逐节对照
- 環球聖經譯本 - 有誰軟弱,我不軟弱呢?有誰被人誘惑犯罪,我不怒火如焚呢?
- 新标点和合本 - 有谁软弱,我不软弱呢?有谁跌倒,我不焦急呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 有谁软弱,我不软弱呢?有谁跌倒,我不焦急呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 有谁软弱,我不软弱呢?有谁跌倒,我不焦急呢?
- 当代译本 - 有谁软弱,我不感同身受呢?有谁失足犯罪,我不心急如焚呢?
- 圣经新译本 - 有谁软弱,我不软弱呢?有谁陷在罪里,我不焦急呢?
- 中文标准译本 - 有谁软弱,我不软弱呢?有谁被绊倒 ,我不心如火烧呢?
- 现代标点和合本 - 有谁软弱我不软弱呢?有谁跌倒我不焦急呢?
- 和合本(拼音版) - 有谁软弱我不软弱呢?有谁跌倒我不焦急呢?
- New International Version - Who is weak, and I do not feel weak? Who is led into sin, and I do not inwardly burn?
- New International Reader's Version - If anyone is weak, I feel weak. If anyone is led into sin, I burn on the inside.
- English Standard Version - Who is weak, and I am not weak? Who is made to fall, and I am not indignant?
- New Living Translation - Who is weak without my feeling that weakness? Who is led astray, and I do not burn with anger?
- Christian Standard Bible - Who is weak, and I am not weak? Who is made to stumble, and I do not burn with indignation?
- New American Standard Bible - Who is weak without my being weak? Who is led into sin without my intense concern?
- New King James Version - Who is weak, and I am not weak? Who is made to stumble, and I do not burn with indignation?
- Amplified Bible - Who is weak, and I do not feel [his] weakness? Who is made to sin, and I am not on fire [with sorrow and concern]?
- American Standard Version - Who is weak, and I am not weak? who is caused to stumble, and I burn not?
- King James Version - Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
- New English Translation - Who is weak, and I am not weak? Who is led into sin, and I do not burn with indignation?
- World English Bible - Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I don’t burn with indignation?
- 新標點和合本 - 有誰軟弱,我不軟弱呢?有誰跌倒,我不焦急呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 有誰軟弱,我不軟弱呢?有誰跌倒,我不焦急呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 有誰軟弱,我不軟弱呢?有誰跌倒,我不焦急呢?
- 當代譯本 - 有誰軟弱,我不感同身受呢?有誰失足犯罪,我不心急如焚呢?
- 聖經新譯本 - 有誰軟弱,我不軟弱呢?有誰陷在罪裡,我不焦急呢?
- 呂振中譯本 - 誰軟弱,我不軟弱呢?誰絆跌,我不 心中 燃燒呢?
- 中文標準譯本 - 有誰軟弱,我不軟弱呢?有誰被絆倒 ,我不心如火燒呢?
- 現代標點和合本 - 有誰軟弱我不軟弱呢?有誰跌倒我不焦急呢?
- 文理和合譯本 - 誰弱而我不弱乎、誰躓而我心不如焚乎、
- 文理委辦譯本 - 誰信不篤、而余不體之乎、誰棄信、而我心不如焚乎、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 誰弱而我不與之同弱乎、誰躓蹶而我心不如焚乎、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 孰餒而予不為之餒?孰蹶而予不為之焦心如焚?
- Nueva Versión Internacional - Cuando alguien se siente débil, ¿no comparto yo su debilidad? Y, cuando a alguien se le hace tropezar, ¿no ardo yo de indignación?
- 현대인의 성경 - 누가 약해지면 내 마음도 약해진 기분이었고 누가 죄를 지으면 내 마음도 아팠습니다.
- Новый Русский Перевод - Я сочувствую каждому, кто слаб, я страдаю из-за всякого человека, который впадает в грех.
- Восточный перевод - Я сочувствую каждому, кто слаб, я страдаю из-за всякого человека, который впадает в грех.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я сочувствую каждому, кто слаб, я страдаю из-за всякого человека, который впадает в грех.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я сочувствую каждому, кто слаб, я страдаю из-за всякого человека, который впадает в грех.
- La Bible du Semeur 2015 - En effet, qui est faible sans que je sois faible ? Qui tombe sans que cela me brûle ?
- リビングバイブル - 誤った道を進んでいる人を見て、悲しまないでいられるでしょうか。倒れている人を見て、知らん顔ができるでしょうか。精神的に痛手を受けている人を見て、傷つけた相手に激しく怒らずにいられるでしょうか。
- Nestle Aland 28 - τίς ἀσθενεῖ καὶ οὐκ ἀσθενῶ; τίς σκανδαλίζεται καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι;
- unfoldingWord® Greek New Testament - τίς ἀσθενεῖ, καὶ οὐκ ἀσθενῶ? τίς σκανδαλίζεται, καὶ οὐκ ἐγὼ πυροῦμαι?
- Nova Versão Internacional - Quem está fraco, que eu não me sinta fraco? Quem não se escandaliza, que eu não me queime por dentro?
- Hoffnung für alle - Wenn einer schwach ist, dann trage ich ihn mit; wird jemand zum Bösen verführt, quält mich brennender Schmerz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Có ai yếu đuối mà tôi không cảm thấy yếu đuối? Có ai vấp ngã mà tôi không quay quắt như bị tạt dầu sôi?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครบ้างอ่อนกำลังแล้วข้าพเจ้าไม่อ่อนกำลังไปด้วย? ใครบ้างถูกชักนำให้ทำบาปแล้วข้าพเจ้าไม่เดือดเนื้อร้อนใจ?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครบ้างที่อ่อนแอโดยที่ข้าพเจ้าไม่อ่อนแอด้วย ใครบ้างที่ถูกชักนำให้กระทำบาปโดยที่ข้าพเจ้าไม่ขุ่นเคือง
- Thai KJV - มีใครบ้างเป็นคนอ่อนกำลังและข้าพเจ้าไม่อ่อนกำลังด้วย มีใครบ้างที่ถูกทำให้สะดุดและข้าพเจ้าไม่เป็นทุกข์เป็นร้อนด้วย
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - มีใครบ้างที่อ่อนแอ แล้วผมไม่ได้อ่อนแอกับเขาด้วย มีใครบ้างที่ถูกชักนำให้ไปทำบาป แล้วผมไม่เป็นเดือดเป็นแค้นแทน
- onav - أَهُنَالِكَ مَنْ يَضْعُفُ وَلا أَضْعُفُ أَنَا، وَمَنْ يَتَعَثَّرُ وَلا أَحْتَرِقُ أَنَا؟
交叉引用
- 哥林多前書 5:1 - 我確實聽說你們當中有淫亂的事,這樣的淫亂在教外人當中都沒有—就是有人和自己父親的妻子姘居!
- 哥林多前書 5:2 - 你們還是自高自大!難道你們不該覺得痛心,把做這件事的人從你們中間趕出去嗎?
- 哥林多前書 5:3 - 就我來說,我身體雖然不在你們那裡,心靈卻與你們同在,好像我親自在場審判了做這事的人,
- 哥林多前書 5:4 - 就是當你們奉我們主耶穌的名聚集的時候,我的靈在那裡,我們主耶穌的權能也同在的時候,
- 哥林多前書 5:5 - 要把這樣的人交給撒但,毀壞他的肉體,使他的靈在主的日子可以得救。
- 哥林多前書 6:5 - 我說這話,是要你們羞愧。難道你們當中沒有一個有智慧的人,能夠審斷弟兄之間的事嗎?
- 哥林多前書 6:6 - 竟然要弟兄告弟兄,而且告到不信的人面前嗎?
- 哥林多前書 6:7 - 你們彼此之間有訴訟,已經完全是你們的失敗了。為甚麼不情願忍受不義的對待呢?為甚麼不情願忍受剝奪呢?
- 羅馬書 12:15 - 要與喜樂的人同樂,與哀哭的人同哭。
- 啟示錄 2:20 - 但是,我有事要指責你,那就是你放任不管那個婦人耶洗碧,她自稱女先知,教唆和欺騙我的眾奴僕,使他們行淫亂的事,並且吃祭過偶像的食物。
- 加拉太書 3:1 - 啊,無知的加拉太人啊,誰使你們著了魔呢?耶穌基督被釘上十字架,不是已經在你們眼前公布了嗎?
- 加拉太書 3:2 - 我只想問清楚你們這一點:你們領受了聖靈,是因為遵行律法,還是因為憑信心聽從福音呢?
- 加拉太書 3:3 - 你們是這樣的無知嗎?你們既然靠聖靈開始,難道現在又要靠肉體成全嗎?
- 加拉太書 6:2 - 你們各人的重擔要互相擔當,這樣就可以成全基督的律法。
- 尼希米記 13:23 - 在那些日子,我也看見猶太人娶了亞實突、亞捫和摩押的女子回家。
- 尼希米記 13:24 - 他們的兒女有一半說亞實突話,或其他民族的語言,卻不會說猶大話。
- 尼希米記 13:25 - 我就譴責他們,詛咒他們,又打了他們中間幾個人,拔光他們的頭髮,叫他們指著 神起誓。我說:“你們絕不可把自己的女兒嫁給他們的兒子,也絕不可給自己的兒子或給自己娶他們的女兒為妻。
- 猶大書 1:3 - 親愛的啊,我一直都極想寫信給你們談我們共享的救恩,現在我更覺得必須寫信勸勉你們:你們要為那從前一次就交付給聖徒的信仰奮力爭戰,
- 猶大書 1:4 - 因為有些人已經溜了進來,他們是不敬虔的人,早就被判定受那懲罰。這些人把我們 神的恩典當作淫蕩的藉口,並且背棄耶穌基督—我們獨一的主宰和主。
- 哥林多後書 7:5 - 事實上,儘管我們到了馬其頓,肉身也還沒有安寧,反而處處遭受患難,外面有爭戰,裡面有恐懼。
- 哥林多後書 7:6 - 但那安慰沮喪者的 神,藉著提多的到來,安慰了我們;
- 羅馬書 15:1 - 我們這些堅強之人應該擔當不堅強之人的軟弱,不求自己的喜悅。
- 加拉太書 2:4 - 這都是因為那些偷偷潛入來的假弟兄—他們溜進來窺探我們在基督耶穌裡享有的自由,為要奴役我們。
- 加拉太書 2:5 - 對這些人,我們片刻也不讓步屈從,為要使福音的真理在你們當中繼續保持。
- 加拉太書 2:6 - 至於那些知名人士—無論他們從前是怎樣的人物,於我都沒有分別; 神不偏袒任何人—那些知名人士並沒有給我甚麼額外的意見;
- 哥林多後書 11:13 - 這樣的人是假使徒,是詭詐的工人,把自己偽裝成基督的使徒。
- 哥林多後書 11:14 - 不用驚奇,因為連撒但自己也偽裝成光明的天使!
- 哥林多後書 11:15 - 所以,如果撒但的僕人偽裝成公義的僕人,也算不了甚麼大事。他們這樣做,最終會有該有的下場!
- 加拉太書 4:8 - 從前你們的確是因為不認識 神,所以給那些本質上不是 神的做奴僕;
- 加拉太書 4:9 - 但是現在你們既然認識了 神—更是已蒙 神認識—怎麼又再次回到那些無能和貧乏的低級事物那裡,情願重新再做它們的奴僕呢?
- 加拉太書 4:10 - 你們竟然在嚴守日子、月份、節期、年份!
- 加拉太書 4:11 - 我為你們擔驚受怕,恐怕我在你們身上的勞苦竟然是枉費的了。
- 加拉太書 4:12 - 弟兄們,我求求你們了!像我一樣吧,因為我也變得像你們一樣。你們沒有虧待過我甚麼:
- 加拉太書 4:13 - 你們知道,我當初是因為身體有病才來到你們那裡,得以傳福音給你們。
- 加拉太書 4:14 - 雖然我的身體對你們是個考驗,你們卻沒有藐視我,也沒有唾棄我,反而接納我如 神的使者,如基督耶穌。
- 加拉太書 4:15 - 那麼,你們的祝福到哪裡去了?我可以為你們作證,那時如果可能,你們甚至會把自己的眼睛剜出來給我!
- 加拉太書 4:16 - 難道我把真理告訴你們,結果就成了你們的仇敵嗎?
- 加拉太書 4:17 - 那些人熱心待你們,其實是不懷好意,想把你們排除在外,好讓你們熱心待他們。
- 加拉太書 4:18 - 出於好意的熱心,總是好的;只是不要單單當我在你們那裡的時候才是這樣。
- 加拉太書 4:19 - 我的孩子們,為了你們,我現在再受分娩的痛苦,直到基督在你們裡面成形!
- 加拉太書 4:20 - 我恨不得此刻就在你們那裡,改變我的語氣,因為你們令我困惑不解!
- 尼希米記 13:15 - 在那些日子,我在猶大看見有人在安息日在榨酒池踩踏葡萄,又有人把穀堆馱在驢上運來,還在安息日把酒、葡萄、無花果和各樣的擔子運進耶路撒冷;我就在他們賣食物的那天警告他們。
- 尼希米記 13:16 - 有住在城中的推羅人,把魚和各樣貨物運進來,在安息日賣給猶大人,而且就在耶路撒冷!
- 尼希米記 13:17 - 我就譴責猶大的貴族,對他們說:“你們怎麼做這種惡事,竟褻瀆安息日呢?
- 尼希米記 13:18 - 要知道,從前你們的祖先就是這樣做,以致我們的 神使這一切災禍臨到我們,臨到這城!你們竟然還敢褻瀆安息日,使 神的憤怒越發臨到以色列!”
- 尼希米記 13:19 - 於是在安息日的前一天,當黃昏的陰影臨到耶路撒冷城門的時候,我就吩咐人關閉城門;我又吩咐不許開城門,直到過了安息日。我還指派一些僕人在城門旁站崗,不讓任何人在安息日挑擔子進來。
- 尼希米記 13:20 - 曾有一兩次,一些商人和販賣各樣貨物的人,在耶路撒冷城外過夜。
- 哥林多前書 11:22 - 難道你們沒有家可以吃喝嗎?還是你們藐視 神的教會,羞辱那些一無所有的人呢?我該對你們說甚麼呢?稱讚你們嗎?在這事上,我不稱讚你們!
- 哥林多前書 15:12 - 既然基督正被傳揚從死人中復活,你們當中怎麼還有些人說沒有死人復活呢?
- 哥林多前書 15:13 - 如果沒有死人復活的事,基督也就沒有復活。
- 哥林多前書 15:14 - 如果基督沒有復活,我們宣講的道就是徒然,你們的信也是徒然,
- 哥林多前書 15:15 - 我們也就是 神的假見證人,因為我們作見證反對 神,說 神使基督復活,而 神卻沒有使基督復活—如果死人真的不會復活的話。
- 哥林多前書 15:16 - 因為,如果死人不會復活,基督也就沒有復活。
- 哥林多前書 15:17 - 如果基督沒有復活,你們的信就虛空無用,你們仍然在自己的罪裡。
- 哥林多前書 15:18 - 那麼,在基督裡睡了的那些人也就滅亡了。
- 哥林多前書 15:19 - 如果我們在基督裡盼望只在於今生,那就比所有的人更可憐了。
- 哥林多前書 15:20 - 但事實上,基督已經從死人中復活,他是那些睡了的人中首先獻給 神的。
- 哥林多前書 15:21 - 既然死藉著一人而來,死人復活也就藉著一人而來。
- 哥林多前書 15:22 - 在亞當裡所有人都死,同樣,在基督裡所有人也都將得到生命;
- 哥林多前書 15:23 - 各按著自己的次序:首先獻給 神的是基督;以後,在他來臨的時候,是那些屬基督的人;
- 哥林多前書 15:24 - 然後是結局,那時基督要滅掉一切首領、一切權勢和能者,把王國交給父 神。
- 哥林多前書 15:25 - 因為基督必要為王,直到 神把一切仇敵都放在他的腳下。
- 哥林多前書 15:26 - 最後要毀滅的仇敵就是死,
- 哥林多前書 15:27 - 因為經上記著:“他使萬物都服從在他腳下。”然而,說萬物都服從了他,顯然那使萬物服從他的並不包括在內。
- 哥林多前書 15:28 - 等到萬物都服從了他,那時子自己也要服從於那位叫萬物服從他的,好使 神為萬有之主。
- 哥林多前書 15:29 - 不然的話,那些為死人受洗的人,為甚麼要這樣做呢?如果死人根本不會復活,那些人為甚麼要為他們受洗呢?
- 哥林多前書 15:30 - 我們又為甚麼時刻經歷危險呢?
- 哥林多前書 15:31 - 弟兄們,我在我們的主耶穌基督裡因你們而誇口,我敢指著所誇的發誓:我天天都死!
- 哥林多前書 15:32 - 如果從人的角度來看,我從前在以弗所和野獸搏鬥,對我有甚麼益處呢?如果死人不會復活, “我們就吃吃喝喝吧, 因為明天就要死了!”
- 哥林多前書 15:33 - 不要弄錯了! “損友敗壞美德。”
- 哥林多前書 15:34 - 你們要醒悟過來,不要犯罪。我說這話是要你們羞愧,因為你們有些人不認識 神。
- 哥林多後書 2:4 - 我寫信給你們的時候非常痛苦,心裡難過,流了很多眼淚,目的不是要你們悲傷,而是要你們知道我多麼愛你們。
- 哥林多後書 2:5 - 如果有人使別人悲傷,他不是使我悲傷,而是使你們眾人都有幾分悲傷;我只說“有幾分”,以免說得太重了。
- 加拉太書 2:14 - 但是,我一看見他們的行徑和福音的真理不符,就當眾對磯法說:“你是猶太人,尚且生活都像外族人而不像猶太人,怎麼還強迫外族人跟隨猶太人的規矩生活呢?”
- 以斯拉記 9:1 - 這些事完成以後,領袖們前來見我,說:“當地那些民族做那些可憎之事,像迦南人、赫特人、比利洗人、耶布斯人、亞捫人、摩押人、埃及人和亞摩利人一樣,以色列人民、祭司和利未人卻沒有把自己從那些民族分離出來。
- 以斯拉記 9:2 - 他們為自己和自己的兒子娶了那些人的女兒,以致這聖潔的種子和當地那些民族混雜了;而首領和官長們的手在這不忠之事上帶頭。”
- 以斯拉記 9:3 - 我一聽見這事,就撕裂衣服和外袍,拔光頭髮鬍鬚,震驚地坐著。
- 約翰福音 2:17 - 他的門徒就想起經上記著:“我為你殿的熱心,將要把我吞噬。”
- 哥林多前書 15:36 - 愚昧的人啊,你所種的如果不死去,就不能得到生命。
- 帖撒羅尼迦前書 3:5 - 因此,那時候我既然不能再忍下去,就派提摩太去了解你們的信心怎樣,恐怕那誘惑人的誘惑了你們,我們的勞苦就白費了。
- 帖撒羅尼迦前書 3:6 - 但如今,提摩太從你們那裡回來,把你們信心和愛的好消息報給我們,還說你們常常懷念我們,很想見我們,就像我們想見你們一樣。
- 帖撒羅尼迦前書 3:7 - 因此,弟兄們,我們因為你們的信心,就在一切困苦患難裡得了安慰。
- 帖撒羅尼迦前書 3:8 - 如果你們在主裡站立穩固,我們現在就真的活了。
- 加拉太書 1:7 - 其實並沒有另一個福音,只是有些人攪擾你們,想篡改基督的福音。
- 加拉太書 1:8 - 相反,就算是我們,或是從天上來的使者,如果傳給你們甚麼,和我們已經傳給你們的福音相違,就一定要受詛咒!
- 加拉太書 1:9 - 我們從前說過,現在我再說,如果有人傳給你們的福音,和你們已經領受的相違,他就一定要受詛咒!
- 加拉太書 1:10 - 我現在是要得人認可,還是要得 神認可呢?難道我想討人歡喜嗎?如果我仍然要討人歡喜,就不是基督的奴僕了。
- 哥林多後書 13:9 - 當我們軟弱、你們剛強的時候,我們就歡喜;我們所祈求的,就是要你們回轉。
- 民數記 25:6 - 摩西和以色列整個群體在會幕門口哭泣的時候,以色列人中竟然有一個人來,在他們眼前帶了一個米甸女子到自己的兄弟那裡去。
- 民數記 25:7 - 亞倫祭司的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈看見了,就從群體中起來,手裡拿上矛槍,
- 民數記 25:8 - 跟著那個以色列人,進入臥室,把兩個人都刺透—把那個以色列人,也向著那女子的肚腹把她刺透。這樣,瘟疫就止住,不再攻擊以色列人。
- 民數記 25:9 - 那時因這瘟疫而死的,有二萬四千人。
- 民數記 25:10 - 耶和華吩咐摩西說:
- 民數記 25:11 - “亞倫祭司的孫子,以利亞撒的兒子非尼哈,使我的怒火轉離以色列人,因為在他們當中有他痛恨不忠,像我痛恨不忠一樣,所以我才沒有因我痛恨不忠而把他們消滅。
- 哥林多前書 6:15 - 難道你們不知道,你們的身體就是基督的身體部分嗎?那麼,我可以把基督的身體部分拿去作娼妓的身體部分嗎?絕對不可!
- 哥林多前書 6:16 - 難道你們不知道,與娼妓親密相連的人,就是與她成為一體了嗎?因為經上說:“二人成為一體。”
- 哥林多前書 6:17 - 但與主親密相連的人,就是與他成為一靈了。
- 哥林多前書 6:18 - 你們要逃離淫亂的事。你們說“人所犯的一切罪都在身體以外”,但淫亂的人其實是犯罪害了自己的身體。
- 啟示錄 3:15 - 我知道你所做的事,你既不冷也不熱;我恨不得你或冷或熱。
- 啟示錄 3:16 - 這樣,既然你是溫吞水,不熱也不冷,我很快就要把你從我口中嘔吐出去。
- 啟示錄 3:17 - 你說:“我是富足的,已經發了財,毫無缺乏。”你卻不知自己困苦、可憐、貧窮、盲眼、赤身。
- 啟示錄 3:18 - 我勸你向我買火煉的金子,使你富足;買白衣穿上,免得你赤身暴露羞處;買眼藥抹你的眼睛,使你可以看見。
- 尼希米記 5:6 - 當我聽見他們的哀號和所說的這些事,就非常憤怒。
- 尼希米記 5:7 - 我慎重考慮後,就譴責貴族和官長,對他們說:“你們各人借錢給自己的同胞,竟然索取利息!”於是我召開大會譴責他們。
- 尼希米記 5:8 - 我對他們說:“我們已經盡力買回我們的同胞,就是那些被賣給外族的猶太人,而你們竟還要賣你們的同胞,好把他們再賣回給我們嗎?”他們就默不作聲,無話可說。
- 尼希米記 5:9 - 我又說:“你們這樣做不對!你們應該懷著敬畏我們 神的心行事,免遭列國仇敵辱罵!
- 尼希米記 5:10 - 我和我的弟兄和僕人也借給他們銀錢和穀物,讓我們廢除這種索取利息的做法吧!
- 尼希米記 5:11 - 今天就把你們向他們索取的田地、葡萄園、橄欖園、房屋、銀子的利息、穀物、新酒和新油,都歸還給他們。”
- 尼希米記 5:12 - 他們就說:“我們會歸還,不再向他們索取。你所說的,我們都會照著做。”我就召了祭司來,使他們發誓照這話去做。
- 尼希米記 5:13 - 我又抖著胸前的衣襟說:“凡不履行這話的人,願 神也這樣把他從自己的房屋和財產抖掉;願他這樣被抖掉,一無所有。”全體會眾都說:“阿們!”又讚美耶和華。於是人民就照這話去做。
- 加拉太書 5:2 - 留心聽!我保羅告訴你們:如果你們要受割禮,基督對你們就毫無益處了。
- 加拉太書 5:3 - 我再對每一個受割禮的人鄭重聲明:他必須履行全部的律法。
- 加拉太書 5:4 - 你們這些人企圖靠律法稱義,與基督的關係就作廢,從恩典墜落了。
- 啟示錄 2:2 - 我知道你所做的事,就是你的辛勞、堅忍,我也知道你不能容忍壞人;你曾考驗那些自稱使徒卻並非使徒的人,查出他們是假的。
- 哥林多前書 12:26 - 如果一個部分受苦,所有部分就一同受苦;如果一個部分得榮耀,所有部分就一同喜樂。
- 哥林多前書 9:22 - 對軟弱的人,我就成為軟弱的人,好贏得軟弱的人。對甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人;無論如何,我一定要救一些人。
- 哥林多前書 8:13 - 所以,如果食物使我的弟兄跌倒,我就永遠不再吃肉,免得使我的弟兄跌倒。