Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:1 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ข้าพเจ้า​ได้​ตัดสิน​ใจ​เอง​ว่า จะ​ไม่​มา​เยี่ยม​พวก​ท่าน​ชนิด​ที่​มี​ความ​ทุกข์ใจ​อีก
  • 新标点和合本 - 我自己定了主意再到你们那里去,必须大家没有忧愁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我自己定了主意,下次不再带着悲伤到你们那里去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我自己定了主意,下次不再带着悲伤到你们那里去。
  • 当代译本 - 我已经决定了,下次到你们那里时不再使大家忧伤。
  • 圣经新译本 - 我自己决定了,到你们那里去的时候,不再是忧愁的。
  • 中文标准译本 - 所以,我自己这样决定:不再带着忧伤到你们那里去。
  • 现代标点和合本 - 我自己定了主意,再到你们那里去,必须大家没有忧愁。
  • 和合本(拼音版) - 我自己定了主意再到你们那里去,必须大家没有忧愁。
  • New International Version - So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
  • New International Reader's Version - So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
  • English Standard Version - For I made up my mind not to make another painful visit to you.
  • New Living Translation - So I decided that I would not bring you grief with another painful visit.
  • The Message - That’s why I decided not to make another visit that could only be painful to both of us. If by merely showing up I would put you in an embarrassingly painful position, how would you then be free to cheer and refresh me?
  • Christian Standard Bible - In fact, I made up my mind about this: I would not come to you on another painful visit.
  • New American Standard Bible - But I decided this for my own sake, that I would not come to you in sorrow again.
  • New King James Version - But I determined this within myself, that I would not come again to you in sorrow.
  • Amplified Bible - But I made up my mind not to grieve you with another painful visit.
  • American Standard Version - But I determined this for myself, that I would not come again to you with sorrow.
  • King James Version - But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
  • New English Translation - So I made up my own mind not to pay you another painful visit.
  • World English Bible - But I determined this for myself, that I would not come to you again in sorrow.
  • 新標點和合本 - 我自己定了主意再到你們那裏去,必須大家沒有憂愁。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我自己定了主意,下次不再帶着悲傷到你們那裏去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我自己定了主意,下次不再帶着悲傷到你們那裏去。
  • 當代譯本 - 我已經決定了,下次到你們那裡時不再使大家憂傷。
  • 聖經新譯本 - 我自己決定了,到你們那裡去的時候,不再是憂愁的。
  • 呂振中譯本 - 但是為了我自己呢、我已經決定、不要再讓 你們 憂愁而到你們那裏去。
  • 中文標準譯本 - 所以,我自己這樣決定:不再帶著憂傷到你們那裡去。
  • 現代標點和合本 - 我自己定了主意,再到你們那裡去,必須大家沒有憂愁。
  • 文理和合譯本 - 我意已決、不復以憂就爾、
  • 文理委辦譯本 - 吾欲再至爾所、不令爾我懷憂、意已決矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我已決意再至爾所、必復無憂、若我使爾有憂、則我所使憂者之外、誰使我樂乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然吾意已定、下次決不願與爾等以憂戚相見。
  • Nueva Versión Internacional - En efecto, decidí no hacerles otra visita que les causara tristeza.
  • 현대인의 성경 - 그러나 다시는 내가 슬픈 마음으로 여러분을 방문하지 않기로 결심했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому я решил больше не приходить к вам только для того, чтобы вас огорчать.
  • Восточный перевод - Поэтому я решил больше не приходить к вам только для того, чтобы вас огорчать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому я решил больше не приходить к вам только для того, чтобы вас огорчать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому я решил больше не приходить к вам только для того, чтобы вас огорчать.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi j’ai décidé de ne pas retourner chez vous pour ne pas vous attrister .
  • リビングバイブル - 私は、「コリント教会の人々を苦しめるような訪問は二度とすまい」と、自分に言い聞かせました。
  • Nestle Aland 28 - Ἔκρινα γὰρ ἐμαυτῷ τοῦτο τὸ μὴ πάλιν ἐν λύπῃ πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔκρινα γὰρ ἐμαυτῷ τοῦτο, τὸ μὴ πάλιν ἐν λύπῃ πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν.
  • Nova Versão Internacional - Por isso resolvi não fazer outra visita que causasse tristeza a vocês.
  • Hoffnung für alle - Ein Besuch bei euch schien mir nicht sinnvoll zu sein, weil er uns allen nur neuen Kummer gebracht hätte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, tôi đã quyết định không đến thăm anh chị em giữa lúc phiền muộn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นข้าพเจ้าจึงตัดสินใจว่าจะไม่แวะมาทำให้ท่านต้องเจ็บปวดอีกครั้งหนึ่ง
交叉引用
  • กิจการของอัครทูต 15:37 - บาร์นาบัส​คิด​จะ​พา​ยอห์น​หรือ​ที่​มี​อีก​ชื่อ​หนึ่ง​ว่า​มาระโก​ไป​ด้วย
  • 1 โครินธ์ 5:3 - ถึง​แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​อยู่​กับ​ท่าน​ฝ่าย​กาย แต่​ก็​อยู่​ด้วย​ฝ่าย​วิญญาณ ข้าพเจ้า​จึง​กล่าวโทษ​คน​ที่​ประพฤติ​เยี่ยง​นี้​แล้ว ราว​กับ​ว่า​ข้าพเจ้า​อยู่​ด้วย​กับ​ท่าน
  • 2 โครินธ์ 7:5 - เมื่อ​เรา​มา​ยัง​แคว้น​มาซิโดเนีย ร่างกาย​ของ​เรา​ไม่​ได้​พักผ่อน เรา​ประสบ​ความ​ลำบาก​ตลอด​เวลา มี​การ​วิวาท​รอบข้าง​เรา และ​มี​ความ​กลัว​อยู่​ใน​ใจ
  • 2 โครินธ์ 7:6 - แต่​พระ​เจ้า​ผู้​ปลอบโยน​พวก​ที่​ท้อถอย​ได้​ปลอบโยน​พวก​เรา​โดย​ให้​ทิตัส​มา​หา​เรา
  • 2 โครินธ์ 7:7 - ไม่​เพียง​การ​มา​ของ​เขา​เท่า​นั้น แต่​การ​ปลอบโยน​ที่​พวก​ท่าน​ได้​ให้​แก่​เขา ทิตัส​บอก​พวก​เรา​ว่า​ท่าน​คิดถึง​ข้าพเจ้า ท่าน​เศร้าโศก และ​ห่วงใย​ข้าพเจ้า​ซึ่ง​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​ยินดี​มาก​ยิ่ง​ขึ้น
  • 2 โครินธ์ 7:8 - ถ้า​แม้​ว่า​จดหมาย​ฉบับ​ก่อน​ของ​ข้าพเจ้า​ทำ​ให้​ท่าน​เศร้าใจ ข้าพเจ้า​ก็​ไม่​เสียใจ แม้​จะ​เสียใจ​บ้าง​ก่อน​หน้า​นี้​ก็​ตาม เพราะ​ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า​จดหมาย​นั้น​ทำ​ให้​ท่าน​เศร้าใจ​เพียง​ชั่วครู่​เท่า​นั้น
  • 2 โครินธ์ 2:4 - เนื่องจาก​ข้าพเจ้า​มี​ความ​ยาก​ลำบาก​และ​ปวดร้าว​ยิ่ง​นัก จึง​ได้​เขียน​ถึง​ท่าน​ด้วย​น้ำตา มิ​ใช่​จะ​ทำ​ให้​ท่าน​เป็น​ทุกข์ แต่​เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ทราบ​ถึง​ความ​รัก​ที่​ข้าพเจ้า​มี​ต่อ​ท่าน
  • กิจการของอัครทูต 15:2 - เปาโล​และ​บาร์นาบัส​จึง​โต้​แย้ง​และ​ถกเถียง​อย่าง​รุนแรง​กับ​พวก​เขา ดังนั้น​เปาโล บาร์นาบัส และ​ผู้​ที่​เชื่อ​บาง​คน​จึง​ได้​รับ​เลือก​ให้​ขึ้น​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม เพื่อ​ปรึกษา​กับ​พวก​อัครทูต​และ​ผู้​ปกครอง​เกี่ยว​กับ​เรื่อง​ที่​โต้​เถียง​กัน​อยู่
  • ทิตัส 3:12 - เมื่อ​ข้าพเจ้า​ใช้​อาร์เทมาส​หรือ​ทีคิกัส​ให้​มา​หา​ท่าน ท่าน​จง​พยายาม​มา​หา​ข้าพเจ้า​ที่​นิโคบุรี​ให้​ได้ เพราะ​ข้าพเจ้า​ได้​ตัดสินใจ​จะ​มา​อยู่​ที่​นั่น​ตลอด​ช่วง​ฤดู​หนาว
  • 1 โครินธ์ 2:2 - ข้าพเจ้า​ได้​ตัดสิน​ใจ​แล้ว​ว่า จะ​ไม่​ใช้​ความ​รู้​ใน​เรื่อง​ใดๆ กับ​พวก​ท่าน​เลย เว้น​แต่​เรื่อง​พระ​เยซู​คริสต์​และ​การ​ที่​พระ​องค์​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน
  • กิจการของอัครทูต 11:29 - พวก​สาวก​ได้​ตัดสิน​ใจ​ให้​ความ​ช่วยเหลือ​แก่​พี่​น้อง​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​แคว้น​ยูเดีย​ตาม​ความ​สามารถ​ของ​แต่​ละ​คน
  • 2 โครินธ์ 1:15 - เรา​แน่ใจ​ใน​เรื่อง​นี้​มาก​จึง​ได้​ตั้งใจ​มา​หา​ท่าน​ก่อน ท่าน​จะ​ได้​รับ​พระ​พร​สอง​ต่อ
  • 2 โครินธ์ 1:16 - คือ​ตั้งใจ​แวะ​หา​ท่าน​ระหว่าง​เดิน​ทาง​ไป​ยัง​แคว้น​มาซิโดเนีย และ​ขา​กลับ​จาก​มาซิโดเนีย ก็​จะ​มา​แวะ​หา​ท่าน​อีก และ​ได้​รับ​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​ท่าน​เวลา​เดิน​ทาง​ไป​ยัง​แคว้น​ยูเดีย
  • 2 โครินธ์ 1:17 - เมื่อ​ข้าพเจ้า​เตรียม​การ​ที่​จะ​กระทำ​นั้น​ข้าพเจ้า​ลังเล​ใจ​หรือ หรือ​ว่า​ข้าพเจ้า​เตรียม​การ​ที่​จะ​กระทำ​ตามใจ​ชอบ นาที​หนึ่ง​บอก​ว่า​จะ​มา และ​อีก​นาที​หนึ่ง​ก็​ว่า​จะ​ไม่​มา​เสีย​อย่าง​นั้น​หรือ
  • 2 โครินธ์ 12:20 - ข้าพเจ้า​เกรง​ว่า​เมื่อ​ข้าพเจ้า​มา ข้าพเจ้า​อาจ​จะ​ไม่​เห็น​ว่า​ท่าน​เป็น​เหมือน​ที่​ข้าพเจ้า​ปรารถนา และ​ท่าน​ก็​อาจ​จะ​ไม่​เห็น​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​เหมือน​ที่​ท่าน​ปรารถนา คือ​อาจ​จะ​มี​การ​ทะเลาะ​วิวาท อิจฉา ฉุนเฉียว ก้าวร้าว ว่าร้าย ครหา​นินทา หยิ่ง​ยโส และ​ความ​ไร้​ระเบียบ
  • 2 โครินธ์ 12:21 - ข้าพเจ้า​เกรง​ว่า​เมื่อ​ข้าพเจ้า​มา​อีก พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​อาจ​จะ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​ต้อง​อับอาย​ต่อ​หน้า​ท่าน และ​อาจ​เศร้าใจ​ที่​หลาย​คน​ได้​กระทำ​บาป​ก่อน​หน้า​นี้ และ​ไม่​ได้​สำนึก​ผิด​ใน​เรื่อง​มลทิน เรื่อง​การ​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ​และ​ความ​มักมาก​ใน​กาม​ซึ่ง​พวก​เขา​ได้​ปฏิบัติ​กัน
  • 1 โครินธ์ 4:21 - ท่าน​อยาก​ให้​ข้าพเจ้า​มา​หา​ท่าน​ใน​ลักษณะ​ใด ถือ​ไม้เรียว​มา หรือ​นำ​ความ​รัก​มา​พร้อม​ด้วย​วิญญาณ​อัน​อ่อนโยน
  • 2 โครินธ์ 13:10 - ด้วย​เหตุ​นี้ ข้าพเจ้า​จึง​เขียน​เรื่อง​เหล่า​นี้​เมื่อ​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​อยู่​กับ​ท่าน เพื่อ​ว่า​เมื่อ​ข้าพเจ้า​มา​อยู่​ด้วย​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​กร้าว​กับ​ท่าน เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ให้​อำนาจ​ที่​ข้าพเจ้า​ได้รับ​มอบ​เพื่อ​เสริม​สร้าง​ท่าน ไม่​ใช่​เพื่อ​ทำลาย
  • 2 โครินธ์ 1:23 - ข้าพเจ้า​ขอ​ให้​พระ​เจ้า​ผู้​รู้​อย่าง​ลึกซึ้ง​ถึง​จิตใจ​เป็น​พยาน​ว่า ที่​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​กลับ​มา​ยัง​เมือง​โครินธ์​ก็​เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​ลำบาก
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น ข้าพเจ้า​ได้​ตัดสิน​ใจ​เอง​ว่า จะ​ไม่​มา​เยี่ยม​พวก​ท่าน​ชนิด​ที่​มี​ความ​ทุกข์ใจ​อีก
  • 新标点和合本 - 我自己定了主意再到你们那里去,必须大家没有忧愁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我自己定了主意,下次不再带着悲伤到你们那里去。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我自己定了主意,下次不再带着悲伤到你们那里去。
  • 当代译本 - 我已经决定了,下次到你们那里时不再使大家忧伤。
  • 圣经新译本 - 我自己决定了,到你们那里去的时候,不再是忧愁的。
  • 中文标准译本 - 所以,我自己这样决定:不再带着忧伤到你们那里去。
  • 现代标点和合本 - 我自己定了主意,再到你们那里去,必须大家没有忧愁。
  • 和合本(拼音版) - 我自己定了主意再到你们那里去,必须大家没有忧愁。
  • New International Version - So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
  • New International Reader's Version - So I made up my mind that I would not make another painful visit to you.
  • English Standard Version - For I made up my mind not to make another painful visit to you.
  • New Living Translation - So I decided that I would not bring you grief with another painful visit.
  • The Message - That’s why I decided not to make another visit that could only be painful to both of us. If by merely showing up I would put you in an embarrassingly painful position, how would you then be free to cheer and refresh me?
  • Christian Standard Bible - In fact, I made up my mind about this: I would not come to you on another painful visit.
  • New American Standard Bible - But I decided this for my own sake, that I would not come to you in sorrow again.
  • New King James Version - But I determined this within myself, that I would not come again to you in sorrow.
  • Amplified Bible - But I made up my mind not to grieve you with another painful visit.
  • American Standard Version - But I determined this for myself, that I would not come again to you with sorrow.
  • King James Version - But I determined this with myself, that I would not come again to you in heaviness.
  • New English Translation - So I made up my own mind not to pay you another painful visit.
  • World English Bible - But I determined this for myself, that I would not come to you again in sorrow.
  • 新標點和合本 - 我自己定了主意再到你們那裏去,必須大家沒有憂愁。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我自己定了主意,下次不再帶着悲傷到你們那裏去。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我自己定了主意,下次不再帶着悲傷到你們那裏去。
  • 當代譯本 - 我已經決定了,下次到你們那裡時不再使大家憂傷。
  • 聖經新譯本 - 我自己決定了,到你們那裡去的時候,不再是憂愁的。
  • 呂振中譯本 - 但是為了我自己呢、我已經決定、不要再讓 你們 憂愁而到你們那裏去。
  • 中文標準譯本 - 所以,我自己這樣決定:不再帶著憂傷到你們那裡去。
  • 現代標點和合本 - 我自己定了主意,再到你們那裡去,必須大家沒有憂愁。
  • 文理和合譯本 - 我意已決、不復以憂就爾、
  • 文理委辦譯本 - 吾欲再至爾所、不令爾我懷憂、意已決矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我已決意再至爾所、必復無憂、若我使爾有憂、則我所使憂者之外、誰使我樂乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 然吾意已定、下次決不願與爾等以憂戚相見。
  • Nueva Versión Internacional - En efecto, decidí no hacerles otra visita que les causara tristeza.
  • 현대인의 성경 - 그러나 다시는 내가 슬픈 마음으로 여러분을 방문하지 않기로 결심했습니다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому я решил больше не приходить к вам только для того, чтобы вас огорчать.
  • Восточный перевод - Поэтому я решил больше не приходить к вам только для того, чтобы вас огорчать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому я решил больше не приходить к вам только для того, чтобы вас огорчать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому я решил больше не приходить к вам только для того, чтобы вас огорчать.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi j’ai décidé de ne pas retourner chez vous pour ne pas vous attrister .
  • リビングバイブル - 私は、「コリント教会の人々を苦しめるような訪問は二度とすまい」と、自分に言い聞かせました。
  • Nestle Aland 28 - Ἔκρινα γὰρ ἐμαυτῷ τοῦτο τὸ μὴ πάλιν ἐν λύπῃ πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἔκρινα γὰρ ἐμαυτῷ τοῦτο, τὸ μὴ πάλιν ἐν λύπῃ πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν.
  • Nova Versão Internacional - Por isso resolvi não fazer outra visita que causasse tristeza a vocês.
  • Hoffnung für alle - Ein Besuch bei euch schien mir nicht sinnvoll zu sein, weil er uns allen nur neuen Kummer gebracht hätte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, tôi đã quyết định không đến thăm anh chị em giữa lúc phiền muộn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดังนั้นข้าพเจ้าจึงตัดสินใจว่าจะไม่แวะมาทำให้ท่านต้องเจ็บปวดอีกครั้งหนึ่ง
  • กิจการของอัครทูต 15:37 - บาร์นาบัส​คิด​จะ​พา​ยอห์น​หรือ​ที่​มี​อีก​ชื่อ​หนึ่ง​ว่า​มาระโก​ไป​ด้วย
  • 1 โครินธ์ 5:3 - ถึง​แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​อยู่​กับ​ท่าน​ฝ่าย​กาย แต่​ก็​อยู่​ด้วย​ฝ่าย​วิญญาณ ข้าพเจ้า​จึง​กล่าวโทษ​คน​ที่​ประพฤติ​เยี่ยง​นี้​แล้ว ราว​กับ​ว่า​ข้าพเจ้า​อยู่​ด้วย​กับ​ท่าน
  • 2 โครินธ์ 7:5 - เมื่อ​เรา​มา​ยัง​แคว้น​มาซิโดเนีย ร่างกาย​ของ​เรา​ไม่​ได้​พักผ่อน เรา​ประสบ​ความ​ลำบาก​ตลอด​เวลา มี​การ​วิวาท​รอบข้าง​เรา และ​มี​ความ​กลัว​อยู่​ใน​ใจ
  • 2 โครินธ์ 7:6 - แต่​พระ​เจ้า​ผู้​ปลอบโยน​พวก​ที่​ท้อถอย​ได้​ปลอบโยน​พวก​เรา​โดย​ให้​ทิตัส​มา​หา​เรา
  • 2 โครินธ์ 7:7 - ไม่​เพียง​การ​มา​ของ​เขา​เท่า​นั้น แต่​การ​ปลอบโยน​ที่​พวก​ท่าน​ได้​ให้​แก่​เขา ทิตัส​บอก​พวก​เรา​ว่า​ท่าน​คิดถึง​ข้าพเจ้า ท่าน​เศร้าโศก และ​ห่วงใย​ข้าพเจ้า​ซึ่ง​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​ยินดี​มาก​ยิ่ง​ขึ้น
  • 2 โครินธ์ 7:8 - ถ้า​แม้​ว่า​จดหมาย​ฉบับ​ก่อน​ของ​ข้าพเจ้า​ทำ​ให้​ท่าน​เศร้าใจ ข้าพเจ้า​ก็​ไม่​เสียใจ แม้​จะ​เสียใจ​บ้าง​ก่อน​หน้า​นี้​ก็​ตาม เพราะ​ข้าพเจ้า​เห็น​ว่า​จดหมาย​นั้น​ทำ​ให้​ท่าน​เศร้าใจ​เพียง​ชั่วครู่​เท่า​นั้น
  • 2 โครินธ์ 2:4 - เนื่องจาก​ข้าพเจ้า​มี​ความ​ยาก​ลำบาก​และ​ปวดร้าว​ยิ่ง​นัก จึง​ได้​เขียน​ถึง​ท่าน​ด้วย​น้ำตา มิ​ใช่​จะ​ทำ​ให้​ท่าน​เป็น​ทุกข์ แต่​เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ทราบ​ถึง​ความ​รัก​ที่​ข้าพเจ้า​มี​ต่อ​ท่าน
  • กิจการของอัครทูต 15:2 - เปาโล​และ​บาร์นาบัส​จึง​โต้​แย้ง​และ​ถกเถียง​อย่าง​รุนแรง​กับ​พวก​เขา ดังนั้น​เปาโล บาร์นาบัส และ​ผู้​ที่​เชื่อ​บาง​คน​จึง​ได้​รับ​เลือก​ให้​ขึ้น​ไป​ยัง​เมือง​เยรูซาเล็ม เพื่อ​ปรึกษา​กับ​พวก​อัครทูต​และ​ผู้​ปกครอง​เกี่ยว​กับ​เรื่อง​ที่​โต้​เถียง​กัน​อยู่
  • ทิตัส 3:12 - เมื่อ​ข้าพเจ้า​ใช้​อาร์เทมาส​หรือ​ทีคิกัส​ให้​มา​หา​ท่าน ท่าน​จง​พยายาม​มา​หา​ข้าพเจ้า​ที่​นิโคบุรี​ให้​ได้ เพราะ​ข้าพเจ้า​ได้​ตัดสินใจ​จะ​มา​อยู่​ที่​นั่น​ตลอด​ช่วง​ฤดู​หนาว
  • 1 โครินธ์ 2:2 - ข้าพเจ้า​ได้​ตัดสิน​ใจ​แล้ว​ว่า จะ​ไม่​ใช้​ความ​รู้​ใน​เรื่อง​ใดๆ กับ​พวก​ท่าน​เลย เว้น​แต่​เรื่อง​พระ​เยซู​คริสต์​และ​การ​ที่​พระ​องค์​ถูก​ตรึง​บน​ไม้​กางเขน
  • กิจการของอัครทูต 11:29 - พวก​สาวก​ได้​ตัดสิน​ใจ​ให้​ความ​ช่วยเหลือ​แก่​พี่​น้อง​ที่​อาศัย​อยู่​ใน​แคว้น​ยูเดีย​ตาม​ความ​สามารถ​ของ​แต่​ละ​คน
  • 2 โครินธ์ 1:15 - เรา​แน่ใจ​ใน​เรื่อง​นี้​มาก​จึง​ได้​ตั้งใจ​มา​หา​ท่าน​ก่อน ท่าน​จะ​ได้​รับ​พระ​พร​สอง​ต่อ
  • 2 โครินธ์ 1:16 - คือ​ตั้งใจ​แวะ​หา​ท่าน​ระหว่าง​เดิน​ทาง​ไป​ยัง​แคว้น​มาซิโดเนีย และ​ขา​กลับ​จาก​มาซิโดเนีย ก็​จะ​มา​แวะ​หา​ท่าน​อีก และ​ได้​รับ​ความ​ช่วยเหลือ​จาก​ท่าน​เวลา​เดิน​ทาง​ไป​ยัง​แคว้น​ยูเดีย
  • 2 โครินธ์ 1:17 - เมื่อ​ข้าพเจ้า​เตรียม​การ​ที่​จะ​กระทำ​นั้น​ข้าพเจ้า​ลังเล​ใจ​หรือ หรือ​ว่า​ข้าพเจ้า​เตรียม​การ​ที่​จะ​กระทำ​ตามใจ​ชอบ นาที​หนึ่ง​บอก​ว่า​จะ​มา และ​อีก​นาที​หนึ่ง​ก็​ว่า​จะ​ไม่​มา​เสีย​อย่าง​นั้น​หรือ
  • 2 โครินธ์ 12:20 - ข้าพเจ้า​เกรง​ว่า​เมื่อ​ข้าพเจ้า​มา ข้าพเจ้า​อาจ​จะ​ไม่​เห็น​ว่า​ท่าน​เป็น​เหมือน​ที่​ข้าพเจ้า​ปรารถนา และ​ท่าน​ก็​อาจ​จะ​ไม่​เห็น​ว่า​ข้าพเจ้า​เป็น​เหมือน​ที่​ท่าน​ปรารถนา คือ​อาจ​จะ​มี​การ​ทะเลาะ​วิวาท อิจฉา ฉุนเฉียว ก้าวร้าว ว่าร้าย ครหา​นินทา หยิ่ง​ยโส และ​ความ​ไร้​ระเบียบ
  • 2 โครินธ์ 12:21 - ข้าพเจ้า​เกรง​ว่า​เมื่อ​ข้าพเจ้า​มา​อีก พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​อาจ​จะ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​ต้อง​อับอาย​ต่อ​หน้า​ท่าน และ​อาจ​เศร้าใจ​ที่​หลาย​คน​ได้​กระทำ​บาป​ก่อน​หน้า​นี้ และ​ไม่​ได้​สำนึก​ผิด​ใน​เรื่อง​มลทิน เรื่อง​การ​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ​และ​ความ​มักมาก​ใน​กาม​ซึ่ง​พวก​เขา​ได้​ปฏิบัติ​กัน
  • 1 โครินธ์ 4:21 - ท่าน​อยาก​ให้​ข้าพเจ้า​มา​หา​ท่าน​ใน​ลักษณะ​ใด ถือ​ไม้เรียว​มา หรือ​นำ​ความ​รัก​มา​พร้อม​ด้วย​วิญญาณ​อัน​อ่อนโยน
  • 2 โครินธ์ 13:10 - ด้วย​เหตุ​นี้ ข้าพเจ้า​จึง​เขียน​เรื่อง​เหล่า​นี้​เมื่อ​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​อยู่​กับ​ท่าน เพื่อ​ว่า​เมื่อ​ข้าพเจ้า​มา​อยู่​ด้วย​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​กร้าว​กับ​ท่าน เพราะ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​ให้​อำนาจ​ที่​ข้าพเจ้า​ได้รับ​มอบ​เพื่อ​เสริม​สร้าง​ท่าน ไม่​ใช่​เพื่อ​ทำลาย
  • 2 โครินธ์ 1:23 - ข้าพเจ้า​ขอ​ให้​พระ​เจ้า​ผู้​รู้​อย่าง​ลึกซึ้ง​ถึง​จิตใจ​เป็น​พยาน​ว่า ที่​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​กลับ​มา​ยัง​เมือง​โครินธ์​ก็​เพื่อ​ท่าน​จะ​ได้​ไม่​ต้อง​ลำบาก
圣经
资源
计划
奉献