Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:21 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - I fear that when I come again my God may humble me before you, and I may have to mourn over many of those who sinned earlier and have not repented of the impurity, sexual immorality, and sensuality that they have practiced.
  • 新标点和合本 - 且怕我来的时候,我的 神叫我在你们面前惭愧,又因许多人从前犯罪,行污秽、奸淫、邪荡的事不肯悔改,我就忧愁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我怕我再来的时候,我的上帝使我在你们面前蒙羞,并且又因许多人从前犯罪,行污秽、淫乱、放荡的事,不肯悔改而悲伤。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我怕我再来的时候,我的 神使我在你们面前蒙羞,并且又因许多人从前犯罪,行污秽、淫乱、放荡的事,不肯悔改而悲伤。
  • 当代译本 - 我怕再去你们那里时,我的上帝会使我在你们面前感到羞愧,又怕看到许多从前犯罪、道德败坏、淫乱放荡的人仍然不肯悔改,便心里悲伤。
  • 圣经新译本 - 又怕我再来的时候,我的 神使我在你们面前羞愧;并且我要为许多从前犯罪的人哀痛,因为他们行了污秽、奸淫、邪荡的事,却不肯悔改。
  • 中文标准译本 - 恐怕我来的时候,我的神会使我在你们面前再一次蒙羞 ,而且因为许多人从前犯了罪,又不肯为他们所行的污秽、淫乱和好色的事而悔改,我就会悲伤。
  • 现代标点和合本 - 且怕我来的时候,我的神叫我在你们面前惭愧,又因许多人从前犯罪,行污秽、奸淫、邪荡的事不肯悔改,我就忧愁。
  • 和合本(拼音版) - 且怕我来的时候,我的上帝叫我在你们面前惭愧,又因许多人从前犯罪,行污秽、奸淫、邪荡的事,不肯悔改,我就忧愁。
  • New International Version - I am afraid that when I come again my God will humble me before you, and I will be grieved over many who have sinned earlier and have not repented of the impurity, sexual sin and debauchery in which they have indulged.
  • New International Reader's Version - I’m afraid that when I come again my God will put me to shame in front of you. Then I will be sad about many who sinned earlier and have not turned away from it. They have not turned away from uncleanness, sexual sins and wild living. They have done all those things.
  • New Living Translation - Yes, I am afraid that when I come again, God will humble me in your presence. And I will be grieved because many of you have not given up your old sins. You have not repented of your impurity, sexual immorality, and eagerness for lustful pleasure.
  • Christian Standard Bible - I fear that when I come my God will again humiliate me in your presence, and I will grieve for many who sinned before and have not repented of the moral impurity, sexual immorality, and sensuality they practiced.
  • New American Standard Bible - I am afraid that when I come again my God may humiliate me before you, and I may mourn over many of those who have sinned in the past and not repented of the impurity, sexual immorality, and indecent behavior which they have practiced.
  • New King James Version - lest, when I come again, my God will humble me among you, and I shall mourn for many who have sinned before and have not repented of the uncleanness, fornication, and lewdness which they have practiced.
  • Amplified Bible - I am afraid that when I come again my God may humiliate me before you, and I may mourn over many of those who have sinned in the past and not repented of the impurity, sexual immorality and decadence which they formerly practiced.
  • American Standard Version - lest again when I come my God should humble me before you, and I should mourn for many of them that have sinned heretofore, and repented not of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they committed.
  • King James Version - And lest, when I come again, my God will humble me among you, and that I shall bewail many which have sinned already, and have not repented of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they have committed.
  • New English Translation - I am afraid that when I come again, my God may humiliate me before you, and I will grieve for many of those who previously sinned and have not repented of the impurity, sexual immorality, and licentiousness that they have practiced.
  • World English Bible - that again when I come my God would humble me before you, and I would mourn for many of those who have sinned before now, and not repented of the uncleanness, sexual immorality, and lustfulness which they committed.
  • 新標點和合本 - 且怕我來的時候,我的神叫我在你們面前慚愧,又因許多人從前犯罪,行污穢、姦淫、邪蕩的事不肯悔改,我就憂愁。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我怕我再來的時候,我的上帝使我在你們面前蒙羞,並且又因許多人從前犯罪,行污穢、淫亂、放蕩的事,不肯悔改而悲傷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我怕我再來的時候,我的 神使我在你們面前蒙羞,並且又因許多人從前犯罪,行污穢、淫亂、放蕩的事,不肯悔改而悲傷。
  • 當代譯本 - 我怕再去你們那裡時,我的上帝會使我在你們面前感到羞愧,又怕看到許多從前犯罪、道德敗壞、淫亂放蕩的人仍然不肯悔改,便心裡悲傷。
  • 聖經新譯本 - 又怕我再來的時候,我的 神使我在你們面前羞愧;並且我要為許多從前犯罪的人哀痛,因為他們行了污穢、姦淫、邪蕩的事,卻不肯悔改。
  • 呂振中譯本 - 怕我再到 你們那裏 去的時候、我的上帝卑抑了我在你們面前; 怕 因許多人從前犯了罪、還沒有改悔他們所習行的污穢淫亂和邪蕩,我就不得不哀慟。
  • 中文標準譯本 - 恐怕我來的時候,我的神會使我在你們面前再一次蒙羞 ,而且因為許多人從前犯了罪,又不肯為他們所行的汙穢、淫亂和好色的事而悔改,我就會悲傷。
  • 現代標點和合本 - 且怕我來的時候,我的神叫我在你們面前慚愧,又因許多人從前犯罪,行汙穢、姦淫、邪蕩的事不肯悔改,我就憂愁。
  • 文理和合譯本 - 又恐我再至時、上帝卑我於爾前、我將為彼干罪諸人、未改悔其污穢淫亂、邪侈之行者而憂也、
  • 文理委辦譯本 - 勿使我至時、上帝卑我、見眾犯罪、污穢淫行、邪侈、而不悔改、為吾憂也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又恐我復來時、我天主使我於爾中慚愧、且見多人已犯罪、而未悔其所行之污穢、姦淫、邪侈、我則甚憂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 更恐吾來時、天主令我汗顏無地、蓋一見諸犯奸邪淫亂之徒、尚未幡然悔改、吾能不為之號咷大哭乎哉?
  • Nueva Versión Internacional - Temo que, al volver a visitarlos, mi Dios me humille delante de ustedes, y que yo tenga que llorar por muchos que han pecado desde hace algún tiempo, pero no se han arrepentido de la impureza, de la inmoralidad sexual y de los vicios a que se han entregado.
  • 현대인의 성경 - 내가 여러분에게 다시 갈 때 하나님이 여러분 앞에서 나를 낮추실까 두렵습니다. 그리고 전에 죄를 지은 여러 사람들이 그들의 더러움과 음란과 방탕을 아직도 회개하지 않고 있다면 내가 그들 때문에 슬퍼하지 않을까 염려됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Боюсь, что когда я снова буду у вас, Бог унизит меня перед вами, и мне придется оплакивать многих, кто согрешил прежде, но так и не раскаялся в своей нечистоте, разврате и распутстве, в которых были повинны.
  • Восточный перевод - Боюсь, что когда я снова буду у вас, Всевышний унизит меня перед вами, и мне придётся оплакивать многих, кто согрешил прежде, но так и не раскаялся в своей нечистоте, разврате и распутстве, в которых были повинны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Боюсь, что когда я снова буду у вас, Аллах унизит меня перед вами, и мне придётся оплакивать многих, кто согрешил прежде, но так и не раскаялся в своей нечистоте, разврате и распутстве, в которых были повинны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Боюсь, что когда я снова буду у вас, Всевышний унизит меня перед вами, и мне придётся оплакивать многих, кто согрешил прежде, но так и не раскаялся в своей нечистоте, разврате и распутстве, в которых были повинны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’ai peur qu’à mon arrivée, Dieu me réserve encore des expériences humiliantes parmi vous, je crains d’avoir à pleurer sur plusieurs qui ont péché auparavant et ne se sont pas détournés de leurs pratiques dégradantes, de la débauche et de l’inconduite dans lesquelles ils ont vécu.
  • リビングバイブル - 実際、あなたがたの面前で、神様が私を、恥ずかしい思いにされるのではないでしょうか。そして、前から罪を犯していながら、その邪悪で汚れた行い――好色、不道徳、不品行など――を全く気にかけていない多くの者を見て、悲嘆にくれるのではないでしょうか。このことが、ほんとうに心配なのです。
  • Nestle Aland 28 - μὴ πάλιν ἐλθόντος μου ταπεινώσῃ με ὁ θεός μου πρὸς ὑμᾶς καὶ πενθήσω πολλοὺς τῶν προημαρτηκότων καὶ μὴ μετανοησάντων ἐπὶ τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ πορνείᾳ καὶ ἀσελγείᾳ ᾗ ἔπραξαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ πάλιν ἐλθόντος μου, ταπεινώσῃ με ὁ Θεός μου πρὸς ὑμᾶς, καὶ πενθήσω πολλοὺς τῶν προημαρτηκότων, καὶ μὴ μετανοησάντων ἐπὶ τῇ ἀκαθαρσίᾳ, καὶ πορνείᾳ, καὶ ἀσελγείᾳ, ᾗ ἔπραξαν.
  • Nova Versão Internacional - Receio que, ao visitá-los outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês e eu lamente por causa de muitos que pecaram anteriormente e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.
  • Hoffnung für alle - Ich habe Angst, dass Gott mich aufs Neue bei euch demütigen könnte und ich über viele von euch traurig sein müsste, die nicht bereit waren, von ihrem zügellosen, ausschweifenden Leben umzukehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cũng lo ngại khi tôi đến, Đức Chúa Trời sẽ khiến tôi bẽ mặt vì anh chị em và tôi phải than khóc vì nhiều người ô uế, gian dâm, phóng đãng vẫn chưa chịu ăn năn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเกรงว่าเมื่อข้าพเจ้ามาอีกครั้ง พระเจ้าของข้าพเจ้าจะทรงทำให้ข้าพเจ้าต่ำลงต่อหน้าพวกท่าน และข้าพเจ้าจะเศร้าเสียใจเนื่องด้วยหลายคนที่ได้ทำบาปและยังไม่ยอมกลับใจละทิ้งความเสื่อมทราม ความบาปทางเพศ และการเสเพลซึ่งเขาได้ปล่อยตัวลุ่มหลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เกรง​ว่า​เมื่อ​ข้าพเจ้า​มา​อีก พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​อาจ​จะ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​ต้อง​อับอาย​ต่อ​หน้า​ท่าน และ​อาจ​เศร้าใจ​ที่​หลาย​คน​ได้​กระทำ​บาป​ก่อน​หน้า​นี้ และ​ไม่​ได้​สำนึก​ผิด​ใน​เรื่อง​มลทิน เรื่อง​การ​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ​และ​ความ​มักมาก​ใน​กาม​ซึ่ง​พวก​เขา​ได้​ปฏิบัติ​กัน
交叉引用
  • Ezra 9:3 - As soon as I heard this, I tore my garment and my cloak and pulled hair from my head and beard and sat appalled.
  • Ezra 10:1 - While Ezra prayed and made confession, weeping and casting himself down before the house of God, a very great assembly of men, women, and children, gathered to him out of Israel, for the people wept bitterly.
  • Deuteronomy 9:15 - So I turned and came down from the mountain, and the mountain was burning with fire. And the two tablets of the covenant were in my two hands.
  • 1 Peter 4:2 - so as to live for the rest of the time in the flesh no longer for human passions but for the will of God.
  • 1 Peter 4:3 - For the time that is past suffices for doing what the Gentiles want to do, living in sensuality, passions, drunkenness, orgies, drinking parties, and lawless idolatry.
  • 2 Corinthians 10:6 - being ready to punish every disobedience, when your obedience is complete.
  • 2 Corinthians 2:1 - For I made up my mind not to make another painful visit to you.
  • 2 Corinthians 2:2 - For if I cause you pain, who is there to make me glad but the one whom I have pained?
  • 2 Corinthians 2:3 - And I wrote as I did, so that when I came I might not suffer pain from those who should have made me rejoice, for I felt sure of all of you, that my joy would be the joy of you all.
  • 2 Corinthians 2:4 - For I wrote to you out of much affliction and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain but to let you know the abundant love that I have for you.
  • 2 Corinthians 2:5 - Now if anyone has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure—not to put it too severely—to all of you.
  • 2 Corinthians 2:6 - For such a one, this punishment by the majority is enough,
  • 2 Corinthians 2:7 - so you should rather turn to forgive and comfort him, or he may be overwhelmed by excessive sorrow.
  • 2 Corinthians 2:8 - So I beg you to reaffirm your love for him.
  • 2 Corinthians 2:9 - For this is why I wrote, that I might test you and know whether you are obedient in everything.
  • 2 Corinthians 2:10 - Anyone whom you forgive, I also forgive. Indeed, what I have forgiven, if I have forgiven anything, has been for your sake in the presence of Christ,
  • 2 Corinthians 2:11 - so that we would not be outwitted by Satan; for we are not ignorant of his designs.
  • Exodus 32:31 - So Moses returned to the Lord and said, “Alas, this people has sinned a great sin. They have made for themselves gods of gold.
  • 2 Corinthians 12:7 - So to keep me from becoming conceited because of the surpassing greatness of the revelations, a thorn was given me in the flesh, a messenger of Satan to harass me, to keep me from becoming conceited.
  • 1 Thessalonians 4:3 - For this is the will of God, your sanctification: that you abstain from sexual immorality;
  • 1 Thessalonians 4:4 - that each one of you know how to control his own body in holiness and honor,
  • 1 Thessalonians 4:5 - not in the passion of lust like the Gentiles who do not know God;
  • 1 Thessalonians 4:6 - that no one transgress and wrong his brother in this matter, because the Lord is an avenger in all these things, as we told you beforehand and solemnly warned you.
  • 1 Thessalonians 4:7 - For God has not called us for impurity, but in holiness.
  • Revelation 22:20 - He who testifies to these things says, “Surely I am coming soon.” Amen. Come, Lord Jesus!
  • Philippians 3:18 - For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, walk as enemies of the cross of Christ.
  • Philippians 3:19 - Their end is destruction, their god is their belly, and they glory in their shame, with minds set on earthly things.
  • Romans 9:2 - that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
  • Deuteronomy 9:25 - “So I lay prostrate before the Lord for these forty days and forty nights, because the Lord had said he would destroy you.
  • 2 Corinthians 7:9 - As it is, I rejoice, not because you were grieved, but because you were grieved into repenting. For you felt a godly grief, so that you suffered no loss through us.
  • 2 Corinthians 7:10 - For godly grief produces a repentance that leads to salvation without regret, whereas worldly grief produces death.
  • 2 Corinthians 7:11 - For see what earnestness this godly grief has produced in you, but also what eagerness to clear yourselves, what indignation, what fear, what longing, what zeal, what punishment! At every point you have proved yourselves innocent in the matter.
  • Hebrews 13:4 - Let marriage be held in honor among all, and let the marriage bed be undefiled, for God will judge the sexually immoral and adulterous.
  • Ephesians 5:5 - For you may be sure of this, that everyone who is sexually immoral or impure, or who is covetous (that is, an idolater), has no inheritance in the kingdom of Christ and God.
  • Ephesians 5:6 - Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  • Psalms 119:136 - My eyes shed streams of tears, because people do not keep your law. Tsadhe
  • Romans 13:13 - Let us walk properly as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in quarreling and jealousy.
  • 2 Peter 2:18 - For, speaking loud boasts of folly, they entice by sensual passions of the flesh those who are barely escaping from those who live in error.
  • Revelation 21:8 - But as for the cowardly, the faithless, the detestable, as for murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
  • 1 Corinthians 6:9 - Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who practice homosexuality,
  • 1 Corinthians 6:10 - nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God.
  • 1 Corinthians 6:11 - And such were some of you. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
  • 1 Samuel 15:35 - And Samuel did not see Saul again until the day of his death, but Samuel grieved over Saul. And the Lord regretted that he had made Saul king over Israel.
  • Jude 1:7 - just as Sodom and Gomorrah and the surrounding cities, which likewise indulged in sexual immorality and pursued unnatural desire, serve as an example by undergoing a punishment of eternal fire.
  • 2 Corinthians 9:3 - But I am sending the brothers so that our boasting about you may not prove empty in this matter, so that you may be ready, as I said you would be.
  • 2 Corinthians 9:4 - Otherwise, if some Macedonians come with me and find that you are not ready, we would be humiliated—to say nothing of you—for being so confident.
  • Jeremiah 9:1 - Oh that my head were waters, and my eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
  • Luke 9:41 - Jesus answered, “O faithless and twisted generation, how long am I to be with you and bear with you? Bring your son here.”
  • Luke 9:42 - While he was coming, the demon threw him to the ground and convulsed him. But Jesus rebuked the unclean spirit and healed the boy, and gave him back to his father.
  • Jeremiah 13:17 - But if you will not listen, my soul will weep in secret for your pride; my eyes will weep bitterly and run down with tears, because the Lord’s flock has been taken captive.
  • Revelation 22:15 - Outside are the dogs and sorcerers and the sexually immoral and murderers and idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
  • Jude 1:23 - save others by snatching them out of the fire; to others show mercy with fear, hating even the garment stained by the flesh.
  • 2 Peter 2:10 - and especially those who indulge in the lust of defiling passion and despise authority. Bold and willful, they do not tremble as they blaspheme the glorious ones,
  • 2 Peter 2:11 - whereas angels, though greater in might and power, do not pronounce a blasphemous judgment against them before the Lord.
  • 2 Peter 2:12 - But these, like irrational animals, creatures of instinct, born to be caught and destroyed, blaspheming about matters of which they are ignorant, will also be destroyed in their destruction,
  • 2 Peter 2:13 - suffering wrong as the wage for their wrongdoing. They count it pleasure to revel in the daytime. They are blots and blemishes, reveling in their deceptions, while they feast with you.
  • 2 Peter 2:14 - They have eyes full of adultery, insatiable for sin. They entice unsteady souls. They have hearts trained in greed. Accursed children!
  • 2 Corinthians 8:24 - So give proof before the churches of your love and of our boasting about you to these men.
  • 1 Corinthians 6:15 - Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!
  • 1 Corinthians 6:16 - Or do you not know that he who is joined to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written, “The two will become one flesh.”
  • 1 Corinthians 6:17 - But he who is joined to the Lord becomes one spirit with him.
  • 1 Corinthians 6:18 - Flee from sexual immorality. Every other sin a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body.
  • 1 Corinthians 5:1 - It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that is not tolerated even among pagans, for a man has his father’s wife.
  • Galatians 5:19 - Now the works of the flesh are evident: sexual immorality, impurity, sensuality,
  • 1 Corinthians 5:9 - I wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral people—
  • 1 Corinthians 5:10 - not at all meaning the sexually immoral of this world, or the greedy and swindlers, or idolaters, since then you would need to go out of the world.
  • 1 Corinthians 5:11 - But now I am writing to you not to associate with anyone who bears the name of brother if he is guilty of sexual immorality or greed, or is an idolater, reviler, drunkard, or swindler—not even to eat with such a one.
  • Colossians 3:5 - Put to death therefore what is earthly in you: sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
  • 2 Corinthians 13:2 - I warned those who sinned before and all the others, and I warn them now while absent, as I did when present on my second visit, that if I come again I will not spare them—
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - I fear that when I come again my God may humble me before you, and I may have to mourn over many of those who sinned earlier and have not repented of the impurity, sexual immorality, and sensuality that they have practiced.
  • 新标点和合本 - 且怕我来的时候,我的 神叫我在你们面前惭愧,又因许多人从前犯罪,行污秽、奸淫、邪荡的事不肯悔改,我就忧愁。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我怕我再来的时候,我的上帝使我在你们面前蒙羞,并且又因许多人从前犯罪,行污秽、淫乱、放荡的事,不肯悔改而悲伤。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我怕我再来的时候,我的 神使我在你们面前蒙羞,并且又因许多人从前犯罪,行污秽、淫乱、放荡的事,不肯悔改而悲伤。
  • 当代译本 - 我怕再去你们那里时,我的上帝会使我在你们面前感到羞愧,又怕看到许多从前犯罪、道德败坏、淫乱放荡的人仍然不肯悔改,便心里悲伤。
  • 圣经新译本 - 又怕我再来的时候,我的 神使我在你们面前羞愧;并且我要为许多从前犯罪的人哀痛,因为他们行了污秽、奸淫、邪荡的事,却不肯悔改。
  • 中文标准译本 - 恐怕我来的时候,我的神会使我在你们面前再一次蒙羞 ,而且因为许多人从前犯了罪,又不肯为他们所行的污秽、淫乱和好色的事而悔改,我就会悲伤。
  • 现代标点和合本 - 且怕我来的时候,我的神叫我在你们面前惭愧,又因许多人从前犯罪,行污秽、奸淫、邪荡的事不肯悔改,我就忧愁。
  • 和合本(拼音版) - 且怕我来的时候,我的上帝叫我在你们面前惭愧,又因许多人从前犯罪,行污秽、奸淫、邪荡的事,不肯悔改,我就忧愁。
  • New International Version - I am afraid that when I come again my God will humble me before you, and I will be grieved over many who have sinned earlier and have not repented of the impurity, sexual sin and debauchery in which they have indulged.
  • New International Reader's Version - I’m afraid that when I come again my God will put me to shame in front of you. Then I will be sad about many who sinned earlier and have not turned away from it. They have not turned away from uncleanness, sexual sins and wild living. They have done all those things.
  • New Living Translation - Yes, I am afraid that when I come again, God will humble me in your presence. And I will be grieved because many of you have not given up your old sins. You have not repented of your impurity, sexual immorality, and eagerness for lustful pleasure.
  • Christian Standard Bible - I fear that when I come my God will again humiliate me in your presence, and I will grieve for many who sinned before and have not repented of the moral impurity, sexual immorality, and sensuality they practiced.
  • New American Standard Bible - I am afraid that when I come again my God may humiliate me before you, and I may mourn over many of those who have sinned in the past and not repented of the impurity, sexual immorality, and indecent behavior which they have practiced.
  • New King James Version - lest, when I come again, my God will humble me among you, and I shall mourn for many who have sinned before and have not repented of the uncleanness, fornication, and lewdness which they have practiced.
  • Amplified Bible - I am afraid that when I come again my God may humiliate me before you, and I may mourn over many of those who have sinned in the past and not repented of the impurity, sexual immorality and decadence which they formerly practiced.
  • American Standard Version - lest again when I come my God should humble me before you, and I should mourn for many of them that have sinned heretofore, and repented not of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they committed.
  • King James Version - And lest, when I come again, my God will humble me among you, and that I shall bewail many which have sinned already, and have not repented of the uncleanness and fornication and lasciviousness which they have committed.
  • New English Translation - I am afraid that when I come again, my God may humiliate me before you, and I will grieve for many of those who previously sinned and have not repented of the impurity, sexual immorality, and licentiousness that they have practiced.
  • World English Bible - that again when I come my God would humble me before you, and I would mourn for many of those who have sinned before now, and not repented of the uncleanness, sexual immorality, and lustfulness which they committed.
  • 新標點和合本 - 且怕我來的時候,我的神叫我在你們面前慚愧,又因許多人從前犯罪,行污穢、姦淫、邪蕩的事不肯悔改,我就憂愁。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我怕我再來的時候,我的上帝使我在你們面前蒙羞,並且又因許多人從前犯罪,行污穢、淫亂、放蕩的事,不肯悔改而悲傷。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我怕我再來的時候,我的 神使我在你們面前蒙羞,並且又因許多人從前犯罪,行污穢、淫亂、放蕩的事,不肯悔改而悲傷。
  • 當代譯本 - 我怕再去你們那裡時,我的上帝會使我在你們面前感到羞愧,又怕看到許多從前犯罪、道德敗壞、淫亂放蕩的人仍然不肯悔改,便心裡悲傷。
  • 聖經新譯本 - 又怕我再來的時候,我的 神使我在你們面前羞愧;並且我要為許多從前犯罪的人哀痛,因為他們行了污穢、姦淫、邪蕩的事,卻不肯悔改。
  • 呂振中譯本 - 怕我再到 你們那裏 去的時候、我的上帝卑抑了我在你們面前; 怕 因許多人從前犯了罪、還沒有改悔他們所習行的污穢淫亂和邪蕩,我就不得不哀慟。
  • 中文標準譯本 - 恐怕我來的時候,我的神會使我在你們面前再一次蒙羞 ,而且因為許多人從前犯了罪,又不肯為他們所行的汙穢、淫亂和好色的事而悔改,我就會悲傷。
  • 現代標點和合本 - 且怕我來的時候,我的神叫我在你們面前慚愧,又因許多人從前犯罪,行汙穢、姦淫、邪蕩的事不肯悔改,我就憂愁。
  • 文理和合譯本 - 又恐我再至時、上帝卑我於爾前、我將為彼干罪諸人、未改悔其污穢淫亂、邪侈之行者而憂也、
  • 文理委辦譯本 - 勿使我至時、上帝卑我、見眾犯罪、污穢淫行、邪侈、而不悔改、為吾憂也、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又恐我復來時、我天主使我於爾中慚愧、且見多人已犯罪、而未悔其所行之污穢、姦淫、邪侈、我則甚憂、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 更恐吾來時、天主令我汗顏無地、蓋一見諸犯奸邪淫亂之徒、尚未幡然悔改、吾能不為之號咷大哭乎哉?
  • Nueva Versión Internacional - Temo que, al volver a visitarlos, mi Dios me humille delante de ustedes, y que yo tenga que llorar por muchos que han pecado desde hace algún tiempo, pero no se han arrepentido de la impureza, de la inmoralidad sexual y de los vicios a que se han entregado.
  • 현대인의 성경 - 내가 여러분에게 다시 갈 때 하나님이 여러분 앞에서 나를 낮추실까 두렵습니다. 그리고 전에 죄를 지은 여러 사람들이 그들의 더러움과 음란과 방탕을 아직도 회개하지 않고 있다면 내가 그들 때문에 슬퍼하지 않을까 염려됩니다.
  • Новый Русский Перевод - Боюсь, что когда я снова буду у вас, Бог унизит меня перед вами, и мне придется оплакивать многих, кто согрешил прежде, но так и не раскаялся в своей нечистоте, разврате и распутстве, в которых были повинны.
  • Восточный перевод - Боюсь, что когда я снова буду у вас, Всевышний унизит меня перед вами, и мне придётся оплакивать многих, кто согрешил прежде, но так и не раскаялся в своей нечистоте, разврате и распутстве, в которых были повинны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Боюсь, что когда я снова буду у вас, Аллах унизит меня перед вами, и мне придётся оплакивать многих, кто согрешил прежде, но так и не раскаялся в своей нечистоте, разврате и распутстве, в которых были повинны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Боюсь, что когда я снова буду у вас, Всевышний унизит меня перед вами, и мне придётся оплакивать многих, кто согрешил прежде, но так и не раскаялся в своей нечистоте, разврате и распутстве, в которых были повинны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, j’ai peur qu’à mon arrivée, Dieu me réserve encore des expériences humiliantes parmi vous, je crains d’avoir à pleurer sur plusieurs qui ont péché auparavant et ne se sont pas détournés de leurs pratiques dégradantes, de la débauche et de l’inconduite dans lesquelles ils ont vécu.
  • リビングバイブル - 実際、あなたがたの面前で、神様が私を、恥ずかしい思いにされるのではないでしょうか。そして、前から罪を犯していながら、その邪悪で汚れた行い――好色、不道徳、不品行など――を全く気にかけていない多くの者を見て、悲嘆にくれるのではないでしょうか。このことが、ほんとうに心配なのです。
  • Nestle Aland 28 - μὴ πάλιν ἐλθόντος μου ταπεινώσῃ με ὁ θεός μου πρὸς ὑμᾶς καὶ πενθήσω πολλοὺς τῶν προημαρτηκότων καὶ μὴ μετανοησάντων ἐπὶ τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ πορνείᾳ καὶ ἀσελγείᾳ ᾗ ἔπραξαν.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - μὴ πάλιν ἐλθόντος μου, ταπεινώσῃ με ὁ Θεός μου πρὸς ὑμᾶς, καὶ πενθήσω πολλοὺς τῶν προημαρτηκότων, καὶ μὴ μετανοησάντων ἐπὶ τῇ ἀκαθαρσίᾳ, καὶ πορνείᾳ, καὶ ἀσελγείᾳ, ᾗ ἔπραξαν.
  • Nova Versão Internacional - Receio que, ao visitá-los outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês e eu lamente por causa de muitos que pecaram anteriormente e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.
  • Hoffnung für alle - Ich habe Angst, dass Gott mich aufs Neue bei euch demütigen könnte und ich über viele von euch traurig sein müsste, die nicht bereit waren, von ihrem zügellosen, ausschweifenden Leben umzukehren.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi cũng lo ngại khi tôi đến, Đức Chúa Trời sẽ khiến tôi bẽ mặt vì anh chị em và tôi phải than khóc vì nhiều người ô uế, gian dâm, phóng đãng vẫn chưa chịu ăn năn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าเกรงว่าเมื่อข้าพเจ้ามาอีกครั้ง พระเจ้าของข้าพเจ้าจะทรงทำให้ข้าพเจ้าต่ำลงต่อหน้าพวกท่าน และข้าพเจ้าจะเศร้าเสียใจเนื่องด้วยหลายคนที่ได้ทำบาปและยังไม่ยอมกลับใจละทิ้งความเสื่อมทราม ความบาปทางเพศ และการเสเพลซึ่งเขาได้ปล่อยตัวลุ่มหลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​เกรง​ว่า​เมื่อ​ข้าพเจ้า​มา​อีก พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า​อาจ​จะ​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​ต้อง​อับอาย​ต่อ​หน้า​ท่าน และ​อาจ​เศร้าใจ​ที่​หลาย​คน​ได้​กระทำ​บาป​ก่อน​หน้า​นี้ และ​ไม่​ได้​สำนึก​ผิด​ใน​เรื่อง​มลทิน เรื่อง​การ​ประพฤติ​ผิด​ทาง​เพศ​และ​ความ​มักมาก​ใน​กาม​ซึ่ง​พวก​เขา​ได้​ปฏิบัติ​กัน
  • Ezra 9:3 - As soon as I heard this, I tore my garment and my cloak and pulled hair from my head and beard and sat appalled.
  • Ezra 10:1 - While Ezra prayed and made confession, weeping and casting himself down before the house of God, a very great assembly of men, women, and children, gathered to him out of Israel, for the people wept bitterly.
  • Deuteronomy 9:15 - So I turned and came down from the mountain, and the mountain was burning with fire. And the two tablets of the covenant were in my two hands.
  • 1 Peter 4:2 - so as to live for the rest of the time in the flesh no longer for human passions but for the will of God.
  • 1 Peter 4:3 - For the time that is past suffices for doing what the Gentiles want to do, living in sensuality, passions, drunkenness, orgies, drinking parties, and lawless idolatry.
  • 2 Corinthians 10:6 - being ready to punish every disobedience, when your obedience is complete.
  • 2 Corinthians 2:1 - For I made up my mind not to make another painful visit to you.
  • 2 Corinthians 2:2 - For if I cause you pain, who is there to make me glad but the one whom I have pained?
  • 2 Corinthians 2:3 - And I wrote as I did, so that when I came I might not suffer pain from those who should have made me rejoice, for I felt sure of all of you, that my joy would be the joy of you all.
  • 2 Corinthians 2:4 - For I wrote to you out of much affliction and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain but to let you know the abundant love that I have for you.
  • 2 Corinthians 2:5 - Now if anyone has caused pain, he has caused it not to me, but in some measure—not to put it too severely—to all of you.
  • 2 Corinthians 2:6 - For such a one, this punishment by the majority is enough,
  • 2 Corinthians 2:7 - so you should rather turn to forgive and comfort him, or he may be overwhelmed by excessive sorrow.
  • 2 Corinthians 2:8 - So I beg you to reaffirm your love for him.
  • 2 Corinthians 2:9 - For this is why I wrote, that I might test you and know whether you are obedient in everything.
  • 2 Corinthians 2:10 - Anyone whom you forgive, I also forgive. Indeed, what I have forgiven, if I have forgiven anything, has been for your sake in the presence of Christ,
  • 2 Corinthians 2:11 - so that we would not be outwitted by Satan; for we are not ignorant of his designs.
  • Exodus 32:31 - So Moses returned to the Lord and said, “Alas, this people has sinned a great sin. They have made for themselves gods of gold.
  • 2 Corinthians 12:7 - So to keep me from becoming conceited because of the surpassing greatness of the revelations, a thorn was given me in the flesh, a messenger of Satan to harass me, to keep me from becoming conceited.
  • 1 Thessalonians 4:3 - For this is the will of God, your sanctification: that you abstain from sexual immorality;
  • 1 Thessalonians 4:4 - that each one of you know how to control his own body in holiness and honor,
  • 1 Thessalonians 4:5 - not in the passion of lust like the Gentiles who do not know God;
  • 1 Thessalonians 4:6 - that no one transgress and wrong his brother in this matter, because the Lord is an avenger in all these things, as we told you beforehand and solemnly warned you.
  • 1 Thessalonians 4:7 - For God has not called us for impurity, but in holiness.
  • Revelation 22:20 - He who testifies to these things says, “Surely I am coming soon.” Amen. Come, Lord Jesus!
  • Philippians 3:18 - For many, of whom I have often told you and now tell you even with tears, walk as enemies of the cross of Christ.
  • Philippians 3:19 - Their end is destruction, their god is their belly, and they glory in their shame, with minds set on earthly things.
  • Romans 9:2 - that I have great sorrow and unceasing anguish in my heart.
  • Deuteronomy 9:25 - “So I lay prostrate before the Lord for these forty days and forty nights, because the Lord had said he would destroy you.
  • 2 Corinthians 7:9 - As it is, I rejoice, not because you were grieved, but because you were grieved into repenting. For you felt a godly grief, so that you suffered no loss through us.
  • 2 Corinthians 7:10 - For godly grief produces a repentance that leads to salvation without regret, whereas worldly grief produces death.
  • 2 Corinthians 7:11 - For see what earnestness this godly grief has produced in you, but also what eagerness to clear yourselves, what indignation, what fear, what longing, what zeal, what punishment! At every point you have proved yourselves innocent in the matter.
  • Hebrews 13:4 - Let marriage be held in honor among all, and let the marriage bed be undefiled, for God will judge the sexually immoral and adulterous.
  • Ephesians 5:5 - For you may be sure of this, that everyone who is sexually immoral or impure, or who is covetous (that is, an idolater), has no inheritance in the kingdom of Christ and God.
  • Ephesians 5:6 - Let no one deceive you with empty words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
  • Psalms 119:136 - My eyes shed streams of tears, because people do not keep your law. Tsadhe
  • Romans 13:13 - Let us walk properly as in the daytime, not in orgies and drunkenness, not in sexual immorality and sensuality, not in quarreling and jealousy.
  • 2 Peter 2:18 - For, speaking loud boasts of folly, they entice by sensual passions of the flesh those who are barely escaping from those who live in error.
  • Revelation 21:8 - But as for the cowardly, the faithless, the detestable, as for murderers, the sexually immoral, sorcerers, idolaters, and all liars, their portion will be in the lake that burns with fire and sulfur, which is the second death.”
  • 1 Corinthians 6:9 - Or do you not know that the unrighteous will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: neither the sexually immoral, nor idolaters, nor adulterers, nor men who practice homosexuality,
  • 1 Corinthians 6:10 - nor thieves, nor the greedy, nor drunkards, nor revilers, nor swindlers will inherit the kingdom of God.
  • 1 Corinthians 6:11 - And such were some of you. But you were washed, you were sanctified, you were justified in the name of the Lord Jesus Christ and by the Spirit of our God.
  • 1 Samuel 15:35 - And Samuel did not see Saul again until the day of his death, but Samuel grieved over Saul. And the Lord regretted that he had made Saul king over Israel.
  • Jude 1:7 - just as Sodom and Gomorrah and the surrounding cities, which likewise indulged in sexual immorality and pursued unnatural desire, serve as an example by undergoing a punishment of eternal fire.
  • 2 Corinthians 9:3 - But I am sending the brothers so that our boasting about you may not prove empty in this matter, so that you may be ready, as I said you would be.
  • 2 Corinthians 9:4 - Otherwise, if some Macedonians come with me and find that you are not ready, we would be humiliated—to say nothing of you—for being so confident.
  • Jeremiah 9:1 - Oh that my head were waters, and my eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
  • Luke 9:41 - Jesus answered, “O faithless and twisted generation, how long am I to be with you and bear with you? Bring your son here.”
  • Luke 9:42 - While he was coming, the demon threw him to the ground and convulsed him. But Jesus rebuked the unclean spirit and healed the boy, and gave him back to his father.
  • Jeremiah 13:17 - But if you will not listen, my soul will weep in secret for your pride; my eyes will weep bitterly and run down with tears, because the Lord’s flock has been taken captive.
  • Revelation 22:15 - Outside are the dogs and sorcerers and the sexually immoral and murderers and idolaters, and everyone who loves and practices falsehood.
  • Jude 1:23 - save others by snatching them out of the fire; to others show mercy with fear, hating even the garment stained by the flesh.
  • 2 Peter 2:10 - and especially those who indulge in the lust of defiling passion and despise authority. Bold and willful, they do not tremble as they blaspheme the glorious ones,
  • 2 Peter 2:11 - whereas angels, though greater in might and power, do not pronounce a blasphemous judgment against them before the Lord.
  • 2 Peter 2:12 - But these, like irrational animals, creatures of instinct, born to be caught and destroyed, blaspheming about matters of which they are ignorant, will also be destroyed in their destruction,
  • 2 Peter 2:13 - suffering wrong as the wage for their wrongdoing. They count it pleasure to revel in the daytime. They are blots and blemishes, reveling in their deceptions, while they feast with you.
  • 2 Peter 2:14 - They have eyes full of adultery, insatiable for sin. They entice unsteady souls. They have hearts trained in greed. Accursed children!
  • 2 Corinthians 8:24 - So give proof before the churches of your love and of our boasting about you to these men.
  • 1 Corinthians 6:15 - Do you not know that your bodies are members of Christ? Shall I then take the members of Christ and make them members of a prostitute? Never!
  • 1 Corinthians 6:16 - Or do you not know that he who is joined to a prostitute becomes one body with her? For, as it is written, “The two will become one flesh.”
  • 1 Corinthians 6:17 - But he who is joined to the Lord becomes one spirit with him.
  • 1 Corinthians 6:18 - Flee from sexual immorality. Every other sin a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body.
  • 1 Corinthians 5:1 - It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that is not tolerated even among pagans, for a man has his father’s wife.
  • Galatians 5:19 - Now the works of the flesh are evident: sexual immorality, impurity, sensuality,
  • 1 Corinthians 5:9 - I wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral people—
  • 1 Corinthians 5:10 - not at all meaning the sexually immoral of this world, or the greedy and swindlers, or idolaters, since then you would need to go out of the world.
  • 1 Corinthians 5:11 - But now I am writing to you not to associate with anyone who bears the name of brother if he is guilty of sexual immorality or greed, or is an idolater, reviler, drunkard, or swindler—not even to eat with such a one.
  • Colossians 3:5 - Put to death therefore what is earthly in you: sexual immorality, impurity, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
  • 2 Corinthians 13:2 - I warned those who sinned before and all the others, and I warn them now while absent, as I did when present on my second visit, that if I come again I will not spare them—
圣经
资源
计划
奉献