰ πρὸς τὰς ἀρχάς, πρὸς τὰς ἐξουσίας, πρὸς τοὺς κοσμοκράτορας τοῦ σκότους τούτου, πρὸς τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς ἐπουρανίοις.
  • 2 Corinthians 11:3 - φοβοῦμαι δὲ, μή πως ὡς ὁ ὄφις ἐξηπάτησεν Εὕαν ἐν τῇ πανουργίᾳ αὐτοῦ, φθαρῇ τὰ νοήματα ὑμῶν ἀπὸ τῆς ἁπλότητος καὶ τῆς ἁγνότητος τῆς εἰς τὸν Χριστόν.
  • Luke 22:31 - Σίμων, Σίμων, ἰδοὺ, ὁ Σατανᾶς ἐξῃτήσατο ὑμᾶς τοῦ σινιάσαι ὡς τὸν σῖτον;
  • 1 Peter 5:8 - νήψατε, γρηγορήσατε. ὁ ἀντίδικος ὑμῶν, διάβολος, ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ, ζητῶν τινα καταπιεῖν;
圣经
资源
计划
奉献