逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 你们是聪明人,竟能甘心容忍愚蠢人!
 - 新标点和合本 - 你们既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 你们是聪明人,竟能甘心容忍愚蠢人!
 - 当代译本 - 因为你们这些聪明人竟然甘愿忍受那些傻瓜,
 - 圣经新译本 - 你们那么精明,竟然乐意容忍愚昧的人。
 - 中文标准译本 - 因为你们做为聪明人,乐意容忍愚妄的人!
 - 现代标点和合本 - 你们既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人!
 - 和合本(拼音版) - 你们既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。
 - New International Version - You gladly put up with fools since you are so wise!
 - New International Reader's Version - You are so wise! You gladly put up with fools!
 - English Standard Version - For you gladly bear with fools, being wise yourselves!
 - New Living Translation - After all, you think you are so wise, but you enjoy putting up with fools!
 - Christian Standard Bible - For you, being so wise, gladly put up with fools!
 - New American Standard Bible - For you, being so wise, tolerate the foolish gladly.
 - New King James Version - For you put up with fools gladly, since you yourselves are wise!
 - Amplified Bible - For you, being so wise, gladly tolerate and accept the foolish [like me]!
 - American Standard Version - For ye bear with the foolish gladly, being wise yourselves.
 - King James Version - For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
 - New English Translation - For since you are so wise, you put up with fools gladly.
 - World English Bible - For you bear with the foolish gladly, being wise.
 - 新標點和合本 - 你們既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們是聰明人,竟能甘心容忍愚蠢人!
 - 和合本2010(神版-繁體) - 你們是聰明人,竟能甘心容忍愚蠢人!
 - 當代譯本 - 因為你們這些聰明人竟然甘願忍受那些傻瓜,
 - 聖經新譯本 - 你們那麼精明,竟然樂意容忍愚昧的人。
 - 呂振中譯本 - 你們既然精明,竟喜歡容忍糊塗人!
 - 中文標準譯本 - 因為你們做為聰明人,樂意容忍愚妄的人!
 - 現代標點和合本 - 你們既是精明人,就能甘心忍耐愚妄人!
 - 文理和合譯本 - 爾既為智、於愚者則欣然容之、
 - 文理委辦譯本 - 爾固智者、見人之狂、淡然聽之、
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾既為智者、則甘心容彼狂者、
 - 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 蓋爾明哲、固能優容狂妄之徒;
 - Nueva Versión Internacional - Por ser tan sensatos, ustedes de buena gana aguantan a los insensatos.
 - 현대인의 성경 - 지혜롭다는 여러분은 어리석은 사람들을 잘 용납하고 있습니다.
 - Новый Русский Перевод - Вы с удовольствием терпите глупцов, а вы ведь такие умные!
 - Восточный перевод - Вы с удовольствием терпите глупцов, а вы ведь такие умные!
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вы с удовольствием терпите глупцов, а вы ведь такие умные!
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вы с удовольствием терпите глупцов, а вы ведь такие умные!
 - La Bible du Semeur 2015 - Vous qui êtes si raisonnables, vous supportez volontiers les insensés !
 - リビングバイブル - 賢いあなたがたなのに、よくもうれしそうに、あの愚か者たちの言うことを聞いていますね。
 - Nestle Aland 28 - ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων φρόνιμοι ὄντες·
 - unfoldingWord® Greek New Testament - ἡδέως γὰρ ἀνέχεσθε τῶν ἀφρόνων, φρόνιμοι ὄντες!
 - Nova Versão Internacional - Vocês, por serem tão sábios, suportam de boa vontade os insensatos!
 - Hoffnung für alle - Ihr seid ja so klug, dass ihr bereitwillig hinter den Narren herlauft.
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Anh chị em là người khôn ngoan, hẳn vui lòng nghe “người nói dại” một chút!
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ที่ท่านทนรับคนโง่เหล่านี้เพราะท่านช่างฉลาดเสียจริง!
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกท่านช่างฉลาดนัก ท่านจึงได้ยินดีทนต่อคนโง่เขลา
 - Thai KJV - เพราะว่าการที่ท่านทนฟังคนเขลาพูดด้วยความยินดีนั้น น่าจะเป็นเพราะท่านช่างฉลาดเสียนี่กระไร
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ที่พวกคุณยินดีทนฟังพวกโง่ๆนั้นได้ ก็เพราะพวกคุณนี้ช่างฉลาดเสียเหลือเกิน
 
交叉引用
- 启示录 3:17 - 你说:我是富足的,已经发了财,一样都不缺,却不知道你是困苦、可怜、贫穷、瞎眼、赤身的。
 - 哥林多前书 10:15 - 我好像对精明人说的;你们要辨别我的话。
 - 哥林多前书 8:1 - 关于祭过偶像的食物,我们晓得“我们都有知识”,但知识使人自高自大,惟有爱心能造就人。
 - 哥林多前书 4:10 - 我们为基督的缘故成为愚拙的;你们在基督里倒是聪明的。我们软弱,你们倒强壮;你们有荣耀,我们倒被藐视。