Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2ch 9:26 Thai KJV
逐节对照
  • Thai KJV - และพระองค์ทรงครอบครองเหนือกษัตริย์ทั้งปวงตั้งแต่แม่น้ำถึงแผ่นดินของคนฟีลิสเตีย และถึงพรมแดนของอียิปต์
  • 新标点和合本 - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士人的地,直到埃及的边界。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士人的地,直到埃及的边界。
  • 当代译本 - 所罗门统管从幼发拉底河到非利士地区,远至埃及边境的诸王。
  • 圣经新译本 - 所罗门统治列王,从幼发拉底河到非利士地,直到埃及的边界。
  • 中文标准译本 - 所罗门统管诸王,从大河 到非利士人之地,直到埃及边界。
  • 现代标点和合本 - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地直到埃及的边界。
  • New International Version - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
  • New International Reader's Version - Solomon ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines. He ruled all the way to the border of Egypt.
  • English Standard Version - And he ruled over all the kings from the Euphrates to the land of the Philistines and to the border of Egypt.
  • New Living Translation - He ruled over all the kings from the Euphrates River in the north to the land of the Philistines and the border of Egypt in the south.
  • Christian Standard Bible - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines and as far as the border of Egypt.
  • New American Standard Bible - He was ruler over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt.
  • New King James Version - So he reigned over all the kings from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
  • Amplified Bible - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt.
  • American Standard Version - And he ruled over all the kings from the River even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
  • King James Version - And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
  • New English Translation - He ruled all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines as far as the border of Egypt.
  • World English Bible - He ruled over all the kings from the River even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
  • 新標點和合本 - 所羅門統管諸王,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門統管諸王,從大河到非利士人的地,直到埃及的邊界。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門統管諸王,從大河到非利士人的地,直到埃及的邊界。
  • 當代譯本 - 所羅門統管從幼發拉底河到非利士地區,遠至埃及邊境的諸王。
  • 聖經新譯本 - 所羅門統治列王,從幼發拉底河到非利士地,直到埃及的邊界。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 統管諸王,從 大河 到 非利士 地、直到 埃及 的邊界。
  • 中文標準譯本 - 所羅門統管諸王,從大河 到非利士人之地,直到埃及邊界。
  • 現代標點和合本 - 所羅門統管諸王,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。
  • 文理和合譯本 - 所羅門統轄諸王、自大河至非利士地、延及埃及界、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門統轄列王、至大河至非利士人地、延及埃及境、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 統轄諸國、自大河至 非利士 地、直至 伊及 界、
  • Nueva Versión Internacional - El rey Salomón extendió su dominio sobre todos los reyes, desde el río Éufrates hasta Filistea y la frontera de Egipto.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬은 유프라테스강에서부터 블레셋 땅과 이집트 국경 지대에 이르는 땅을 통치했는데
  • Новый Русский Перевод - Он правил всеми царями от Реки до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • Восточный перевод - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon dominait sur tous les rois de la région s’étendant depuis l’Euphrate jusqu’au pays des Philistins et jusqu’à la frontière d’Egypte .
  • リビングバイブル - ユーフラテス川からペリシテ人の地、さらにエジプトの国境に至る地域のすべてが、王の支配地でした。
  • Nova Versão Internacional - Ele dominava sobre todos os reis desde o Eufrates até a terra dos filisteus, junto à fronteira do Egito.
  • Hoffnung für alle - Salomo herrschte über alle Königreiche vom Euphrat über das Gebiet der Philister bis an die Grenze nach Ägypten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cai trị trên các vua chư hầu từ Sông Ơ-phơ-rát đến lãnh thổ Phi-li-tin và xuống tận biên giới Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงปกครองบรรดากษัตริย์และราชอาณาจักรต่างๆ ตั้งแต่แม่น้ำยูเฟรติส จนจดดินแดนฟีลิสเตียและไกลถึงพรมแดนอียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​ปกครอง​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง ตั้งแต่​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ไป​จน​ถึง​แผ่นดิน​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​ถึง​เขต​แดน​อียิปต์
交叉引用
  • ดาเนียล 7:14 - ราชอำนาจ สง่าราศี กับราชอาณาจักร ก็ได้มอบให้แก่ท่าน เพื่อบรรดาชนชาติ ประชาชาติทั้งปวงและภาษาทั้งหลายจะปรนนิบัติท่าน ราชอาณาจักรของท่านเป็นราชอาณาจักรนิรันดร์ซึ่งจะไม่สิ้นสุดไป และอาณาจักรของท่านเป็นอาณาจักรซึ่งจะไม่ถูกทำลายเลย
  • โยชูวา 13:2 - ต่อไปนี้เป็นแผ่นดินที่ยังเหลืออยู่ คือ ท้องถิ่นฟีลิสเตียทั้งหมด และท้องถิ่นของคนเกชูร์ทั้งหมด
  • โยชูวา 13:3 - ตั้งแต่ชิโหร์ซึ่งอยู่หน้าอียิปต์ เหนือขึ้นไปถึงเขตแดนเอโครน นับกันว่าเป็นของคนคานาอัน ผู้ครอบครองฟีลิสเตียมีอยู่ห้าคนด้วยกัน คือ ผู้ครอบครองเมืองกาซา เมืองอัชโดด เมืองอัชเคโลน เมืองกัท และเมืองเอโครน และเมืองของคนอิฟวาห์ด้วย
  • โยชูวา 13:4 - ซึ่งอยู่ทิศใต้คือแผ่นดินทั้งสิ้นของคนคานาอัน และเขตเมอาราห์ ซึ่งเป็นของชาวไซดอนถึงเมืองอาเฟก ถึงเขตแดนของคนอาโมไรต์
  • โยชูวา 13:5 - และแผ่นดินของชาวเกบาลและเลบานอนทั้งหมด ไปทางที่ดวงอาทิตย์ขึ้น จากบาอัลกาดที่อยู่เชิงภูเขาเฮอร์โมน ถึงทางเข้าเมืองฮามัท
  • โยชูวา 13:6 - ชาวแดนเทือกเขาทั้งหมดจากเลบานอนจนถึงมิสเรโฟทมาอิม และคนไซดอนทั้งหมด เราจะขับไล่เขาทั้งหลายออกไปให้พ้นหน้าคนอิสราเอลเอง เพียงแต่เจ้าจงจับสลากแบ่งดินแดนเหล่านั้นให้เป็นมรดกแก่อิสราเอล ดังที่เราบัญชาเจ้าไว้
  • โยชูวา 13:7 - ฉะนั้นบัดนี้จงแบ่งแผ่นดินนี้ออกให้เป็นมรดกแก่คนเก้าตระกูลรวมกับคนมนัสเสห์ครึ่งตระกูลด้วย”
  • เพลงสดุดี 72:8 - ท่านจะครอบครองจากทะเลถึงทะเล และจากแม่น้ำนั้นถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก
  • เพลงสดุดี 72:9 - บรรดาผู้ที่อยู่ในถิ่นทุรกันดารจะกราบลงต่อท่าน และบรรดาศัตรูของท่านจะเลียผงคลีดิน
  • เพลงสดุดี 72:10 - บรรดากษัตริย์แห่งเมืองทารชิชและของเกาะทั้งปวงจะถวายเครื่องราชบรรณาการ บรรดากษัตริย์แห่งเชบาและเส-บาจะนำของกำนัลมา
  • เพลงสดุดี 72:11 - กษัตริย์ทั้งปวงจะกราบลงไหว้ท่าน บรรดาประชาชาติจะปรนนิบัติท่าน
  • วิวรณ์ 19:16 - พระองค์ทรงมีพระนามจารึกที่ฉลองพระองค์ และที่ต้นพระอูรุของพระองค์ว่า “พระมหากษัตริย์แห่งมหากษัตริย์ทั้งปวงและเจ้านายแห่งเจ้านายทั้งปวง”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 4:24 - เพราะพระองค์ทรงครอบครองเหนือท้องถิ่นทั้งสิ้นฟากแม่น้ำข้างนี้ตั้งแต่ทิฟสาห์ถึงอาซาห์ และทรงครอบครองเหนือบรรดากษัตริย์ที่อยู่ฟากแม่น้ำข้างนี้ และพระองค์ทรงมีสันติภาพอยู่ทุกด้านรอบพระองค์
  • อพยพ 23:31 - เราจะกำหนดเขตแดนของพวกเจ้าไว้ตั้งแต่ทะเลแดงจนถึงทะเลของชาวฟีลิสเตีย ตั้งแต่ถิ่นทุรกันดารจนจดแม่น้ำ เพราะเราจะมอบชาวเมืองนั้นไว้ในมือของพวกเจ้าให้พวกเจ้าไล่เขาไปเสียให้พ้นหน้า
  • ปฐมกาล 15:18 - ในวันเดียวกันนั้นพระเยโฮวาห์ทรงกระทำพันธสัญญากับอับรามว่า “เราได้ยกแผ่นดินนี้แก่เชื้อสายของเจ้าแล้ว ตั้งแต่แม่น้ำอียิปต์ไปจนถึงแม่น้ำใหญ่ คือแม่น้ำยูเฟรติส
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 4:21 - และซาโลมอนทรงปกครองเหนือราชอาณาจักรทั้งสิ้น ตั้งแต่แม่น้ำไปจนถึงแผ่นดินฟีลิสเตียและถึงพรมแดนอียิปต์ เขาทั้งหลายถวายส่วยอากร และปรนนิบัติซาโลมอนตลอดวันเวลาแห่งพระชนม์ชีพของพระองค์
逐节对照交叉引用
  • Thai KJV - และพระองค์ทรงครอบครองเหนือกษัตริย์ทั้งปวงตั้งแต่แม่น้ำถึงแผ่นดินของคนฟีลิสเตีย และถึงพรมแดนของอียิปต์
  • 新标点和合本 - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士人的地,直到埃及的边界。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士人的地,直到埃及的边界。
  • 当代译本 - 所罗门统管从幼发拉底河到非利士地区,远至埃及边境的诸王。
  • 圣经新译本 - 所罗门统治列王,从幼发拉底河到非利士地,直到埃及的边界。
  • 中文标准译本 - 所罗门统管诸王,从大河 到非利士人之地,直到埃及边界。
  • 现代标点和合本 - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地,直到埃及的边界。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门统管诸王,从大河到非利士地直到埃及的边界。
  • New International Version - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
  • New International Reader's Version - Solomon ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines. He ruled all the way to the border of Egypt.
  • English Standard Version - And he ruled over all the kings from the Euphrates to the land of the Philistines and to the border of Egypt.
  • New Living Translation - He ruled over all the kings from the Euphrates River in the north to the land of the Philistines and the border of Egypt in the south.
  • Christian Standard Bible - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines and as far as the border of Egypt.
  • New American Standard Bible - He was ruler over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt.
  • New King James Version - So he reigned over all the kings from the River to the land of the Philistines, as far as the border of Egypt.
  • Amplified Bible - He ruled over all the kings from the Euphrates River to the land of the Philistines, and as far as the border of Egypt.
  • American Standard Version - And he ruled over all the kings from the River even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
  • King James Version - And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
  • New English Translation - He ruled all the kingdoms from the Euphrates River to the land of the Philistines as far as the border of Egypt.
  • World English Bible - He ruled over all the kings from the River even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt.
  • 新標點和合本 - 所羅門統管諸王,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門統管諸王,從大河到非利士人的地,直到埃及的邊界。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門統管諸王,從大河到非利士人的地,直到埃及的邊界。
  • 當代譯本 - 所羅門統管從幼發拉底河到非利士地區,遠至埃及邊境的諸王。
  • 聖經新譯本 - 所羅門統治列王,從幼發拉底河到非利士地,直到埃及的邊界。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 統管諸王,從 大河 到 非利士 地、直到 埃及 的邊界。
  • 中文標準譯本 - 所羅門統管諸王,從大河 到非利士人之地,直到埃及邊界。
  • 現代標點和合本 - 所羅門統管諸王,從大河到非利士地,直到埃及的邊界。
  • 文理和合譯本 - 所羅門統轄諸王、自大河至非利士地、延及埃及界、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門統轄列王、至大河至非利士人地、延及埃及境、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 統轄諸國、自大河至 非利士 地、直至 伊及 界、
  • Nueva Versión Internacional - El rey Salomón extendió su dominio sobre todos los reyes, desde el río Éufrates hasta Filistea y la frontera de Egipto.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬은 유프라테스강에서부터 블레셋 땅과 이집트 국경 지대에 이르는 땅을 통치했는데
  • Новый Русский Перевод - Он правил всеми царями от Реки до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • Восточный перевод - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он правил всеми царями от реки Евфрат до земли филистимлян, до самой границы Египта.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon dominait sur tous les rois de la région s’étendant depuis l’Euphrate jusqu’au pays des Philistins et jusqu’à la frontière d’Egypte .
  • リビングバイブル - ユーフラテス川からペリシテ人の地、さらにエジプトの国境に至る地域のすべてが、王の支配地でした。
  • Nova Versão Internacional - Ele dominava sobre todos os reis desde o Eufrates até a terra dos filisteus, junto à fronteira do Egito.
  • Hoffnung für alle - Salomo herrschte über alle Königreiche vom Euphrat über das Gebiet der Philister bis an die Grenze nach Ägypten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cai trị trên các vua chư hầu từ Sông Ơ-phơ-rát đến lãnh thổ Phi-li-tin và xuống tận biên giới Ai Cập.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทรงปกครองบรรดากษัตริย์และราชอาณาจักรต่างๆ ตั้งแต่แม่น้ำยูเฟรติส จนจดดินแดนฟีลิสเตียและไกลถึงพรมแดนอียิปต์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​ปกครอง​กษัตริย์​ทั้ง​ปวง ตั้งแต่​แม่น้ำ​ยูเฟรติส​ไป​จน​ถึง​แผ่นดิน​ของ​ชาว​ฟีลิสเตีย และ​ถึง​เขต​แดน​อียิปต์
  • ดาเนียล 7:14 - ราชอำนาจ สง่าราศี กับราชอาณาจักร ก็ได้มอบให้แก่ท่าน เพื่อบรรดาชนชาติ ประชาชาติทั้งปวงและภาษาทั้งหลายจะปรนนิบัติท่าน ราชอาณาจักรของท่านเป็นราชอาณาจักรนิรันดร์ซึ่งจะไม่สิ้นสุดไป และอาณาจักรของท่านเป็นอาณาจักรซึ่งจะไม่ถูกทำลายเลย
  • โยชูวา 13:2 - ต่อไปนี้เป็นแผ่นดินที่ยังเหลืออยู่ คือ ท้องถิ่นฟีลิสเตียทั้งหมด และท้องถิ่นของคนเกชูร์ทั้งหมด
  • โยชูวา 13:3 - ตั้งแต่ชิโหร์ซึ่งอยู่หน้าอียิปต์ เหนือขึ้นไปถึงเขตแดนเอโครน นับกันว่าเป็นของคนคานาอัน ผู้ครอบครองฟีลิสเตียมีอยู่ห้าคนด้วยกัน คือ ผู้ครอบครองเมืองกาซา เมืองอัชโดด เมืองอัชเคโลน เมืองกัท และเมืองเอโครน และเมืองของคนอิฟวาห์ด้วย
  • โยชูวา 13:4 - ซึ่งอยู่ทิศใต้คือแผ่นดินทั้งสิ้นของคนคานาอัน และเขตเมอาราห์ ซึ่งเป็นของชาวไซดอนถึงเมืองอาเฟก ถึงเขตแดนของคนอาโมไรต์
  • โยชูวา 13:5 - และแผ่นดินของชาวเกบาลและเลบานอนทั้งหมด ไปทางที่ดวงอาทิตย์ขึ้น จากบาอัลกาดที่อยู่เชิงภูเขาเฮอร์โมน ถึงทางเข้าเมืองฮามัท
  • โยชูวา 13:6 - ชาวแดนเทือกเขาทั้งหมดจากเลบานอนจนถึงมิสเรโฟทมาอิม และคนไซดอนทั้งหมด เราจะขับไล่เขาทั้งหลายออกไปให้พ้นหน้าคนอิสราเอลเอง เพียงแต่เจ้าจงจับสลากแบ่งดินแดนเหล่านั้นให้เป็นมรดกแก่อิสราเอล ดังที่เราบัญชาเจ้าไว้
  • โยชูวา 13:7 - ฉะนั้นบัดนี้จงแบ่งแผ่นดินนี้ออกให้เป็นมรดกแก่คนเก้าตระกูลรวมกับคนมนัสเสห์ครึ่งตระกูลด้วย”
  • เพลงสดุดี 72:8 - ท่านจะครอบครองจากทะเลถึงทะเล และจากแม่น้ำนั้นถึงที่สุดปลายแผ่นดินโลก
  • เพลงสดุดี 72:9 - บรรดาผู้ที่อยู่ในถิ่นทุรกันดารจะกราบลงต่อท่าน และบรรดาศัตรูของท่านจะเลียผงคลีดิน
  • เพลงสดุดี 72:10 - บรรดากษัตริย์แห่งเมืองทารชิชและของเกาะทั้งปวงจะถวายเครื่องราชบรรณาการ บรรดากษัตริย์แห่งเชบาและเส-บาจะนำของกำนัลมา
  • เพลงสดุดี 72:11 - กษัตริย์ทั้งปวงจะกราบลงไหว้ท่าน บรรดาประชาชาติจะปรนนิบัติท่าน
  • วิวรณ์ 19:16 - พระองค์ทรงมีพระนามจารึกที่ฉลองพระองค์ และที่ต้นพระอูรุของพระองค์ว่า “พระมหากษัตริย์แห่งมหากษัตริย์ทั้งปวงและเจ้านายแห่งเจ้านายทั้งปวง”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 4:24 - เพราะพระองค์ทรงครอบครองเหนือท้องถิ่นทั้งสิ้นฟากแม่น้ำข้างนี้ตั้งแต่ทิฟสาห์ถึงอาซาห์ และทรงครอบครองเหนือบรรดากษัตริย์ที่อยู่ฟากแม่น้ำข้างนี้ และพระองค์ทรงมีสันติภาพอยู่ทุกด้านรอบพระองค์
  • อพยพ 23:31 - เราจะกำหนดเขตแดนของพวกเจ้าไว้ตั้งแต่ทะเลแดงจนถึงทะเลของชาวฟีลิสเตีย ตั้งแต่ถิ่นทุรกันดารจนจดแม่น้ำ เพราะเราจะมอบชาวเมืองนั้นไว้ในมือของพวกเจ้าให้พวกเจ้าไล่เขาไปเสียให้พ้นหน้า
  • ปฐมกาล 15:18 - ในวันเดียวกันนั้นพระเยโฮวาห์ทรงกระทำพันธสัญญากับอับรามว่า “เราได้ยกแผ่นดินนี้แก่เชื้อสายของเจ้าแล้ว ตั้งแต่แม่น้ำอียิปต์ไปจนถึงแม่น้ำใหญ่ คือแม่น้ำยูเฟรติส
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 4:21 - และซาโลมอนทรงปกครองเหนือราชอาณาจักรทั้งสิ้น ตั้งแต่แม่น้ำไปจนถึงแผ่นดินฟีลิสเตียและถึงพรมแดนอียิปต์ เขาทั้งหลายถวายส่วยอากร และปรนนิบัติซาโลมอนตลอดวันเวลาแห่งพระชนม์ชีพของพระองค์
圣经
资源
计划
奉献