Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:22 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 所罗门王的财富和智慧,胜过世上的列王。
  • 新标点和合本 - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。
  • 当代译本 - 所罗门王的财富和智慧超过天下诸王。
  • 中文标准译本 - 所罗门王在财富和智慧上超过地上所有的君王。
  • 现代标点和合本 - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  • New International Version - King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
  • New International Reader's Version - King Solomon was richer than all the other kings on earth. He was also wiser than they were.
  • English Standard Version - Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom.
  • New Living Translation - So King Solomon became richer and wiser than any other king on earth.
  • The Message - King Solomon was richer and wiser than all the kings of the earth—he surpassed them all. Kings came from all over the world to be with Solomon and get in on the wisdom God had given him. Everyone who came brought gifts—artifacts of gold and silver, fashionable robes and gowns, the latest in weapons, exotic spices, horses, and mules—parades of visitors, year after year.
  • Christian Standard Bible - King Solomon surpassed all the kings of the world in riches and wisdom.
  • New American Standard Bible - So King Solomon became greater than all the kings of the earth in wealth and wisdom.
  • New King James Version - So King Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • Amplified Bible - So King Solomon surpassed all the kings of the earth in wealth and wisdom.
  • American Standard Version - So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • King James Version - And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • New English Translation - King Solomon was wealthier and wiser than any of the kings of the earth.
  • World English Bible - So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • 新標點和合本 - 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門王的財寶與智慧勝過地上的眾王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門王的財寶與智慧勝過地上的眾王。
  • 當代譯本 - 所羅門王的財富和智慧超過天下諸王。
  • 聖經新譯本 - 所羅門王的財富和智慧,勝過世上的列王。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 王的財寶和智慧比地上列王都大。
  • 中文標準譯本 - 所羅門王在財富和智慧上超過地上所有的君王。
  • 現代標點和合本 - 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。
  • 文理和合譯本 - 所羅門王之貨財與智慧、超乎天下列王、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門之智慧貨財、甲天下列王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 王貨財智慧、勝於天下列王、
  • Nueva Versión Internacional - Tanto en riquezas como en sabiduría, el rey Salomón sobrepasó a los demás reyes de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬왕은 세상의 그 어느 왕보다도 부유하고 지혜로웠으므로
  • Новый Русский Перевод - Царь Соломон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод - Царь Сулейман превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Сулейман превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Сулаймон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi Salomon surpassa tous les rois de la terre par sa richesse et sa sagesse.
  • リビングバイブル - こうしてソロモン王は、世界中のどの王よりも富と知恵にまさっていました。
  • Nova Versão Internacional - O rei Salomão era o mais rico e o mais sábio de todos os reis da terra.
  • Hoffnung für alle - Salomo übertraf alle Könige der Erde an Reichtum und Weisheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sa-lô-môn nổi danh là giàu có và khôn ngoan hơn hết các vua trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์โซโลมอนทรงมั่งคั่งและมีพระปรีชาญาณเหนือกว่ากษัตริย์ใดๆ ทั้งปวงในแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น กษัตริย์​ซาโลมอน​มั่งคั่ง​และ​เปี่ยม​ด้วย​สติ​ปัญญา​มาก​กว่า​กษัตริย์​อื่นๆ ใน​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • 诗篇 89:27 - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 歌罗西书 2:2 - 为的是要他们的心得着勉励,在爱中彼此联系,可以得着凭悟性、因确信而来的一切丰盛,也可以充分认识 神的奥秘,这奥秘就是基督;
  • 歌罗西书 2:3 - 一切智慧和知识的宝库都蕴藏在基督里面。
  • 列王纪上 4:30 - 所罗门的智慧大过所有东方人的智慧,大过埃及人的一切智慧。
  • 列王纪上 4:31 - 他比万人都有智慧,胜过以斯拉人以探和玛曷的三个儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传遍了四周列国。
  • 马太福音 12:42 - 审判的时候,南方的女王要和这个世代一同起来,定这个世代的罪,因为她从地极来到,要听所罗门智慧的话。你看,这里有一位是比所罗门更大的。
  • 列王纪上 3:12 - 我就照着你所求的而行;赐给你一个智慧和明辨的心,在你以前没有人像你,在你以后也不会有人像你。
  • 列王纪上 3:13 - 连你所没有求的,我也赐给你,就是财富、尊荣,以至你一生的年日,在列王之中没有一人能像你。
  • 列王纪上 10:23 - 所罗门王的财富和智慧,超过了世界上所有的君王。
  • 列王纪上 10:24 - 世上所有的人都要求晋见所罗门,聆听 神赋予他心中的智慧。
  • 历代志下 1:12 - 因此,智慧和知识必赐给你,我也把富足、财产和尊荣赐给你;在你以前的列王从没有这样,在你以后的也必没有这样。”
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 所罗门王的财富和智慧,胜过世上的列王。
  • 新标点和合本 - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门王的财宝与智慧胜过地上的众王。
  • 当代译本 - 所罗门王的财富和智慧超过天下诸王。
  • 中文标准译本 - 所罗门王在财富和智慧上超过地上所有的君王。
  • 现代标点和合本 - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门王的财宝与智慧胜过天下的列王。
  • New International Version - King Solomon was greater in riches and wisdom than all the other kings of the earth.
  • New International Reader's Version - King Solomon was richer than all the other kings on earth. He was also wiser than they were.
  • English Standard Version - Thus King Solomon excelled all the kings of the earth in riches and in wisdom.
  • New Living Translation - So King Solomon became richer and wiser than any other king on earth.
  • The Message - King Solomon was richer and wiser than all the kings of the earth—he surpassed them all. Kings came from all over the world to be with Solomon and get in on the wisdom God had given him. Everyone who came brought gifts—artifacts of gold and silver, fashionable robes and gowns, the latest in weapons, exotic spices, horses, and mules—parades of visitors, year after year.
  • Christian Standard Bible - King Solomon surpassed all the kings of the world in riches and wisdom.
  • New American Standard Bible - So King Solomon became greater than all the kings of the earth in wealth and wisdom.
  • New King James Version - So King Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • Amplified Bible - So King Solomon surpassed all the kings of the earth in wealth and wisdom.
  • American Standard Version - So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • King James Version - And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • New English Translation - King Solomon was wealthier and wiser than any of the kings of the earth.
  • World English Bible - So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
  • 新標點和合本 - 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門王的財寶與智慧勝過地上的眾王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門王的財寶與智慧勝過地上的眾王。
  • 當代譯本 - 所羅門王的財富和智慧超過天下諸王。
  • 聖經新譯本 - 所羅門王的財富和智慧,勝過世上的列王。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 王的財寶和智慧比地上列王都大。
  • 中文標準譯本 - 所羅門王在財富和智慧上超過地上所有的君王。
  • 現代標點和合本 - 所羅門王的財寶與智慧勝過天下的列王。
  • 文理和合譯本 - 所羅門王之貨財與智慧、超乎天下列王、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門之智慧貨財、甲天下列王。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 王貨財智慧、勝於天下列王、
  • Nueva Versión Internacional - Tanto en riquezas como en sabiduría, el rey Salomón sobrepasó a los demás reyes de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬왕은 세상의 그 어느 왕보다도 부유하고 지혜로웠으므로
  • Новый Русский Перевод - Царь Соломон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод - Царь Сулейман превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь Сулейман превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь Сулаймон превосходил богатством и мудростью всех царей земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi Salomon surpassa tous les rois de la terre par sa richesse et sa sagesse.
  • リビングバイブル - こうしてソロモン王は、世界中のどの王よりも富と知恵にまさっていました。
  • Nova Versão Internacional - O rei Salomão era o mais rico e o mais sábio de todos os reis da terra.
  • Hoffnung für alle - Salomo übertraf alle Könige der Erde an Reichtum und Weisheit.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Sa-lô-môn nổi danh là giàu có và khôn ngoan hơn hết các vua trên đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์โซโลมอนทรงมั่งคั่งและมีพระปรีชาญาณเหนือกว่ากษัตริย์ใดๆ ทั้งปวงในแผ่นดินโลก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น กษัตริย์​ซาโลมอน​มั่งคั่ง​และ​เปี่ยม​ด้วย​สติ​ปัญญา​มาก​กว่า​กษัตริย์​อื่นๆ ใน​แผ่นดิน​โลก
  • 诗篇 89:27 - 我也要立他为长子, 为世上最高的君王。
  • 歌罗西书 2:2 - 为的是要他们的心得着勉励,在爱中彼此联系,可以得着凭悟性、因确信而来的一切丰盛,也可以充分认识 神的奥秘,这奥秘就是基督;
  • 歌罗西书 2:3 - 一切智慧和知识的宝库都蕴藏在基督里面。
  • 列王纪上 4:30 - 所罗门的智慧大过所有东方人的智慧,大过埃及人的一切智慧。
  • 列王纪上 4:31 - 他比万人都有智慧,胜过以斯拉人以探和玛曷的三个儿子希幔、甲各、达大的智慧。他的名声传遍了四周列国。
  • 马太福音 12:42 - 审判的时候,南方的女王要和这个世代一同起来,定这个世代的罪,因为她从地极来到,要听所罗门智慧的话。你看,这里有一位是比所罗门更大的。
  • 列王纪上 3:12 - 我就照着你所求的而行;赐给你一个智慧和明辨的心,在你以前没有人像你,在你以后也不会有人像你。
  • 列王纪上 3:13 - 连你所没有求的,我也赐给你,就是财富、尊荣,以至你一生的年日,在列王之中没有一人能像你。
  • 列王纪上 10:23 - 所罗门王的财富和智慧,超过了世界上所有的君王。
  • 列王纪上 10:24 - 世上所有的人都要求晋见所罗门,聆听 神赋予他心中的智慧。
  • 历代志下 1:12 - 因此,智慧和知识必赐给你,我也把富足、财产和尊荣赐给你;在你以前的列王从没有这样,在你以后的也必没有这样。”
圣经
资源
计划
奉献