Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
13:9 标准译本
逐节对照
  • 中文标准译本 - 实际上,当我们软弱而你们刚强的时候,我们就欢喜;我们还祈求这一点:就是你们得以完全。
  • 新标点和合本 - 即便我们软弱,你们刚强,我们也欢喜;并且我们所求的,就是你们作完全人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当我们软弱而你们刚强时,我们也欢喜。我们所祈求的是:你们能成为完全人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当我们软弱而你们刚强时,我们也欢喜。我们所祈求的是:你们能成为完全人。
  • 当代译本 - 只要你们刚强,我们就是软弱也欢喜。我们为你们祈祷,盼望你们做纯全的人。
  • 圣经新译本 - 当我们软弱、你们刚强的时候,我们就欢喜;我们所求的,就是要你们完全。
  • 现代标点和合本 - 即使我们软弱,你们刚强,我们也欢喜;并且我们所求的,就是你们做完全人。
  • 和合本(拼音版) - 即使我们软弱,你们刚强,我们也欢喜,并且我们所求的,就是你们作完全人。
  • New International Version - We are glad whenever we are weak but you are strong; and our prayer is that you may be fully restored.
  • New International Reader's Version - I’m glad when I am weak but you are strong. I pray that there will be no more problems among you.
  • English Standard Version - For we are glad when we are weak and you are strong. Your restoration is what we pray for.
  • New Living Translation - We are glad to seem weak if it helps show that you are actually strong. We pray that you will become mature.
  • Christian Standard Bible - We rejoice when we are weak and you are strong. We also pray that you become fully mature.
  • New American Standard Bible - For we rejoice when we ourselves are weak, but you are strong; this we also pray for, that you become mature.
  • New King James Version - For we are glad when we are weak and you are strong. And this also we pray, that you may be made complete.
  • Amplified Bible - We are glad when we are weak [since God’s power comes freely through us], but you [by comparison] are strong. We also pray for this, that you be made complete [fully restored, growing and maturing in godly character and spirit—pleasing your heavenly Father by the life you live].
  • American Standard Version - For we rejoice, when we are weak, and ye are strong: this we also pray for, even your perfecting.
  • King James Version - For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
  • New English Translation - For we rejoice whenever we are weak, but you are strong. And we pray for this: that you may become fully qualified.
  • World English Bible - For we rejoice when we are weak and you are strong. We also pray for this: your becoming perfect.
  • 新標點和合本 - 即便我們軟弱,你們剛強,我們也歡喜;並且我們所求的,就是你們作完全人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當我們軟弱而你們剛強時,我們也歡喜。我們所祈求的是:你們能成為完全人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當我們軟弱而你們剛強時,我們也歡喜。我們所祈求的是:你們能成為完全人。
  • 當代譯本 - 只要你們剛強,我們就是軟弱也歡喜。我們為你們祈禱,盼望你們做純全的人。
  • 聖經新譯本 - 當我們軟弱、你們剛強的時候,我們就歡喜;我們所求的,就是要你們完全。
  • 呂振中譯本 - 我 歡喜我們軟弱時你們有能力而剛強。我們還祈禱:叫你們追求完全。
  • 中文標準譯本 - 實際上,當我們軟弱而你們剛強的時候,我們就歡喜;我們還祈求這一點:就是你們得以完全。
  • 現代標點和合本 - 即使我們軟弱,你們剛強,我們也歡喜;並且我們所求的,就是你們做完全人。
  • 文理和合譯本 - 我弱而爾強、我則喜、所求者爾之完全也、
  • 文理委辦譯本 - 我柔、而爾有能、則喜、余所願者、爾德備也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我弱而爾強、我則喜、我所願者、爾之全備也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若能以吾之弱、證爾之強;此正吾之所樂也。蓋吾所為馨香禱祝者欲見爾曹之成完人耳。
  • Nueva Versión Internacional - De hecho, nos alegramos cuando nosotros somos débiles y ustedes fuertes; y oramos a Dios para que los restaure plenamente.
  • 현대인의 성경 - 우리가 약하더라도 여러분이 강하게 되면 우리는 기쁩니다. 그리고 우리는 여러분이 완전해지기를 기도하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы даже рады быть слабыми, если вы будете действительно сильны, и мы молимся о том, чтобы вы шли к исправлению.
  • Восточный перевод - Мы даже рады быть слабыми, если вы будете действительно сильны, и мы молимся о том, чтобы вы шли к исправлению.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы даже рады быть слабыми, если вы будете действительно сильны, и мы молимся о том, чтобы вы шли к исправлению.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы даже рады быть слабыми, если вы будете действительно сильны, и мы молимся о том, чтобы вы шли к исправлению.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous sommes contents d’être faibles si vous, vous êtes réellement forts. C’est justement ce que nous demandons à Dieu dans nos prières : votre perfectionnement.
  • リビングバイブル - 自分たちは弱く軽蔑されても、あなたがたがほんとうに強くなってくれればうれしいのです。最大の願いと祈りは、あなたがたが霊的に整えられた者になってくれることです。
  • Nestle Aland 28 - χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε· τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε. τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.
  • Nova Versão Internacional - Ficamos alegres sempre que estamos fracos e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
  • Hoffnung für alle - Gern wollen wir schwach sein, wenn ihr nur stark seid. Darum beten wir, dass ihr euch von Gott zurechtbringen lasst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi vui mừng dù phải chịu yếu ớt khinh chê, miễn là anh chị em được mạnh mẽ. Chúng tôi cầu xin Chúa cho anh chị em trưởng thành trong Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราดีใจทุกครั้งที่เราอ่อนแอแต่ท่านเข้มแข็ง และเราอธิษฐานขอให้ท่านสมบูรณ์พร้อม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ยินดี​เมื่อ​เรา​เอง​อ่อนแอ​ใน​ยาม​ที่​พวก​ท่าน​แข็งแรง เรา​อธิษฐาน​ด้วย​ว่า พระ​เจ้า​จะ​ทำ​ให้​พวก​ท่าน​บรรลุ​ถึง​ความ​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ
交叉引用
  • 希伯来书 6:1 - 所以,让我们从基督话语的基本原则出发 ,被神 带到那成熟的境界;而不用重新打基础,就如悔改那些致死的行为、对神的信仰、
  • 哥林多后书 11:30 - 如果必须夸耀,我就夸耀自己的那些软弱。
  • 哥林多后书 13:7 - 我们祈求神,使你们不做任何恶事。这不是要显明我们是经过考验的,而是要你们行美善的事,就算我们可能像是经不起考验的。
  • 哥林多后书 13:8 - 因为我们做任何事都不能抵挡真理,只能拥护真理。
  • 以弗所书 4:12 - 为了要装备圣徒去做服事的工作,以建立基督的身体;
  • 以弗所书 4:13 - 直到我们大家达到在信仰上以及对神儿子真正认识上的合一,达到成熟人 的地步,达到基督那丰盛完美的身量。
  • 歌罗西书 4:12 - 以帕弗拉问候你们;他来自你们那里,是基督耶稣的奴仆;他在祷告中,总是为你们竭力祈求 :愿你们成熟、站立得住,在神的一切旨意中确信不疑 ;
  • 希伯来书 12:23 - 来到了长子们 的教会面前——他们的名字 已经登记在天上;来到了神面前——他是万人的审判者;来到了义人的灵魂面前——他们得以完全;
  • 腓立比书 3:12 - 这并不是说我已经得到了,或已经得以完全了,而是说我在竭力追求,或许我真的可以得着 ;为此我也被基督耶稣得着 了。
  • 腓立比书 3:13 - 弟兄们,我不认为自己已经得着 了;但是我有一件事:就是忘记背后,争取前面的,
  • 腓立比书 3:14 - 向着目标竭力追求,为了得到 那在基督耶稣里、神至高召唤的奖赏。
  • 腓立比书 3:15 - 因此,让我们所有成熟的人 都这样思想。如果你们有什么不同的思想,神也会把这事启示给你们。
  • 希伯来书 13:21 - 在一切美善之事上使你们完备,好遵行他的旨意。愿神藉着耶稣基督,在我们里面行他看为喜悦的事。愿荣耀归于他,直到永永远远!阿们。
  • 哥林多后书 7:1 - 所以各位蒙爱的人哪,我们既然拥有这些应许,就让我们洁净自己,除去肉体和灵魂的一切污秽,怀着敬畏神的心来达成圣洁。
  • 歌罗西书 1:28 - 我们传扬基督,用一切的智慧劝诫所有人,教导所有人,好让我们使所有的人在基督 里成熟 ,能够献给神 。
  • 提摩太后书 3:17 - 要使属神的人完备,为一切美善的工作,装备齐全。
  • 哥林多后书 12:5 - 为这样一个人,我要夸耀,但为我自己,除了有关那些软弱的事以外,我不夸耀。
  • 哥林多后书 12:6 - 其实就算我愿意夸耀,也不算是愚妄的人,因为我会讲真理。可是我要克制,免得有人把我看高了,过于他在我身上所看到的,或是从我所听到的。
  • 哥林多后书 12:7 - 并且为了不让我因这些极大的启示而高抬自己,有一根刺加在我的肉体上,就是撒旦的使者来击打我,免得我高抬自己。
  • 哥林多后书 12:8 - 为了这事,我三次求主使这根刺 离开我。
  • 哥林多后书 12:9 - 但他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的 大能在软弱中得以完全。”因此,我反而极其乐意地夸耀我的那些软弱,好让基督的能力遮盖在我身上。
  • 哥林多后书 12:10 - 所以,为了基督的缘故,我在那些软弱中、凌辱中、艰难中、在逼迫和困苦中,都感到喜悦;因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 彼得前书 5:10 - 然而,那赐一切恩典的神,就是在基督耶稣 里召唤你们 进入他永恒荣耀的那一位,在你们暂时受苦之后,将亲自使你们完备、坚固、刚强、根基稳固。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:10 - 我们日夜迫切祈求,要见你们的面,并且要补全你们在信仰上的缺欠。
  • 哥林多前书 4:10 - 我们为基督的缘故是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒不受尊重。
  • 哥林多后书 13:11 - 最后,弟兄们,你们要欢喜!愿你们得以完全,愿你们得到安慰!你们要同心合意,要彼此和睦。这样,慈爱与平安的神就会与你们同在。
逐节对照交叉引用
  • 中文标准译本 - 实际上,当我们软弱而你们刚强的时候,我们就欢喜;我们还祈求这一点:就是你们得以完全。
  • 新标点和合本 - 即便我们软弱,你们刚强,我们也欢喜;并且我们所求的,就是你们作完全人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 当我们软弱而你们刚强时,我们也欢喜。我们所祈求的是:你们能成为完全人。
  • 和合本2010(神版-简体) - 当我们软弱而你们刚强时,我们也欢喜。我们所祈求的是:你们能成为完全人。
  • 当代译本 - 只要你们刚强,我们就是软弱也欢喜。我们为你们祈祷,盼望你们做纯全的人。
  • 圣经新译本 - 当我们软弱、你们刚强的时候,我们就欢喜;我们所求的,就是要你们完全。
  • 现代标点和合本 - 即使我们软弱,你们刚强,我们也欢喜;并且我们所求的,就是你们做完全人。
  • 和合本(拼音版) - 即使我们软弱,你们刚强,我们也欢喜,并且我们所求的,就是你们作完全人。
  • New International Version - We are glad whenever we are weak but you are strong; and our prayer is that you may be fully restored.
  • New International Reader's Version - I’m glad when I am weak but you are strong. I pray that there will be no more problems among you.
  • English Standard Version - For we are glad when we are weak and you are strong. Your restoration is what we pray for.
  • New Living Translation - We are glad to seem weak if it helps show that you are actually strong. We pray that you will become mature.
  • Christian Standard Bible - We rejoice when we are weak and you are strong. We also pray that you become fully mature.
  • New American Standard Bible - For we rejoice when we ourselves are weak, but you are strong; this we also pray for, that you become mature.
  • New King James Version - For we are glad when we are weak and you are strong. And this also we pray, that you may be made complete.
  • Amplified Bible - We are glad when we are weak [since God’s power comes freely through us], but you [by comparison] are strong. We also pray for this, that you be made complete [fully restored, growing and maturing in godly character and spirit—pleasing your heavenly Father by the life you live].
  • American Standard Version - For we rejoice, when we are weak, and ye are strong: this we also pray for, even your perfecting.
  • King James Version - For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
  • New English Translation - For we rejoice whenever we are weak, but you are strong. And we pray for this: that you may become fully qualified.
  • World English Bible - For we rejoice when we are weak and you are strong. We also pray for this: your becoming perfect.
  • 新標點和合本 - 即便我們軟弱,你們剛強,我們也歡喜;並且我們所求的,就是你們作完全人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 當我們軟弱而你們剛強時,我們也歡喜。我們所祈求的是:你們能成為完全人。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 當我們軟弱而你們剛強時,我們也歡喜。我們所祈求的是:你們能成為完全人。
  • 當代譯本 - 只要你們剛強,我們就是軟弱也歡喜。我們為你們祈禱,盼望你們做純全的人。
  • 聖經新譯本 - 當我們軟弱、你們剛強的時候,我們就歡喜;我們所求的,就是要你們完全。
  • 呂振中譯本 - 我 歡喜我們軟弱時你們有能力而剛強。我們還祈禱:叫你們追求完全。
  • 中文標準譯本 - 實際上,當我們軟弱而你們剛強的時候,我們就歡喜;我們還祈求這一點:就是你們得以完全。
  • 現代標點和合本 - 即使我們軟弱,你們剛強,我們也歡喜;並且我們所求的,就是你們做完全人。
  • 文理和合譯本 - 我弱而爾強、我則喜、所求者爾之完全也、
  • 文理委辦譯本 - 我柔、而爾有能、則喜、余所願者、爾德備也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我弱而爾強、我則喜、我所願者、爾之全備也、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若能以吾之弱、證爾之強;此正吾之所樂也。蓋吾所為馨香禱祝者欲見爾曹之成完人耳。
  • Nueva Versión Internacional - De hecho, nos alegramos cuando nosotros somos débiles y ustedes fuertes; y oramos a Dios para que los restaure plenamente.
  • 현대인의 성경 - 우리가 약하더라도 여러분이 강하게 되면 우리는 기쁩니다. 그리고 우리는 여러분이 완전해지기를 기도하고 있습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мы даже рады быть слабыми, если вы будете действительно сильны, и мы молимся о том, чтобы вы шли к исправлению.
  • Восточный перевод - Мы даже рады быть слабыми, если вы будете действительно сильны, и мы молимся о том, чтобы вы шли к исправлению.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мы даже рады быть слабыми, если вы будете действительно сильны, и мы молимся о том, чтобы вы шли к исправлению.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мы даже рады быть слабыми, если вы будете действительно сильны, и мы молимся о том, чтобы вы шли к исправлению.
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous sommes contents d’être faibles si vous, vous êtes réellement forts. C’est justement ce que nous demandons à Dieu dans nos prières : votre perfectionnement.
  • リビングバイブル - 自分たちは弱く軽蔑されても、あなたがたがほんとうに強くなってくれればうれしいのです。最大の願いと祈りは、あなたがたが霊的に整えられた者になってくれることです。
  • Nestle Aland 28 - χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε· τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε. τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.
  • Nova Versão Internacional - Ficamos alegres sempre que estamos fracos e vocês estão fortes; nossa oração é que vocês sejam aperfeiçoados.
  • Hoffnung für alle - Gern wollen wir schwach sein, wenn ihr nur stark seid. Darum beten wir, dass ihr euch von Gott zurechtbringen lasst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúng tôi vui mừng dù phải chịu yếu ớt khinh chê, miễn là anh chị em được mạnh mẽ. Chúng tôi cầu xin Chúa cho anh chị em trưởng thành trong Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราดีใจทุกครั้งที่เราอ่อนแอแต่ท่านเข้มแข็ง และเราอธิษฐานขอให้ท่านสมบูรณ์พร้อม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​ยินดี​เมื่อ​เรา​เอง​อ่อนแอ​ใน​ยาม​ที่​พวก​ท่าน​แข็งแรง เรา​อธิษฐาน​ด้วย​ว่า พระ​เจ้า​จะ​ทำ​ให้​พวก​ท่าน​บรรลุ​ถึง​ความ​เพียบพร้อม​ทุก​ประการ
  • 希伯来书 6:1 - 所以,让我们从基督话语的基本原则出发 ,被神 带到那成熟的境界;而不用重新打基础,就如悔改那些致死的行为、对神的信仰、
  • 哥林多后书 11:30 - 如果必须夸耀,我就夸耀自己的那些软弱。
  • 哥林多后书 13:7 - 我们祈求神,使你们不做任何恶事。这不是要显明我们是经过考验的,而是要你们行美善的事,就算我们可能像是经不起考验的。
  • 哥林多后书 13:8 - 因为我们做任何事都不能抵挡真理,只能拥护真理。
  • 以弗所书 4:12 - 为了要装备圣徒去做服事的工作,以建立基督的身体;
  • 以弗所书 4:13 - 直到我们大家达到在信仰上以及对神儿子真正认识上的合一,达到成熟人 的地步,达到基督那丰盛完美的身量。
  • 歌罗西书 4:12 - 以帕弗拉问候你们;他来自你们那里,是基督耶稣的奴仆;他在祷告中,总是为你们竭力祈求 :愿你们成熟、站立得住,在神的一切旨意中确信不疑 ;
  • 希伯来书 12:23 - 来到了长子们 的教会面前——他们的名字 已经登记在天上;来到了神面前——他是万人的审判者;来到了义人的灵魂面前——他们得以完全;
  • 腓立比书 3:12 - 这并不是说我已经得到了,或已经得以完全了,而是说我在竭力追求,或许我真的可以得着 ;为此我也被基督耶稣得着 了。
  • 腓立比书 3:13 - 弟兄们,我不认为自己已经得着 了;但是我有一件事:就是忘记背后,争取前面的,
  • 腓立比书 3:14 - 向着目标竭力追求,为了得到 那在基督耶稣里、神至高召唤的奖赏。
  • 腓立比书 3:15 - 因此,让我们所有成熟的人 都这样思想。如果你们有什么不同的思想,神也会把这事启示给你们。
  • 希伯来书 13:21 - 在一切美善之事上使你们完备,好遵行他的旨意。愿神藉着耶稣基督,在我们里面行他看为喜悦的事。愿荣耀归于他,直到永永远远!阿们。
  • 哥林多后书 7:1 - 所以各位蒙爱的人哪,我们既然拥有这些应许,就让我们洁净自己,除去肉体和灵魂的一切污秽,怀着敬畏神的心来达成圣洁。
  • 歌罗西书 1:28 - 我们传扬基督,用一切的智慧劝诫所有人,教导所有人,好让我们使所有的人在基督 里成熟 ,能够献给神 。
  • 提摩太后书 3:17 - 要使属神的人完备,为一切美善的工作,装备齐全。
  • 哥林多后书 12:5 - 为这样一个人,我要夸耀,但为我自己,除了有关那些软弱的事以外,我不夸耀。
  • 哥林多后书 12:6 - 其实就算我愿意夸耀,也不算是愚妄的人,因为我会讲真理。可是我要克制,免得有人把我看高了,过于他在我身上所看到的,或是从我所听到的。
  • 哥林多后书 12:7 - 并且为了不让我因这些极大的启示而高抬自己,有一根刺加在我的肉体上,就是撒旦的使者来击打我,免得我高抬自己。
  • 哥林多后书 12:8 - 为了这事,我三次求主使这根刺 离开我。
  • 哥林多后书 12:9 - 但他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的 大能在软弱中得以完全。”因此,我反而极其乐意地夸耀我的那些软弱,好让基督的能力遮盖在我身上。
  • 哥林多后书 12:10 - 所以,为了基督的缘故,我在那些软弱中、凌辱中、艰难中、在逼迫和困苦中,都感到喜悦;因为我什么时候软弱,什么时候就刚强了。
  • 彼得前书 5:10 - 然而,那赐一切恩典的神,就是在基督耶稣 里召唤你们 进入他永恒荣耀的那一位,在你们暂时受苦之后,将亲自使你们完备、坚固、刚强、根基稳固。
  • 帖撒罗尼迦前书 3:10 - 我们日夜迫切祈求,要见你们的面,并且要补全你们在信仰上的缺欠。
  • 哥林多前书 4:10 - 我们为基督的缘故是愚拙的,你们在基督里倒是聪明的;我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒不受尊重。
  • 哥林多后书 13:11 - 最后,弟兄们,你们要欢喜!愿你们得以完全,愿你们得到安慰!你们要同心合意,要彼此和睦。这样,慈爱与平安的神就会与你们同在。
圣经
资源
计划
奉献