Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:26 委辦譯本
逐节对照
  • 文理委辦譯本 - 所羅門統轄列王、至大河至非利士人地、延及埃及境、
  • 新标点和合本 - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士人的地,直到埃及的边界。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士人的地,直到埃及的边界。
  • 当代译本 - 所罗门统管从幼发拉底河到非利士地区,远至埃及边境的诸王。
  • 圣经新译本 - 所罗门统治列王,从幼发拉底河到非利士地,直到埃及的边界。
  • 中文标准译本 - 所罗门统管诸王,从大河 到非利士人之地,直到埃及边界。
  • 现代标点和合本 - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地直到埃及的边界。
  • New International Version - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
  • New International Reader's Version - Solomon ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines. He ruled all the way to the border of Egypt.
  • English Standard Version - And he ruled over all the kings from the Euphrates to the land of the Philistines and to the border of Egypt.
  • New Living Translation - He ruled over all the kings from the Euphrates River in the north to the land of the Philistines and the border of Egypt in the south.
  • Christian Standard Bible - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines and as far as the border of Egypt.
  • New American Standard Bible - He was ruler over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt.
  • New King James Version - So he reigned over all the kings from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
  • Amplified Bible - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt.
  • American Standard Version - And he ruled over all the kings from the River even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
  • King James Version - And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
  • New English Translation - He ruled all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines as far as the border of Egypt.
  • World English Bible - He ruled over all the kings from the River even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
  • 新標點和合本 - 所羅門統管諸王,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門統管諸王,從大河到非利士人的地,直到埃及的邊界。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門統管諸王,從大河到非利士人的地,直到埃及的邊界。
  • 當代譯本 - 所羅門統管從幼發拉底河到非利士地區,遠至埃及邊境的諸王。
  • 聖經新譯本 - 所羅門統治列王,從幼發拉底河到非利士地,直到埃及的邊界。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 統管諸王,從 大河 到 非利士 地、直到 埃及 的邊界。
  • 中文標準譯本 - 所羅門統管諸王,從大河 到非利士人之地,直到埃及邊界。
  • 現代標點和合本 - 所羅門統管諸王,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。
  • 文理和合譯本 - 所羅門統轄諸王、自大河至非利士地、延及埃及界、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 統轄諸國、自大河至 非利士 地、直至 伊及 界、
  • Nueva Versión Internacional - El rey Salomón extendió su dominio sobre todos los reyes, desde el río Éufrates hasta Filistea y la frontera de Egipto.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬은 유프라테스강에서부터 블레셋 땅과 이집트 국경 지대에 이르는 땅을 통치했는데
  • Новый Русский Перевод - Он правил всеми царями от Реки до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • Восточный перевод - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon dominait sur tous les rois de la région s’étendant depuis l’Euphrate jusqu’au pays des Philistins et jusqu’à la frontière d’Egypte .
  • リビングバイブル - ユーフラテス川からペリシテ人の地、さらにエジプトの国境に至る地域のすべてが、王の支配地でした。
  • Nova Versão Internacional - Ele dominava sobre todos os reis desde o Eufrates até a terra dos filisteus, junto à fronteira do Egito.
  • Hoffnung für alle - Salomo herrschte über alle Königreiche vom Euphrat über das Gebiet der Philister bis an die Grenze nach Ägypten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cai trị trên các vua chư hầu từ Sông Ơ-phơ-rát đến lãnh thổ Phi-li-tin và xuống tận biên giới Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงปกครองบรรดากษัตริย์และราชอาณาจักรต่างๆ ตั้งแต่แม่น้ำยูเฟรติส จนจดดินแดนฟีลิสเตียและไกลถึงพรมแดนอียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​ปกครอง​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง ตั้งแต่​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ไป​จน​ถึง​แผ่นดิน​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​ถึง​เขต​แดน​อียิปต์
交叉引用
  • 但以理書 7:14 - 凡國之鈞衡輝耀、皆俾其所得、使億兆族姓事之、其國靡暨、永世不廢、
  • 約書亞記 13:2 - 即非利士人之境、基述四方。
  • 約書亞記 13:3 - 自埃及 西曷至迦南地、以革倫界之北、治非利士人之伯有五、即迦薩、亞實突、以實迦倫、迦特、以革倫是。又有一族、稱亞英者。
  • 約書亞記 13:4 - 自迦南之南方、近西頓之米亞拉至亞弗、及亞摩哩人之界。
  • 約書亞記 13:5 - 基巴勒地、遍利巴嫩之東、自黑門山麓之巴力伽得、至哈末之道。
  • 約書亞記 13:6 - 山地居民、自利巴嫩至蜜利弗馬音、與諸西頓人、我必驅逐於以色列族前、惟爾掣籤、分其地與以色列族為業、循我所命。
  • 約書亞記 13:7 - 汝分斯土、與九支派、及馬拿西支派之半、為其嗣業。
  • 詩篇 72:8 - 自東海至西海、自大河至地極、悉歸統轄兮。
  • 詩篇 72:9 - 居荒服者、拜跪於前、為仇敵者、望塵俯伏兮、
  • 詩篇 72:10 - 大失海島之王、將饋禮物、示巴 西巴之主、將納貢稅兮、
  • 詩篇 72:11 - 列王稽首、萬姓歸誠兮。
  • 啟示錄 19:16 - 以彰全能上帝之赫怒、股際下裳、有名書曰、王之王、主之主、
  • 列王紀上 4:24 - 自大河之西、亦自的薩延及亞薩列王皆為所羅門所轄、四方平康。
  • 出埃及記 23:31 - 我延袤爾境、自紅海至非利士人海、自曠野至大河、斯土之民、付於爾手、逐於爾前。
  • 創世記 15:18 - 當日耶和華與亞伯蘭約、曰、我以斯土、賜爾苗裔、自埃及河至百辣大河、
  • 列王紀上 4:21 - 所羅門轄眾國、自大河至非利士人地、及埃及境、皆進貢服役、以至於王之畢生。
逐节对照交叉引用
  • 文理委辦譯本 - 所羅門統轄列王、至大河至非利士人地、延及埃及境、
  • 新标点和合本 - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士人的地,直到埃及的边界。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士人的地,直到埃及的边界。
  • 当代译本 - 所罗门统管从幼发拉底河到非利士地区,远至埃及边境的诸王。
  • 圣经新译本 - 所罗门统治列王,从幼发拉底河到非利士地,直到埃及的边界。
  • 中文标准译本 - 所罗门统管诸王,从大河 到非利士人之地,直到埃及边界。
  • 现代标点和合本 - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地直到埃及的边界。
  • New International Version - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
  • New International Reader's Version - Solomon ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines. He ruled all the way to the border of Egypt.
  • English Standard Version - And he ruled over all the kings from the Euphrates to the land of the Philistines and to the border of Egypt.
  • New Living Translation - He ruled over all the kings from the Euphrates River in the north to the land of the Philistines and the border of Egypt in the south.
  • Christian Standard Bible - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines and as far as the border of Egypt.
  • New American Standard Bible - He was ruler over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt.
  • New King James Version - So he reigned over all the kings from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
  • Amplified Bible - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt.
  • American Standard Version - And he ruled over all the kings from the River even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
  • King James Version - And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
  • New English Translation - He ruled all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines as far as the border of Egypt.
  • World English Bible - He ruled over all the kings from the River even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
  • 新標點和合本 - 所羅門統管諸王,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門統管諸王,從大河到非利士人的地,直到埃及的邊界。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門統管諸王,從大河到非利士人的地,直到埃及的邊界。
  • 當代譯本 - 所羅門統管從幼發拉底河到非利士地區,遠至埃及邊境的諸王。
  • 聖經新譯本 - 所羅門統治列王,從幼發拉底河到非利士地,直到埃及的邊界。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 統管諸王,從 大河 到 非利士 地、直到 埃及 的邊界。
  • 中文標準譯本 - 所羅門統管諸王,從大河 到非利士人之地,直到埃及邊界。
  • 現代標點和合本 - 所羅門統管諸王,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。
  • 文理和合譯本 - 所羅門統轄諸王、自大河至非利士地、延及埃及界、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 統轄諸國、自大河至 非利士 地、直至 伊及 界、
  • Nueva Versión Internacional - El rey Salomón extendió su dominio sobre todos los reyes, desde el río Éufrates hasta Filistea y la frontera de Egipto.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬은 유프라테스강에서부터 블레셋 땅과 이집트 국경 지대에 이르는 땅을 통치했는데
  • Новый Русский Перевод - Он правил всеми царями от Реки до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • Восточный перевод - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon dominait sur tous les rois de la région s’étendant depuis l’Euphrate jusqu’au pays des Philistins et jusqu’à la frontière d’Egypte .
  • リビングバイブル - ユーフラテス川からペリシテ人の地、さらにエジプトの国境に至る地域のすべてが、王の支配地でした。
  • Nova Versão Internacional - Ele dominava sobre todos os reis desde o Eufrates até a terra dos filisteus, junto à fronteira do Egito.
  • Hoffnung für alle - Salomo herrschte über alle Königreiche vom Euphrat über das Gebiet der Philister bis an die Grenze nach Ägypten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cai trị trên các vua chư hầu từ Sông Ơ-phơ-rát đến lãnh thổ Phi-li-tin và xuống tận biên giới Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงปกครองบรรดากษัตริย์และราชอาณาจักรต่างๆ ตั้งแต่แม่น้ำยูเฟรติส จนจดดินแดนฟีลิสเตียและไกลถึงพรมแดนอียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​ปกครอง​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง ตั้งแต่​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ไป​จน​ถึง​แผ่นดิน​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​ถึง​เขต​แดน​อียิปต์
  • 但以理書 7:14 - 凡國之鈞衡輝耀、皆俾其所得、使億兆族姓事之、其國靡暨、永世不廢、
  • 約書亞記 13:2 - 即非利士人之境、基述四方。
  • 約書亞記 13:3 - 自埃及 西曷至迦南地、以革倫界之北、治非利士人之伯有五、即迦薩、亞實突、以實迦倫、迦特、以革倫是。又有一族、稱亞英者。
  • 約書亞記 13:4 - 自迦南之南方、近西頓之米亞拉至亞弗、及亞摩哩人之界。
  • 約書亞記 13:5 - 基巴勒地、遍利巴嫩之東、自黑門山麓之巴力伽得、至哈末之道。
  • 約書亞記 13:6 - 山地居民、自利巴嫩至蜜利弗馬音、與諸西頓人、我必驅逐於以色列族前、惟爾掣籤、分其地與以色列族為業、循我所命。
  • 約書亞記 13:7 - 汝分斯土、與九支派、及馬拿西支派之半、為其嗣業。
  • 詩篇 72:8 - 自東海至西海、自大河至地極、悉歸統轄兮。
  • 詩篇 72:9 - 居荒服者、拜跪於前、為仇敵者、望塵俯伏兮、
  • 詩篇 72:10 - 大失海島之王、將饋禮物、示巴 西巴之主、將納貢稅兮、
  • 詩篇 72:11 - 列王稽首、萬姓歸誠兮。
  • 啟示錄 19:16 - 以彰全能上帝之赫怒、股際下裳、有名書曰、王之王、主之主、
  • 列王紀上 4:24 - 自大河之西、亦自的薩延及亞薩列王皆為所羅門所轄、四方平康。
  • 出埃及記 23:31 - 我延袤爾境、自紅海至非利士人海、自曠野至大河、斯土之民、付於爾手、逐於爾前。
  • 創世記 15:18 - 當日耶和華與亞伯蘭約、曰、我以斯土、賜爾苗裔、自埃及河至百辣大河、
  • 列王紀上 4:21 - 所羅門轄眾國、自大河至非利士人地、及埃及境、皆進貢服役、以至於王之畢生。
圣经
资源
计划
奉献