Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:18 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เมื่อ​คน​จำนวน​มาก​โอ้อวด​ไป​ตาม​เหตุผล​ของ​มนุษย์ ข้าพเจ้า​ก็​จะ​โอ้อวด​เช่น​กัน
  • 新标点和合本 - 既有好些人凭着血气自夸,我也要自夸了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然有好些人凭着血气在夸口,我也要夸口了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然有好些人凭着血气在夸口,我也要夸口了。
  • 当代译本 - 既然许多人凭血气夸口,我当然也可以夸口。
  • 圣经新译本 - 既然有许多人按着世俗的标准夸口,我也要夸口。
  • 中文标准译本 - 既然有许多人按人的标准 自夸,我也要自夸了,
  • 现代标点和合本 - 既有好些人凭着血气自夸,我也要自夸了。
  • 和合本(拼音版) - 既有好些人凭着血气自夸,我也要自夸了。
  • New International Version - Since many are boasting in the way the world does, I too will boast.
  • New International Reader's Version - Many are bragging the way the people of the world do. So I will brag like that too.
  • English Standard Version - Since many boast according to the flesh, I too will boast.
  • New Living Translation - And since others boast about their human achievements, I will, too.
  • Christian Standard Bible - Since many boast according to the flesh, I will also boast.
  • New American Standard Bible - Since many boast according to the flesh, I will boast also.
  • New King James Version - Seeing that many boast according to the flesh, I also will boast.
  • Amplified Bible - Since many boast [of worldly things and brag] about human accomplishments, I will boast too.
  • American Standard Version - Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
  • King James Version - Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
  • New English Translation - Since many are boasting according to human standards, I too will boast.
  • World English Bible - Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.
  • 新標點和合本 - 既有好些人憑着血氣自誇,我也要自誇了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然有好些人憑着血氣在誇口,我也要誇口了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然有好些人憑着血氣在誇口,我也要誇口了。
  • 當代譯本 - 既然許多人憑血氣誇口,我當然也可以誇口。
  • 聖經新譯本 - 既然有許多人按著世俗的標準誇口,我也要誇口。
  • 呂振中譯本 - 既有許多人以屬肉體之事而誇口,我也要誇口。
  • 中文標準譯本 - 既然有許多人按人的標準 自誇,我也要自誇了,
  • 現代標點和合本 - 既有好些人憑著血氣自誇,我也要自誇了。
  • 文理和合譯本 - 既多有依形軀而誇者、則我亦誇矣、
  • 文理委辦譯本 - 如眾以外貌自詡、則吾亦可自詡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有多人以外貌自誇、則我亦自誇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 方今以身世自誇者多矣、吾亦欲一誇焉。
  • Nueva Versión Internacional - Ya que muchos se ufanan como lo hace el mundo, yo también lo haré.
  • 현대인의 성경 - 많은 사람들이 육적인 것으로 자랑하므로 나도 자랑하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне.
  • Восточный перевод - Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisque plusieurs se vantent pour des raisons tout humaines, eh bien, moi aussi je vais me vanter.
  • リビングバイブル - 自分の偉さをしきりに言いふらす人たちのまねをしてみましょう。
  • Nestle Aland 28 - ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι.
  • Nova Versão Internacional - Visto que muitos estão se vangloriando de modo bem humano , eu também me orgulharei.
  • Hoffnung für alle - Wie die anderen dauernd ihre Vorzüge herausstellen, will ich es auch einmal tun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì có nhiều người khoe khoang theo lối người đời, nên tôi cũng khoe khoang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อหลายคนโอ้อวดแบบชาวโลก ข้าพเจ้าก็ขออวดบ้าง
交叉引用
  • 2 โครินธ์ 10:12 - เรา​ไม่​กล้า​พอ​ที่​จะ​จัด​ระดับ​หรือ​เปรียบ​ตน​เอง​กับ​บาง​คน​ที่​โอ้อวด​ตน แต่​เมื่อ​พวก​เขา​เอา​ตัว​เป็น​เครื่อง​วัด​ซึ่ง​กัน​และ​กัน​และ​เปรียบเทียบ​กัน ก็​นับ​ว่า​พวก​เขา​ขาด​สติ​ปัญญา
  • 2 โครินธ์ 10:13 - แต่​อย่างไร​ก็​ตาม เรา​จะ​ไม่​โอ้อวด​เกิน​ไป แต่​จะ​ให้​อยู่​ใน​ขอบเขต​ซึ่ง​พระ​เจ้า​ได้​ให้​ไว้ ท่าน​ก็​อยู่​ใน​ขอบเขต​นั้น​ด้วย
  • 2 โครินธ์ 10:14 - ด้วย​ว่า เรา​ไม่​ได้​ทำ​เกิน​ขอบเขต​เมื่อ​เรา​มา​หา​ท่าน เพราะ​เรา​เป็น​พวก​แรก​ที่​นำ​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​พระ​คริสต์​มา​ให้​ท่าน
  • 2 โครินธ์ 10:15 - เรา​ไม่​โอ้อวด​เกิน​ขอบเขต​เรื่อง​งาน​ที่​คน​อื่น​ทำ​เช่น​กัน เรา​มี​ความ​หวัง​อยู่​ว่า เมื่อ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​เพิ่ม​ขึ้น เรา​ก็​จะ​มี​งาน​ทำ​เพิ่ม​มาก​ขึ้น​ใน​หมู่​ท่าน
  • 2 โครินธ์ 10:16 - แล้ว​เรา​จะ​ได้​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​นอก​เหนือ​ไป​จาก​ดินแดน​ของ​ท่าน เพราะ​เรา​ไม่​ต้องการ​โอ้อวด​ถึง​งาน​ซึ่ง​คน​อื่น​ได้​ทำ​เสร็จ​เรียบร้อย​แล้ว อัน​เป็น​งาน​ที่​อยู่​ใน​เขต​แดน​ของ​ผู้อื่น
  • 2 โครินธ์ 10:17 - “ผู้​ที่​โอ้อวด ก็​จง​ให้​เขา​โอ้อวด​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด”
  • 2 โครินธ์ 10:18 - คนใด​จะ​เป็น​ที่​ยอมรับ​ได้​นั้น ต้อง​เป็น​คน​ที่​พระ​เจ้า​ชมเชย มิ​ใช่​คน​ที่​ชมเชย​ตน​เอง
  • 2 โครินธ์ 11:12 - อะไร​ก็​ตาม​ที่​ข้าพเจ้า​กระทำ​อยู่ ข้าพเจ้า​ก็​จะ​กระทำ​ต่อ​ไป เพื่อ​ปิด​โอกาส​ไม่​ให้​พวก​ที่​ต้องการ​ฉวย​โอกาส​โอ้อวด​ว่า เขา​ทำงาน​เหมือน​กับ​ที่​เรา​ทำ
  • 2 โครินธ์ 12:5 - ข้าพเจ้า​จะ​โอ้อวด​เรื่อง​ของ​ชาย​เช่น​นี้ แต่​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​โอ้อวด​ถึง​ตัว​ข้าพเจ้า​เอง เว้น​แต่​อวด​ถึง​ความ​อ่อนแอ​ของ​ข้าพเจ้า
  • 2 โครินธ์ 12:6 - ถึง​แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​อยาก​จะ​โอ้อวด ข้าพเจ้า​ก็​จะ​ไม่​ใช่​คน​เขลา เพราะ​ข้าพเจ้า​จะ​พูด​ถึง​ความ​จริง แต่​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​โอ้อวด เพื่อ​ว่า​จะ​ไม่​มี​ใคร​คิด​ยกย่อง​ข้าพเจ้า​เกิน​กว่า​ที่​เขา​เห็น​ข้าพเจ้า​กระทำ หรือ​ได้ยิน​ข้าพเจ้า​พูด
  • 1 เปโตร 1:24 - ด้วย​ว่า “มนุษย์​ทุก​คน​เป็น​เสมือน​ต้น​หญ้า และ​บารมี​ของ​เขา​เป็น​เสมือน​ดอก​หญ้า ต้น​หญ้า​นั้น​เหี่ยว​แห้ง และ​ดอก​ร่วง​โรย
  • 2 โครินธ์ 12:9 - แต่​พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “ความ​รัก​ยิ่ง​ที่​เรา​มี​ต่อ​เจ้า​นั้น​ก็​เพียงพอ​แล้ว เพราะ​อานุภาพ​ของ​เรา​จะ​บริบูรณ์​เพียบพร้อม​ได้​ก็​ใน​ความ​อ่อนแอ” ดังนั้น ข้าพเจ้า​จึง​ยินดี​โอ้อวด​ความ​อ่อนแอ​ของ​ตัวเอง​มาก​ยิ่ง​ขึ้น เพื่อ​ว่า​อานุภาพ​ของ​พระ​คริสต์​จะ​ได้​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า
  • เยเรมีย์ 9:23 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “อย่า​ให้​ผู้​เรือง​ปัญญา​โอ้อวด​ถึง​สติ​ปัญญา​ของ​เขา อย่า​ให้​ผู้​มี​อำนาจ​โอ้อวด​ถึง​อำนาจ​ของ​เขา อย่า​ให้​ผู้​มั่งมี​โอ้อวด​ถึง​ความ​มั่งมี​ของ​เขา
  • เยเรมีย์ 9:24 - แต่​ผู้​ที่​โอ้อวด ก็​จง​ให้​เขา​โอ้อวด​ถึง​เรื่อง​นี้​คือ เขา​เข้าใจ​และ​รู้จัก​เรา​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​แสดง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง ความ​ยุติธรรม และ​ความ​ชอบธรรม​ใน​แผ่นดิน​โลก เพราะ​เรา​ชื่นชอบ​สิ่ง​เหล่า​นี้” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • ฟีลิปปี 3:3 - ด้วย​ว่า เรา​เป็น​พวก​ที่​เข้า​สุหนัต​โดย​แท้ ซึ่ง​นมัสการ​ด้วย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า และ​ยินดี​ใน​พระ​เยซู​คริสต์ และ​ไม่​วางใจ​ใน​ฝ่าย​เนื้อหนัง
  • ฟีลิปปี 3:4 - แม้​ข้าพเจ้า​เอง​ก็​มี​เหตุผล​ให้​วางใจ​ใน​เนื้อหนัง​ด้วย ถ้า​หาก​ยัง​มี​ใคร​ที่​คิด​ว่า​เขา​มี​เหตุผล​ให้​วางใจ​ใน​เนื้อหนัง​แล้ว ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​มี​มาก​กว่า​เขา​อีก
  • 2 โครินธ์ 12:11 - ข้าพเจ้า​กลาย​เป็น​คน​โง่เขลา แต่​ที่​เป็น​ไป​ดังนั้น​ก็​เพราะ​ท่าน พวก​ท่าน​ต่างหาก​ที่​ควร​ยกย่อง​ข้าพเจ้า​เอง เพราะ​ข้าพเจ้า​ก็​ไม่​ใช่​คน​ที่​ด้อย​กว่า “อัครทูต​ชั้น​เยี่ยม” เหล่า​นั้น แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ใช่​คน​วิเศษ​อะไร​เลย
  • 2 โครินธ์ 11:21 - ข้าพเจ้า​ยอมรับ​ด้วย​ความ​ละอาย​ว่า พวก​เรา​อ่อนแอ​เกิน​ไป​ใน​เรื่อง​นี้ แต่​ถ้า​ใคร​กล้า​โอ้อวด​สิ่งใด ตาม​ความ​เขลา​แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​กล้า​โอ้อวด​เท่า​คน​นั้น​เหมือน​กัน
  • 2 โครินธ์ 11:22 - พวก​เขา​เป็น​ชาว​ฮีบรู​หรือ ข้าพเจ้า​ก็​เป็น​เช่น​กัน พวก​เขา​เป็น​ชน​ชาติ​อิสราเอล​หรือ ข้าพเจ้า​ก็​เป็น​เช่น​กัน พวก​เขา​เป็น​เผ่าพันธุ์​ของ​อับราฮัม​หรือ ข้าพเจ้า​ก็​เป็น​เช่น​กัน
  • 2 โครินธ์ 11:23 - พวก​เขา​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​คริสต์​หรือ (ข้าพเจ้า​พูด​อย่าง​คน​เสีย​สติ) ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​รับใช้​มาก​กว่า​เสีย​อีก ลง​แรง​มาก​กว่า ถูก​จำคุก​มาก​กว่า ถูก​เฆี่ยน​ตี​นับ​ครั้ง​ไม่​ถ้วน อยู่​ใน​ขั้น​สาหัส​เจียน​ตาย​หลาย​ครั้ง
  • 1 โครินธ์ 4:10 - เรา​เป็น​คน​เขลา​เพื่อ​พระ​คริสต์ แต่​ท่าน​ช่าง​มี​ปัญญา​ใน​พระ​คริสต์​มาก​เหลือ​เกิน เรา​อ่อนแอ​แต่​ท่าน​แข็งแรง ท่าน​ได้​รับ​เกียรติ​ใน​ขณะ​ที่​เรา​ถูก​หลู่​เกียรติ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​เมื่อ​คน​จำนวน​มาก​โอ้อวด​ไป​ตาม​เหตุผล​ของ​มนุษย์ ข้าพเจ้า​ก็​จะ​โอ้อวด​เช่น​กัน
  • 新标点和合本 - 既有好些人凭着血气自夸,我也要自夸了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 既然有好些人凭着血气在夸口,我也要夸口了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 既然有好些人凭着血气在夸口,我也要夸口了。
  • 当代译本 - 既然许多人凭血气夸口,我当然也可以夸口。
  • 圣经新译本 - 既然有许多人按着世俗的标准夸口,我也要夸口。
  • 中文标准译本 - 既然有许多人按人的标准 自夸,我也要自夸了,
  • 现代标点和合本 - 既有好些人凭着血气自夸,我也要自夸了。
  • 和合本(拼音版) - 既有好些人凭着血气自夸,我也要自夸了。
  • New International Version - Since many are boasting in the way the world does, I too will boast.
  • New International Reader's Version - Many are bragging the way the people of the world do. So I will brag like that too.
  • English Standard Version - Since many boast according to the flesh, I too will boast.
  • New Living Translation - And since others boast about their human achievements, I will, too.
  • Christian Standard Bible - Since many boast according to the flesh, I will also boast.
  • New American Standard Bible - Since many boast according to the flesh, I will boast also.
  • New King James Version - Seeing that many boast according to the flesh, I also will boast.
  • Amplified Bible - Since many boast [of worldly things and brag] about human accomplishments, I will boast too.
  • American Standard Version - Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
  • King James Version - Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
  • New English Translation - Since many are boasting according to human standards, I too will boast.
  • World English Bible - Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.
  • 新標點和合本 - 既有好些人憑着血氣自誇,我也要自誇了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 既然有好些人憑着血氣在誇口,我也要誇口了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 既然有好些人憑着血氣在誇口,我也要誇口了。
  • 當代譯本 - 既然許多人憑血氣誇口,我當然也可以誇口。
  • 聖經新譯本 - 既然有許多人按著世俗的標準誇口,我也要誇口。
  • 呂振中譯本 - 既有許多人以屬肉體之事而誇口,我也要誇口。
  • 中文標準譯本 - 既然有許多人按人的標準 自誇,我也要自誇了,
  • 現代標點和合本 - 既有好些人憑著血氣自誇,我也要自誇了。
  • 文理和合譯本 - 既多有依形軀而誇者、則我亦誇矣、
  • 文理委辦譯本 - 如眾以外貌自詡、則吾亦可自詡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有多人以外貌自誇、則我亦自誇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 方今以身世自誇者多矣、吾亦欲一誇焉。
  • Nueva Versión Internacional - Ya que muchos se ufanan como lo hace el mundo, yo también lo haré.
  • 현대인의 성경 - 많은 사람들이 육적인 것으로 자랑하므로 나도 자랑하겠습니다.
  • Новый Русский Перевод - Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне.
  • Восточный перевод - Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Многие в этом мире хвалятся, так разрешите же похвалиться и мне.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puisque plusieurs se vantent pour des raisons tout humaines, eh bien, moi aussi je vais me vanter.
  • リビングバイブル - 自分の偉さをしきりに言いふらす人たちのまねをしてみましょう。
  • Nestle Aland 28 - ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - ἐπεὶ πολλοὶ καυχῶνται κατὰ σάρκα, κἀγὼ καυχήσομαι.
  • Nova Versão Internacional - Visto que muitos estão se vangloriando de modo bem humano , eu também me orgulharei.
  • Hoffnung für alle - Wie die anderen dauernd ihre Vorzüge herausstellen, will ich es auch einmal tun.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì có nhiều người khoe khoang theo lối người đời, nên tôi cũng khoe khoang.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในเมื่อหลายคนโอ้อวดแบบชาวโลก ข้าพเจ้าก็ขออวดบ้าง
  • 2 โครินธ์ 10:12 - เรา​ไม่​กล้า​พอ​ที่​จะ​จัด​ระดับ​หรือ​เปรียบ​ตน​เอง​กับ​บาง​คน​ที่​โอ้อวด​ตน แต่​เมื่อ​พวก​เขา​เอา​ตัว​เป็น​เครื่อง​วัด​ซึ่ง​กัน​และ​กัน​และ​เปรียบเทียบ​กัน ก็​นับ​ว่า​พวก​เขา​ขาด​สติ​ปัญญา
  • 2 โครินธ์ 10:13 - แต่​อย่างไร​ก็​ตาม เรา​จะ​ไม่​โอ้อวด​เกิน​ไป แต่​จะ​ให้​อยู่​ใน​ขอบเขต​ซึ่ง​พระ​เจ้า​ได้​ให้​ไว้ ท่าน​ก็​อยู่​ใน​ขอบเขต​นั้น​ด้วย
  • 2 โครินธ์ 10:14 - ด้วย​ว่า เรา​ไม่​ได้​ทำ​เกิน​ขอบเขต​เมื่อ​เรา​มา​หา​ท่าน เพราะ​เรา​เป็น​พวก​แรก​ที่​นำ​ข่าว​ประเสริฐ​ของ​พระ​คริสต์​มา​ให้​ท่าน
  • 2 โครินธ์ 10:15 - เรา​ไม่​โอ้อวด​เกิน​ขอบเขต​เรื่อง​งาน​ที่​คน​อื่น​ทำ​เช่น​กัน เรา​มี​ความ​หวัง​อยู่​ว่า เมื่อ​ความ​เชื่อ​ของ​ท่าน​เพิ่ม​ขึ้น เรา​ก็​จะ​มี​งาน​ทำ​เพิ่ม​มาก​ขึ้น​ใน​หมู่​ท่าน
  • 2 โครินธ์ 10:16 - แล้ว​เรา​จะ​ได้​ประกาศ​ข่าว​ประเสริฐ​นอก​เหนือ​ไป​จาก​ดินแดน​ของ​ท่าน เพราะ​เรา​ไม่​ต้องการ​โอ้อวด​ถึง​งาน​ซึ่ง​คน​อื่น​ได้​ทำ​เสร็จ​เรียบร้อย​แล้ว อัน​เป็น​งาน​ที่​อยู่​ใน​เขต​แดน​ของ​ผู้อื่น
  • 2 โครินธ์ 10:17 - “ผู้​ที่​โอ้อวด ก็​จง​ให้​เขา​โอ้อวด​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เถิด”
  • 2 โครินธ์ 10:18 - คนใด​จะ​เป็น​ที่​ยอมรับ​ได้​นั้น ต้อง​เป็น​คน​ที่​พระ​เจ้า​ชมเชย มิ​ใช่​คน​ที่​ชมเชย​ตน​เอง
  • 2 โครินธ์ 11:12 - อะไร​ก็​ตาม​ที่​ข้าพเจ้า​กระทำ​อยู่ ข้าพเจ้า​ก็​จะ​กระทำ​ต่อ​ไป เพื่อ​ปิด​โอกาส​ไม่​ให้​พวก​ที่​ต้องการ​ฉวย​โอกาส​โอ้อวด​ว่า เขา​ทำงาน​เหมือน​กับ​ที่​เรา​ทำ
  • 2 โครินธ์ 12:5 - ข้าพเจ้า​จะ​โอ้อวด​เรื่อง​ของ​ชาย​เช่น​นี้ แต่​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​โอ้อวด​ถึง​ตัว​ข้าพเจ้า​เอง เว้น​แต่​อวด​ถึง​ความ​อ่อนแอ​ของ​ข้าพเจ้า
  • 2 โครินธ์ 12:6 - ถึง​แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​อยาก​จะ​โอ้อวด ข้าพเจ้า​ก็​จะ​ไม่​ใช่​คน​เขลา เพราะ​ข้าพเจ้า​จะ​พูด​ถึง​ความ​จริง แต่​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​โอ้อวด เพื่อ​ว่า​จะ​ไม่​มี​ใคร​คิด​ยกย่อง​ข้าพเจ้า​เกิน​กว่า​ที่​เขา​เห็น​ข้าพเจ้า​กระทำ หรือ​ได้ยิน​ข้าพเจ้า​พูด
  • 1 เปโตร 1:24 - ด้วย​ว่า “มนุษย์​ทุก​คน​เป็น​เสมือน​ต้น​หญ้า และ​บารมี​ของ​เขา​เป็น​เสมือน​ดอก​หญ้า ต้น​หญ้า​นั้น​เหี่ยว​แห้ง และ​ดอก​ร่วง​โรย
  • 2 โครินธ์ 12:9 - แต่​พระ​องค์​กล่าว​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า “ความ​รัก​ยิ่ง​ที่​เรา​มี​ต่อ​เจ้า​นั้น​ก็​เพียงพอ​แล้ว เพราะ​อานุภาพ​ของ​เรา​จะ​บริบูรณ์​เพียบพร้อม​ได้​ก็​ใน​ความ​อ่อนแอ” ดังนั้น ข้าพเจ้า​จึง​ยินดี​โอ้อวด​ความ​อ่อนแอ​ของ​ตัวเอง​มาก​ยิ่ง​ขึ้น เพื่อ​ว่า​อานุภาพ​ของ​พระ​คริสต์​จะ​ได้​อยู่​กับ​ข้าพเจ้า
  • เยเรมีย์ 9:23 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ดัง​นี้ “อย่า​ให้​ผู้​เรือง​ปัญญา​โอ้อวด​ถึง​สติ​ปัญญา​ของ​เขา อย่า​ให้​ผู้​มี​อำนาจ​โอ้อวด​ถึง​อำนาจ​ของ​เขา อย่า​ให้​ผู้​มั่งมี​โอ้อวด​ถึง​ความ​มั่งมี​ของ​เขา
  • เยเรมีย์ 9:24 - แต่​ผู้​ที่​โอ้อวด ก็​จง​ให้​เขา​โอ้อวด​ถึง​เรื่อง​นี้​คือ เขา​เข้าใจ​และ​รู้จัก​เรา​ว่า เรา​คือ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ผู้​แสดง​ความ​รัก​อัน​มั่นคง ความ​ยุติธรรม และ​ความ​ชอบธรรม​ใน​แผ่นดิน​โลก เพราะ​เรา​ชื่นชอบ​สิ่ง​เหล่า​นี้” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • ฟีลิปปี 3:3 - ด้วย​ว่า เรา​เป็น​พวก​ที่​เข้า​สุหนัต​โดย​แท้ ซึ่ง​นมัสการ​ด้วย​พระ​วิญญาณ​ของ​พระ​เจ้า และ​ยินดี​ใน​พระ​เยซู​คริสต์ และ​ไม่​วางใจ​ใน​ฝ่าย​เนื้อหนัง
  • ฟีลิปปี 3:4 - แม้​ข้าพเจ้า​เอง​ก็​มี​เหตุผล​ให้​วางใจ​ใน​เนื้อหนัง​ด้วย ถ้า​หาก​ยัง​มี​ใคร​ที่​คิด​ว่า​เขา​มี​เหตุผล​ให้​วางใจ​ใน​เนื้อหนัง​แล้ว ข้าพเจ้า​ก็​ยัง​มี​มาก​กว่า​เขา​อีก
  • 2 โครินธ์ 12:11 - ข้าพเจ้า​กลาย​เป็น​คน​โง่เขลา แต่​ที่​เป็น​ไป​ดังนั้น​ก็​เพราะ​ท่าน พวก​ท่าน​ต่างหาก​ที่​ควร​ยกย่อง​ข้าพเจ้า​เอง เพราะ​ข้าพเจ้า​ก็​ไม่​ใช่​คน​ที่​ด้อย​กว่า “อัครทูต​ชั้น​เยี่ยม” เหล่า​นั้น แม้​ว่า​ข้าพเจ้า​จะ​ไม่​ใช่​คน​วิเศษ​อะไร​เลย
  • 2 โครินธ์ 11:21 - ข้าพเจ้า​ยอมรับ​ด้วย​ความ​ละอาย​ว่า พวก​เรา​อ่อนแอ​เกิน​ไป​ใน​เรื่อง​นี้ แต่​ถ้า​ใคร​กล้า​โอ้อวด​สิ่งใด ตาม​ความ​เขลา​แล้ว​ข้าพเจ้า​ก็​กล้า​โอ้อวด​เท่า​คน​นั้น​เหมือน​กัน
  • 2 โครินธ์ 11:22 - พวก​เขา​เป็น​ชาว​ฮีบรู​หรือ ข้าพเจ้า​ก็​เป็น​เช่น​กัน พวก​เขา​เป็น​ชน​ชาติ​อิสราเอล​หรือ ข้าพเจ้า​ก็​เป็น​เช่น​กัน พวก​เขา​เป็น​เผ่าพันธุ์​ของ​อับราฮัม​หรือ ข้าพเจ้า​ก็​เป็น​เช่น​กัน
  • 2 โครินธ์ 11:23 - พวก​เขา​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​คริสต์​หรือ (ข้าพเจ้า​พูด​อย่าง​คน​เสีย​สติ) ข้าพเจ้า​เป็น​ผู้​รับใช้​มาก​กว่า​เสีย​อีก ลง​แรง​มาก​กว่า ถูก​จำคุก​มาก​กว่า ถูก​เฆี่ยน​ตี​นับ​ครั้ง​ไม่​ถ้วน อยู่​ใน​ขั้น​สาหัส​เจียน​ตาย​หลาย​ครั้ง
  • 1 โครินธ์ 4:10 - เรา​เป็น​คน​เขลา​เพื่อ​พระ​คริสต์ แต่​ท่าน​ช่าง​มี​ปัญญา​ใน​พระ​คริสต์​มาก​เหลือ​เกิน เรา​อ่อนแอ​แต่​ท่าน​แข็งแรง ท่าน​ได้​รับ​เกียรติ​ใน​ขณะ​ที่​เรา​ถูก​หลู่​เกียรติ
圣经
资源
计划
奉献