Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:31 新譯本
逐节对照
  • 聖經新譯本 - 主耶穌的父 神是應當永遠受稱頌的,他知道我沒有說謊。
  • 新标点和合本 - 那永远可称颂之主耶稣的父 神知道我不说谎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那永远可称颂之主耶稣的父上帝知道我不说谎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那永远可称颂之主耶稣的父 神知道我不说谎。
  • 当代译本 - 主耶稣的父上帝永受称颂,祂知道我不撒谎。
  • 圣经新译本 - 主耶稣的父 神是应当永远受称颂的,他知道我没有说谎。
  • 中文标准译本 - 主耶稣的神与父——永远当受颂赞的那一位,知道我不是在说谎。
  • 现代标点和合本 - 那永远可称颂之主耶稣的父神知道我不说谎。
  • 和合本(拼音版) - 那永远可称颂之主耶稣的父上帝知道我不说谎。
  • New International Version - The God and Father of the Lord Jesus, who is to be praised forever, knows that I am not lying.
  • New International Reader's Version - I am not lying. The God and Father of the Lord Jesus knows this. May God be praised forever.
  • English Standard Version - The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed forever, knows that I am not lying.
  • New Living Translation - God, the Father of our Lord Jesus, who is worthy of eternal praise, knows I am not lying.
  • Christian Standard Bible - The God and Father of the Lord Jesus, who is blessed forever, knows I am not lying.
  • New American Standard Bible - The God and Father of the Lord Jesus, He who is blessed forever, knows that I am not lying.
  • New King James Version - The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed forever, knows that I am not lying.
  • Amplified Bible - The God and Father of the Lord Jesus, He who is blessed and to be praised forevermore, knows that I am not lying.
  • American Standard Version - The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed for evermore knoweth that I lie not.
  • King James Version - The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.
  • New English Translation - The God and Father of the Lord Jesus, who is blessed forever, knows I am not lying.
  • World English Bible - The God and Father of the Lord Jesus Christ, he who is blessed forever more, knows that I don’t lie.
  • 新標點和合本 - 那永遠可稱頌之主耶穌的父神知道我不說謊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那永遠可稱頌之主耶穌的父上帝知道我不說謊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那永遠可稱頌之主耶穌的父 神知道我不說謊。
  • 當代譯本 - 主耶穌的父上帝永受稱頌,祂知道我不撒謊。
  • 呂振中譯本 - 主耶穌的父上帝、那應當受祝頌萬世無窮的、知道我不撒謊。
  • 中文標準譯本 - 主耶穌的神與父——永遠當受頌讚的那一位,知道我不是在說謊。
  • 現代標點和合本 - 那永遠可稱頌之主耶穌的父神知道我不說謊。
  • 文理和合譯本 - 永頌之上帝、主耶穌之父、知我不誑、
  • 文理委辦譯本 - 恆久可頌吾主耶穌 基督之父上帝、知吾不偽矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我主耶穌基督之父、永可頌之天主、知我不誑言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾主耶穌基督之父、永遠可頌之天主、固知吾之誠實無誑也。
  • Nueva Versión Internacional - El Dios y Padre del Señor Jesús (¡sea por siempre alabado!) sabe que no miento.
  • 현대인의 성경 - 길이길이 찬송을 받으실 주 예수님의 아버지 하나님은 내가 거짓말하지 않음을 알고 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог и Отец Господа Иисуса знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки.
  • Восточный перевод - Бог и Отец Повелителя Исы, знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бог и Отец Повелителя Исы, знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бог и Отец Повелителя Исо, знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки!
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu et Père du Seigneur Jésus, qui est éternellement béni, sait que je ne mens pas.
  • リビングバイブル - 主イエス・キリストの父なる神、永遠にほめたたえられる方は、私が真実を語っているのをご存じです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ οἶδεν, ὁ ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι οὐ ψεύδομαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ οἶδεν, ὁ ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι οὐ ψεύδομαι.
  • Nova Versão Internacional - O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
  • Hoffnung für alle - Gott weiß, dass dies alles wahr ist. Ihm, dem Vater unseres Herrn Jesus Christus, gebühren Lob und Ehre in alle Ewigkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời là Cha của Chúa Giê-xu chúng ta, Đấng được ca ngợi muôn đời, biết rõ tôi nói thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าและพระบิดาของพระเยซูเจ้าผู้ทรงเป็นที่สรรเสริญตลอดนิรันดร์ทรงทราบว่าข้าพเจ้าไม่ได้โกหก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ควร​แก่​การ​สรรเสริญ​ตลอด​กาล พระ​องค์​ทราบ​ว่า​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​พูด​เท็จ
交叉引用
  • 彼得前書 1:3 - 我們主耶穌基督的父 神是應當稱頌的。他照著自己的大憐憫,藉著耶穌基督從死人中復活,重生了我們,使我們有永活的盼望,
  • 以弗所書 3:14 - 因此,我在父面前屈膝,
  • 提摩太前書 1:11 - 這是照著可稱頌之 神所交託我的榮耀福音說的。
  • 哥林多後書 1:23 - 我呼求 神給我作證,我沒有再到哥林多來,是要寬容你們。
  • 歌羅西書 1:3 - 我們為你們祈禱的時候,常常感謝 神我們主耶穌基督的父,
  • 羅馬書 9:1 - 我在基督裡說的是實話,並沒有撒謊,因為我的良心在聖靈裡一同為我作證;
  • 帖撒羅尼迦前書 2:5 - 我們從來不說奉承的話,這是你們知道的, 神可以作證,我們並沒有藉故起貪心,
  • 加拉太書 1:2 - 和所有與我在一起的弟兄,寫信給加拉太的眾教會。
  • 加拉太書 1:3 - 願恩惠平安從我們的父 神和主耶穌基督臨到你們。
  • 提摩太前書 6:16 - 只有他永遠不死,住在不能接近的光裡,沒有人見過他,人也不能看見他。願尊榮和永遠的權能都歸給他。阿們。
  • 哥林多後書 1:3 - 我們主耶穌基督的父 神是應當稱頌的。他是滿有憐憫的父,賜各樣安慰的 神。
  • 提摩太前書 1:17 - 但願尊貴榮耀歸給萬世的君王,就是那不朽壞、人不能見、獨一的 神,直到永永遠遠。阿們。
  • 詩篇 41:13 - 耶和華以色列的 神是應當稱頌的, 從永遠直到永遠。 阿們,阿們。
  • 尼希米記 9:5 - 利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毘他希雅說:“你們要起立,稱頌耶和華你們的 神,直到永永遠遠。” “耶和華啊,你榮耀的名是應當稱頌的; 願你的名被尊崇,超過一切稱頌和讚美。
  • 哥林多後書 11:11 - 為甚麼呢?是我不愛你們嗎? 神是知道的。
  • 約翰福音 20:17 - 耶穌說:“你不要拉住我,因為我還沒有上去見父。你要到我的弟兄們那裡去,告訴他們我要上去見我的父,也是你們的父;見我的 神,也是你們的 神。”
  • 羅馬書 15:6 - 同心一致地榮耀我們主耶穌基督的父 神。
  • 羅馬書 1:9 - 我在傳揚他兒子福音的事上,用心靈事奉的 神,可以作證我是怎樣不斷地記念你們,
  • 羅馬書 1:25 - 他們用虛謊取代了 神的真理,敬拜事奉受造之物,卻不敬拜事奉造物的主。他是永遠可稱頌的,阿們。
  • 約翰福音 10:30 - 我與父原為一。”
  • 以弗所書 1:3 - 我們主耶穌基督的父 神是應當稱頌的。他在基督裡,曾經把天上各種屬靈的福分賜給我們:
  • 羅馬書 9:5 - 蒙揀選的列祖也是他們的祖宗;按肉身來說,基督也是出自他們這一族。其實,他是在萬有之上,永遠受稱頌的 神。阿們。
逐节对照交叉引用
  • 聖經新譯本 - 主耶穌的父 神是應當永遠受稱頌的,他知道我沒有說謊。
  • 新标点和合本 - 那永远可称颂之主耶稣的父 神知道我不说谎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那永远可称颂之主耶稣的父上帝知道我不说谎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那永远可称颂之主耶稣的父 神知道我不说谎。
  • 当代译本 - 主耶稣的父上帝永受称颂,祂知道我不撒谎。
  • 圣经新译本 - 主耶稣的父 神是应当永远受称颂的,他知道我没有说谎。
  • 中文标准译本 - 主耶稣的神与父——永远当受颂赞的那一位,知道我不是在说谎。
  • 现代标点和合本 - 那永远可称颂之主耶稣的父神知道我不说谎。
  • 和合本(拼音版) - 那永远可称颂之主耶稣的父上帝知道我不说谎。
  • New International Version - The God and Father of the Lord Jesus, who is to be praised forever, knows that I am not lying.
  • New International Reader's Version - I am not lying. The God and Father of the Lord Jesus knows this. May God be praised forever.
  • English Standard Version - The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed forever, knows that I am not lying.
  • New Living Translation - God, the Father of our Lord Jesus, who is worthy of eternal praise, knows I am not lying.
  • Christian Standard Bible - The God and Father of the Lord Jesus, who is blessed forever, knows I am not lying.
  • New American Standard Bible - The God and Father of the Lord Jesus, He who is blessed forever, knows that I am not lying.
  • New King James Version - The God and Father of our Lord Jesus Christ, who is blessed forever, knows that I am not lying.
  • Amplified Bible - The God and Father of the Lord Jesus, He who is blessed and to be praised forevermore, knows that I am not lying.
  • American Standard Version - The God and Father of the Lord Jesus, he who is blessed for evermore knoweth that I lie not.
  • King James Version - The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.
  • New English Translation - The God and Father of the Lord Jesus, who is blessed forever, knows I am not lying.
  • World English Bible - The God and Father of the Lord Jesus Christ, he who is blessed forever more, knows that I don’t lie.
  • 新標點和合本 - 那永遠可稱頌之主耶穌的父神知道我不說謊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那永遠可稱頌之主耶穌的父上帝知道我不說謊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那永遠可稱頌之主耶穌的父 神知道我不說謊。
  • 當代譯本 - 主耶穌的父上帝永受稱頌,祂知道我不撒謊。
  • 呂振中譯本 - 主耶穌的父上帝、那應當受祝頌萬世無窮的、知道我不撒謊。
  • 中文標準譯本 - 主耶穌的神與父——永遠當受頌讚的那一位,知道我不是在說謊。
  • 現代標點和合本 - 那永遠可稱頌之主耶穌的父神知道我不說謊。
  • 文理和合譯本 - 永頌之上帝、主耶穌之父、知我不誑、
  • 文理委辦譯本 - 恆久可頌吾主耶穌 基督之父上帝、知吾不偽矣、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我主耶穌基督之父、永可頌之天主、知我不誑言、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 吾主耶穌基督之父、永遠可頌之天主、固知吾之誠實無誑也。
  • Nueva Versión Internacional - El Dios y Padre del Señor Jesús (¡sea por siempre alabado!) sabe que no miento.
  • 현대인의 성경 - 길이길이 찬송을 받으실 주 예수님의 아버지 하나님은 내가 거짓말하지 않음을 알고 계십니다.
  • Новый Русский Перевод - Бог и Отец Господа Иисуса знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки.
  • Восточный перевод - Бог и Отец Повелителя Исы, знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бог и Отец Повелителя Исы, знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бог и Отец Повелителя Исо, знает, что я не лгу. Да будет Ему слава вовеки!
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Dieu et Père du Seigneur Jésus, qui est éternellement béni, sait que je ne mens pas.
  • リビングバイブル - 主イエス・キリストの父なる神、永遠にほめたたえられる方は、私が真実を語っているのをご存じです。
  • Nestle Aland 28 - ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ οἶδεν, ὁ ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι οὐ ψεύδομαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ὁ Θεὸς καὶ Πατὴρ τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ οἶδεν, ὁ ὢν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ὅτι οὐ ψεύδομαι.
  • Nova Versão Internacional - O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não estou mentindo.
  • Hoffnung für alle - Gott weiß, dass dies alles wahr ist. Ihm, dem Vater unseres Herrn Jesus Christus, gebühren Lob und Ehre in alle Ewigkeit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời là Cha của Chúa Giê-xu chúng ta, Đấng được ca ngợi muôn đời, biết rõ tôi nói thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าและพระบิดาของพระเยซูเจ้าผู้ทรงเป็นที่สรรเสริญตลอดนิรันดร์ทรงทราบว่าข้าพเจ้าไม่ได้โกหก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ผู้​เป็น​พระ​บิดา​ของ​พระ​เยซู องค์​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ควร​แก่​การ​สรรเสริญ​ตลอด​กาล พระ​องค์​ทราบ​ว่า​ข้าพเจ้า​ไม่​ได้​พูด​เท็จ
  • 彼得前書 1:3 - 我們主耶穌基督的父 神是應當稱頌的。他照著自己的大憐憫,藉著耶穌基督從死人中復活,重生了我們,使我們有永活的盼望,
  • 以弗所書 3:14 - 因此,我在父面前屈膝,
  • 提摩太前書 1:11 - 這是照著可稱頌之 神所交託我的榮耀福音說的。
  • 哥林多後書 1:23 - 我呼求 神給我作證,我沒有再到哥林多來,是要寬容你們。
  • 歌羅西書 1:3 - 我們為你們祈禱的時候,常常感謝 神我們主耶穌基督的父,
  • 羅馬書 9:1 - 我在基督裡說的是實話,並沒有撒謊,因為我的良心在聖靈裡一同為我作證;
  • 帖撒羅尼迦前書 2:5 - 我們從來不說奉承的話,這是你們知道的, 神可以作證,我們並沒有藉故起貪心,
  • 加拉太書 1:2 - 和所有與我在一起的弟兄,寫信給加拉太的眾教會。
  • 加拉太書 1:3 - 願恩惠平安從我們的父 神和主耶穌基督臨到你們。
  • 提摩太前書 6:16 - 只有他永遠不死,住在不能接近的光裡,沒有人見過他,人也不能看見他。願尊榮和永遠的權能都歸給他。阿們。
  • 哥林多後書 1:3 - 我們主耶穌基督的父 神是應當稱頌的。他是滿有憐憫的父,賜各樣安慰的 神。
  • 提摩太前書 1:17 - 但願尊貴榮耀歸給萬世的君王,就是那不朽壞、人不能見、獨一的 神,直到永永遠遠。阿們。
  • 詩篇 41:13 - 耶和華以色列的 神是應當稱頌的, 從永遠直到永遠。 阿們,阿們。
  • 尼希米記 9:5 - 利未人耶書亞、甲篾、巴尼、哈沙尼、示利比、荷第雅、示巴尼和毘他希雅說:“你們要起立,稱頌耶和華你們的 神,直到永永遠遠。” “耶和華啊,你榮耀的名是應當稱頌的; 願你的名被尊崇,超過一切稱頌和讚美。
  • 哥林多後書 11:11 - 為甚麼呢?是我不愛你們嗎? 神是知道的。
  • 約翰福音 20:17 - 耶穌說:“你不要拉住我,因為我還沒有上去見父。你要到我的弟兄們那裡去,告訴他們我要上去見我的父,也是你們的父;見我的 神,也是你們的 神。”
  • 羅馬書 15:6 - 同心一致地榮耀我們主耶穌基督的父 神。
  • 羅馬書 1:9 - 我在傳揚他兒子福音的事上,用心靈事奉的 神,可以作證我是怎樣不斷地記念你們,
  • 羅馬書 1:25 - 他們用虛謊取代了 神的真理,敬拜事奉受造之物,卻不敬拜事奉造物的主。他是永遠可稱頌的,阿們。
  • 約翰福音 10:30 - 我與父原為一。”
  • 以弗所書 1:3 - 我們主耶穌基督的父 神是應當稱頌的。他在基督裡,曾經把天上各種屬靈的福分賜給我們:
  • 羅馬書 9:5 - 蒙揀選的列祖也是他們的祖宗;按肉身來說,基督也是出自他們這一族。其實,他是在萬有之上,永遠受稱頌的 神。阿們。
圣经
资源
计划
奉献