Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:13 WEB
逐节对照
  • World English Bible - For such men are false apostles, deceitful workers, masquerading as Christ’s apostles.
  • 新标点和合本 - 那等人是假使徒,行事诡诈,装作基督使徒的模样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那样的人是假使徒,行事诡诈,装作基督的使徒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那样的人是假使徒,行事诡诈,装作基督的使徒。
  • 当代译本 - 其实这些人是假使徒,为人诡诈,冒充基督的使徒。
  • 圣经新译本 - 这样的人是假使徒,是诡诈的工人,装成基督的使徒。
  • 中文标准译本 - 因为这样的人是假使徒,是诡诈的工人,他们装做基督的使徒。
  • 现代标点和合本 - 那等人是假使徒,行事诡诈,装作基督使徒的模样。
  • 和合本(拼音版) - 那等人是假使徒,行事诡诈,装作基督使徒的模样。
  • New International Version - For such people are false apostles, deceitful workers, masquerading as apostles of Christ.
  • New International Reader's Version - People like that are false apostles. They are workers who tell lies. They only pretend to be apostles of Christ.
  • English Standard Version - For such men are false apostles, deceitful workmen, disguising themselves as apostles of Christ.
  • New Living Translation - These people are false apostles. They are deceitful workers who disguise themselves as apostles of Christ.
  • Christian Standard Bible - For such people are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
  • New American Standard Bible - For such men are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
  • New King James Version - For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ.
  • Amplified Bible - For such men are counterfeit apostles, deceitful workers, masquerading as apostles of Christ.
  • American Standard Version - For such men are false apostles, deceitful workers, fashioning themselves into apostles of Christ.
  • King James Version - For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
  • New English Translation - For such people are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
  • 新標點和合本 - 那等人是假使徒,行事詭詐,裝作基督使徒的模樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那樣的人是假使徒,行事詭詐,裝作基督的使徒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那樣的人是假使徒,行事詭詐,裝作基督的使徒。
  • 當代譯本 - 其實這些人是假使徒,為人詭詐,冒充基督的使徒。
  • 聖經新譯本 - 這樣的人是假使徒,是詭詐的工人,裝成基督的使徒。
  • 呂振中譯本 - 這種人是假使徒,是欺詐的工作者,是化裝為基督使徒的。
  • 中文標準譯本 - 因為這樣的人是假使徒,是詭詐的工人,他們裝做基督的使徒。
  • 現代標點和合本 - 那等人是假使徒,行事詭詐,裝作基督使徒的模樣。
  • 文理和合譯本 - 若輩乃偽使徒、行事詭譎、貌為基督使徒、
  • 文理委辦譯本 - 彼冒使徒、偽者也、貌為基督使徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼乃偽使徒、行事詭詐、貌為基督之使徒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩偽宗徒冒基督宗徒之名、而行其欺詐之實。
  • Nueva Versión Internacional - Tales individuos son falsos apóstoles, obreros estafadores, que se disfrazan de apóstoles de Cristo.
  • 현대인의 성경 - 그들은 거짓되고 속이며 자기를 그리스도의 사도로 가장하는 사람들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Эти люди – лжеапостолы, нечестные работники, притворяющиеся апостолами Христа.
  • Восточный перевод - Эти люди – лжепосланники, нечестные работники, притворяющиеся посланниками Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти люди – лжепосланники, нечестные работники, притворяющиеся посланниками аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти люди – лжепосланники, нечестные работники, притворяющиеся посланниками Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ces hommes-là sont de faux apôtres, des ouvriers malhonnêtes déguisés en apôtres de Christ.
  • リビングバイブル - 彼らは、決して神から遣わされた者ではありません。「詐欺師」です。キリストの使徒だと思い込ませるのです。
  • Nestle Aland 28 - οἱ γὰρ τοιοῦτοι ψευδαπόστολοι, ἐργάται δόλιοι, μετασχηματιζόμενοι εἰς ἀποστόλους Χριστοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ γὰρ τοιοῦτοι ψευδαπόστολοι, ἐργάται δόλιοι, μετασχηματιζόμενοι εἰς ἀποστόλους Χριστοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Pois tais homens são falsos apóstolos, obreiros enganosos, fingindo-se apóstolos de Cristo.
  • Hoffnung für alle - Denn sie sind falsche Apostel, Betrüger, die lediglich behaupten, sie seien Apostel von Christus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ là sứ đồ, tiên tri giả, mạo làm sứ giả của Chúa Cứu Thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกนั้นเป็นอัครทูตเท็จ เป็นคนงานที่ล่อลวง ผู้ปลอมตัวเป็นอัครทูตของพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​คน​พวก​นี้​เป็น​อัครทูต​จอม​ปลอม เป็น​คน​งาน​ที่​ไม่​ซื่อสัตย์ ปลอม​ตัว​เป็น​อัครทูต​ของ​พระ​คริสต์
交叉引用
  • Matthew 25:24 - “He also who had received the one talent came and said, ‘Lord, I knew you that you are a hard man, reaping where you didn’t sow, and gathering where you didn’t scatter.
  • Galatians 4:17 - They zealously seek you in no good way. No, they desire to alienate you, that you may seek them.
  • Romans 16:18 - For those who are such don’t serve our Lord, Jesus Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech, they deceive the hearts of the innocent.
  • 1 Timothy 1:4 - and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes, rather than God’s stewardship, which is in faith—
  • 1 Timothy 1:5 - but the goal of this command is love, out of a pure heart and a good conscience and sincere faith,
  • 1 Timothy 1:6 - from which things some, having missed the mark, have turned away to vain talking,
  • 1 Timothy 1:7 - desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor about what they strongly affirm.
  • 2 Timothy 3:5 - holding a form of godliness, but having denied its power. Turn away from these, also.
  • 2 Timothy 3:6 - For some of these are people who creep into houses and take captive gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,
  • 2 Timothy 3:7 - always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
  • 2 Timothy 3:8 - Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so these also oppose the truth, men corrupted in mind, who concerning the faith are rejected.
  • 2 Timothy 3:9 - But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.
  • 2 Corinthians 2:17 - For we are not as so many, peddling the word of God. But as of sincerity, but as of God, in the sight of God, we speak in Christ.
  • Acts 15:1 - Some men came down from Judea and taught the brothers, “Unless you are circumcised after the custom of Moses, you can’t be saved.”
  • 1 Timothy 6:3 - If anyone teaches a different doctrine, and doesn’t consent to sound words, the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness,
  • 1 Timothy 6:4 - he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions,
  • 1 Timothy 6:5 - constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.
  • 1 Timothy 4:1 - But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
  • 1 Timothy 4:2 - through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron,
  • 1 Timothy 4:3 - forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
  • 2 Timothy 2:17 - and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
  • 2 Timothy 2:18 - men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
  • 2 Timothy 2:19 - However God’s firm foundation stands, having this seal, “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
  • 2 Timothy 4:3 - For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts,
  • 2 Timothy 4:4 - and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
  • 2 Peter 2:1 - But false prophets also arose among the people, as false teachers will also be among you, who will secretly bring in destructive heresies, denying even the Master who bought them, bringing on themselves swift destruction.
  • 2 Peter 2:2 - Many will follow their immoral ways, and as a result, the way of the truth will be maligned.
  • 2 Peter 2:3 - In covetousness they will exploit you with deceptive words: whose sentence now from of old doesn’t linger, and their destruction will not slumber.
  • Galatians 6:12 - As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised; just so they may not be persecuted for the cross of Christ.
  • Philippians 1:15 - Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.
  • Philippians 1:16 - The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
  • Revelation 2:20 - But I have this against you, that you tolerate your woman, Jezebel, who calls herself a prophetess. She teaches and seduces my servants to commit sexual immorality, and to eat things sacrificed to idols.
  • Revelation 2:9 - “I know your works, oppression, and your poverty (but you are rich), and the blasphemy of those who say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.
  • Jude 1:4 - For there are certain men who crept in secretly, even those who were long ago written about for this condemnation: ungodly men, turning the grace of our God into indecency, and denying our only Master, God, and Lord, Jesus Christ.
  • Titus 1:10 - For there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
  • Titus 1:11 - whose mouths must be stopped: men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain’s sake.
  • 2 Corinthians 4:2 - But we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully, but by the manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
  • Acts 15:24 - Because we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, ‘You must be circumcised and keep the law,’ to whom we gave no commandment;
  • Colossians 2:8 - Be careful that you don’t let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elements of the world, and not after Christ.
  • Colossians 2:4 - Now I say this that no one may delude you with persuasiveness of speech.
  • Ephesians 4:14 - that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
  • Revelation 19:20 - The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.
  • 2 Corinthians 11:15 - It is no great thing therefore if his servants also masquerade as servants of righteousness, whose end will be according to their works.
  • Acts 20:30 - Men will arise from among your own selves, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.
  • Revelation 2:2 - “I know your works, and your toil and perseverance, and that you can’t tolerate evil men, and have tested those who call themselves apostles, and they are not, and found them false.
  • Philippians 3:2 - Beware of the dogs; beware of the evil workers; beware of the false circumcision.
  • Galatians 2:4 - This was because of the false brothers secretly brought in, who stole in to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage,
  • Galatians 1:7 - but there isn’t another “good news.” Only there are some who trouble you and want to pervert the Good News of Christ.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - For such men are false apostles, deceitful workers, masquerading as Christ’s apostles.
  • 新标点和合本 - 那等人是假使徒,行事诡诈,装作基督使徒的模样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那样的人是假使徒,行事诡诈,装作基督的使徒。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那样的人是假使徒,行事诡诈,装作基督的使徒。
  • 当代译本 - 其实这些人是假使徒,为人诡诈,冒充基督的使徒。
  • 圣经新译本 - 这样的人是假使徒,是诡诈的工人,装成基督的使徒。
  • 中文标准译本 - 因为这样的人是假使徒,是诡诈的工人,他们装做基督的使徒。
  • 现代标点和合本 - 那等人是假使徒,行事诡诈,装作基督使徒的模样。
  • 和合本(拼音版) - 那等人是假使徒,行事诡诈,装作基督使徒的模样。
  • New International Version - For such people are false apostles, deceitful workers, masquerading as apostles of Christ.
  • New International Reader's Version - People like that are false apostles. They are workers who tell lies. They only pretend to be apostles of Christ.
  • English Standard Version - For such men are false apostles, deceitful workmen, disguising themselves as apostles of Christ.
  • New Living Translation - These people are false apostles. They are deceitful workers who disguise themselves as apostles of Christ.
  • Christian Standard Bible - For such people are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
  • New American Standard Bible - For such men are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
  • New King James Version - For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into apostles of Christ.
  • Amplified Bible - For such men are counterfeit apostles, deceitful workers, masquerading as apostles of Christ.
  • American Standard Version - For such men are false apostles, deceitful workers, fashioning themselves into apostles of Christ.
  • King James Version - For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
  • New English Translation - For such people are false apostles, deceitful workers, disguising themselves as apostles of Christ.
  • 新標點和合本 - 那等人是假使徒,行事詭詐,裝作基督使徒的模樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那樣的人是假使徒,行事詭詐,裝作基督的使徒。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那樣的人是假使徒,行事詭詐,裝作基督的使徒。
  • 當代譯本 - 其實這些人是假使徒,為人詭詐,冒充基督的使徒。
  • 聖經新譯本 - 這樣的人是假使徒,是詭詐的工人,裝成基督的使徒。
  • 呂振中譯本 - 這種人是假使徒,是欺詐的工作者,是化裝為基督使徒的。
  • 中文標準譯本 - 因為這樣的人是假使徒,是詭詐的工人,他們裝做基督的使徒。
  • 現代標點和合本 - 那等人是假使徒,行事詭詐,裝作基督使徒的模樣。
  • 文理和合譯本 - 若輩乃偽使徒、行事詭譎、貌為基督使徒、
  • 文理委辦譯本 - 彼冒使徒、偽者也、貌為基督使徒、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼乃偽使徒、行事詭詐、貌為基督之使徒、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 若輩偽宗徒冒基督宗徒之名、而行其欺詐之實。
  • Nueva Versión Internacional - Tales individuos son falsos apóstoles, obreros estafadores, que se disfrazan de apóstoles de Cristo.
  • 현대인의 성경 - 그들은 거짓되고 속이며 자기를 그리스도의 사도로 가장하는 사람들입니다.
  • Новый Русский Перевод - Эти люди – лжеапостолы, нечестные работники, притворяющиеся апостолами Христа.
  • Восточный перевод - Эти люди – лжепосланники, нечестные работники, притворяющиеся посланниками Масиха.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Эти люди – лжепосланники, нечестные работники, притворяющиеся посланниками аль-Масиха.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Эти люди – лжепосланники, нечестные работники, притворяющиеся посланниками Масеха.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ces hommes-là sont de faux apôtres, des ouvriers malhonnêtes déguisés en apôtres de Christ.
  • リビングバイブル - 彼らは、決して神から遣わされた者ではありません。「詐欺師」です。キリストの使徒だと思い込ませるのです。
  • Nestle Aland 28 - οἱ γὰρ τοιοῦτοι ψευδαπόστολοι, ἐργάται δόλιοι, μετασχηματιζόμενοι εἰς ἀποστόλους Χριστοῦ.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - οἱ γὰρ τοιοῦτοι ψευδαπόστολοι, ἐργάται δόλιοι, μετασχηματιζόμενοι εἰς ἀποστόλους Χριστοῦ.
  • Nova Versão Internacional - Pois tais homens são falsos apóstolos, obreiros enganosos, fingindo-se apóstolos de Cristo.
  • Hoffnung für alle - Denn sie sind falsche Apostel, Betrüger, die lediglich behaupten, sie seien Apostel von Christus.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ là sứ đồ, tiên tri giả, mạo làm sứ giả của Chúa Cứu Thế.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะพวกนั้นเป็นอัครทูตเท็จ เป็นคนงานที่ล่อลวง ผู้ปลอมตัวเป็นอัครทูตของพระคริสต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​คน​พวก​นี้​เป็น​อัครทูต​จอม​ปลอม เป็น​คน​งาน​ที่​ไม่​ซื่อสัตย์ ปลอม​ตัว​เป็น​อัครทูต​ของ​พระ​คริสต์
  • Matthew 25:24 - “He also who had received the one talent came and said, ‘Lord, I knew you that you are a hard man, reaping where you didn’t sow, and gathering where you didn’t scatter.
  • Galatians 4:17 - They zealously seek you in no good way. No, they desire to alienate you, that you may seek them.
  • Romans 16:18 - For those who are such don’t serve our Lord, Jesus Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech, they deceive the hearts of the innocent.
  • 1 Timothy 1:4 - and not to pay attention to myths and endless genealogies, which cause disputes, rather than God’s stewardship, which is in faith—
  • 1 Timothy 1:5 - but the goal of this command is love, out of a pure heart and a good conscience and sincere faith,
  • 1 Timothy 1:6 - from which things some, having missed the mark, have turned away to vain talking,
  • 1 Timothy 1:7 - desiring to be teachers of the law, though they understand neither what they say, nor about what they strongly affirm.
  • 2 Timothy 3:5 - holding a form of godliness, but having denied its power. Turn away from these, also.
  • 2 Timothy 3:6 - For some of these are people who creep into houses and take captive gullible women loaded down with sins, led away by various lusts,
  • 2 Timothy 3:7 - always learning, and never able to come to the knowledge of the truth.
  • 2 Timothy 3:8 - Even as Jannes and Jambres opposed Moses, so these also oppose the truth, men corrupted in mind, who concerning the faith are rejected.
  • 2 Timothy 3:9 - But they will proceed no further. For their folly will be evident to all men, as theirs also came to be.
  • 2 Corinthians 2:17 - For we are not as so many, peddling the word of God. But as of sincerity, but as of God, in the sight of God, we speak in Christ.
  • Acts 15:1 - Some men came down from Judea and taught the brothers, “Unless you are circumcised after the custom of Moses, you can’t be saved.”
  • 1 Timothy 6:3 - If anyone teaches a different doctrine, and doesn’t consent to sound words, the words of our Lord Jesus Christ, and to the doctrine which is according to godliness,
  • 1 Timothy 6:4 - he is conceited, knowing nothing, but obsessed with arguments, disputes, and word battles, from which come envy, strife, insulting, evil suspicions,
  • 1 Timothy 6:5 - constant friction of people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such.
  • 1 Timothy 4:1 - But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
  • 1 Timothy 4:2 - through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron,
  • 1 Timothy 4:3 - forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
  • 2 Timothy 2:17 - and those words will consume like gangrene, of whom is Hymenaeus and Philetus:
  • 2 Timothy 2:18 - men who have erred concerning the truth, saying that the resurrection is already past, and overthrowing the faith of some.
  • 2 Timothy 2:19 - However God’s firm foundation stands, having this seal, “The Lord knows those who are his,” and, “Let every one who names the name of the Lord depart from unrighteousness.”
  • 2 Timothy 4:3 - For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts,
  • 2 Timothy 4:4 - and will turn away their ears from the truth, and turn away to fables.
  • 2 Peter 2:1 - But false prophets also arose among the people, as false teachers will also be among you, who will secretly bring in destructive heresies, denying even the Master who bought them, bringing on themselves swift destruction.
  • 2 Peter 2:2 - Many will follow their immoral ways, and as a result, the way of the truth will be maligned.
  • 2 Peter 2:3 - In covetousness they will exploit you with deceptive words: whose sentence now from of old doesn’t linger, and their destruction will not slumber.
  • Galatians 6:12 - As many as desire to make a good impression in the flesh compel you to be circumcised; just so they may not be persecuted for the cross of Christ.
  • Philippians 1:15 - Some indeed preach Christ even out of envy and strife, and some also out of good will.
  • Philippians 1:16 - The former insincerely preach Christ from selfish ambition, thinking that they add affliction to my chains;
  • Revelation 2:20 - But I have this against you, that you tolerate your woman, Jezebel, who calls herself a prophetess. She teaches and seduces my servants to commit sexual immorality, and to eat things sacrificed to idols.
  • Revelation 2:9 - “I know your works, oppression, and your poverty (but you are rich), and the blasphemy of those who say they are Jews, and they are not, but are a synagogue of Satan.
  • Jude 1:4 - For there are certain men who crept in secretly, even those who were long ago written about for this condemnation: ungodly men, turning the grace of our God into indecency, and denying our only Master, God, and Lord, Jesus Christ.
  • Titus 1:10 - For there are also many unruly men, vain talkers and deceivers, especially those of the circumcision,
  • Titus 1:11 - whose mouths must be stopped: men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain’s sake.
  • 2 Corinthians 4:2 - But we have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully, but by the manifestation of the truth commending ourselves to every man’s conscience in the sight of God.
  • Acts 15:24 - Because we have heard that some who went out from us have troubled you with words, unsettling your souls, saying, ‘You must be circumcised and keep the law,’ to whom we gave no commandment;
  • Colossians 2:8 - Be careful that you don’t let anyone rob you through his philosophy and vain deceit, after the tradition of men, after the elements of the world, and not after Christ.
  • Colossians 2:4 - Now I say this that no one may delude you with persuasiveness of speech.
  • Ephesians 4:14 - that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;
  • Revelation 19:20 - The beast was taken, and with him the false prophet who worked the signs in his sight, with which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. These two were thrown alive into the lake of fire that burns with sulfur.
  • 2 Corinthians 11:15 - It is no great thing therefore if his servants also masquerade as servants of righteousness, whose end will be according to their works.
  • Acts 20:30 - Men will arise from among your own selves, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.
  • Revelation 2:2 - “I know your works, and your toil and perseverance, and that you can’t tolerate evil men, and have tested those who call themselves apostles, and they are not, and found them false.
  • Philippians 3:2 - Beware of the dogs; beware of the evil workers; beware of the false circumcision.
  • Galatians 2:4 - This was because of the false brothers secretly brought in, who stole in to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage,
  • Galatians 1:7 - but there isn’t another “good news.” Only there are some who trouble you and want to pervert the Good News of Christ.
圣经
资源
计划
奉献