Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:13 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得,
  • 新标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得,
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得,
  • 当代译本 - 所罗门每年收到的黄金约四十五万两,
  • 圣经新译本 - 所罗门每年所得的金子,共重两万三千公斤,
  • 中文标准译本 - 每年带到所罗门那里的金子,重六百六十六他连得 ;
  • 现代标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • 和合本(拼音版) - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • New International Version - The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  • New International Reader's Version - Each year Solomon received 25 tons of gold.
  • English Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New Living Translation - Each year Solomon received about 25 tons of gold.
  • The Message - Solomon received twenty-five tons of gold annually. This was above and beyond the taxes and profit on trade with merchants and traders. All kings of Arabia and various and assorted governors also brought silver and gold to Solomon.
  • Christian Standard Bible - The weight of gold that came to Solomon annually was twenty-five tons,
  • New American Standard Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New King James Version - The weight of gold that came to Solomon yearly was six hundred and sixty-six talents of gold,
  • Amplified Bible - Now the weight of gold which came to Solomon in one year was 666 talents,
  • American Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold,
  • King James Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold;
  • New English Translation - Solomon received 666 talents of gold per year,
  • World English Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred sixty-six talents of gold,
  • 新標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得,
  • 當代譯本 - 所羅門每年收到的黃金約四十五萬兩,
  • 聖經新譯本 - 所羅門每年所得的金子,共重兩萬三千公斤,
  • 呂振中譯本 - 每一年進到 所羅門 那裏的金子、就有六百六十六金擔 之多 ,
  • 中文標準譯本 - 每年帶到所羅門那裡的金子,重六百六十六他連得 ;
  • 現代標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得,
  • 文理和合譯本 - 所羅門歲得金六百六十六他連得、
  • 文理委辦譯本 - 除商賈與亞喇伯王、及列邦牧伯、貿易之金而外、所羅門歲得金、九十九萬九千兩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 每歲得金六百六十六他連得、
  • Nueva Versión Internacional - La cantidad de oro que Salomón recibía anualmente llegaba a los veintidós mil kilos,
  • 현대인의 성경 - 솔로몬왕이 무역하는 사람들과 상인 들에게서 거둬들이는 세금 외에도 매년 그에게 들어오는 금은 약 23톤이나 되었다. 그 밖에 아라비아 왕들과 이스라엘의 여러 지방 장관들도 금과 은을 솔로몬에게 가져왔다.
  • Новый Русский Перевод - Золота, которое Соломон получал ежегодно, было по весу шестьсот шестьдесят шесть талантов ,
  • Восточный перевод - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ежегодно Сулаймон получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque année, Salomon recevait vingt tonnes d’or,
  • リビングバイブル - ソロモン王は毎年、アラビヤの王たちや、貢ぎ物を納める他の国々から、金にして六百六十六タラントの収入がありました。そのほか、王の貿易商による交易収入がありました。
  • Nova Versão Internacional - O peso do ouro que Salomão recebia anualmente era de vinte e três mil e trezentos quilos,
  • Hoffnung für alle - In einem einzigen Jahr gingen bei Salomo fast 24 Tonnen Gold ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi năm, Sa-lô-môn thu được 25 tấn vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกปีโซโลมอนได้รับทองคำหนักประมาณ 23 ตัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​แต่​ละ​ปี ซาโลมอน​ได้​รับ​ทองคำ​หนัก 666 ตะลันต์
交叉引用
  • 詩篇 72:15 - 願他永遠活着, 示巴的金子要獻給他; 願人常常為他禱告,終日祝福他。
  • 詩篇 68:29 - 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
  • 詩篇 72:10 - 他施和海島的王要進貢, 示巴和西巴的王要獻禮物。
  • 列王紀上 10:14 - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得;
  • 列王紀上 10:15 - 另外還有來自商人 和做生意的商品,以及阿拉伯諸王和各地省長的。
  • 列王紀上 10:16 - 所羅門王用錘出來的金子打成二百面盾牌,每面盾牌用六百舍客勒金子;
  • 列王紀上 10:17 - 又用錘出來的金子打成三百面小盾牌,每面小盾牌用三彌那金子。王把它們放在黎巴嫩林宮裏。
  • 列王紀上 10:18 - 王又製造一個大的象牙寶座,包上純金。
  • 列王紀上 10:19 - 寶座有六層臺階,座的後背是圓的,座位之處兩旁有扶手,靠近扶手有兩隻獅子站立。
  • 列王紀上 10:20 - 六層臺階上有十二隻獅子站立,分站左邊和右邊;任何國度都沒有這樣做的。
  • 列王紀上 10:21 - 所羅門王一切的飲器都是金的,黎巴嫩林宮裏所有的器皿都是純金的。在所羅門的日子,銀子算不了甚麼。
  • 列王紀上 10:22 - 王有他施船隻與希蘭的船隻一同航海,他施船隻每三年一次把金、銀、象牙、猿猴、孔雀 運回來。
  • 列王紀上 10:23 - 所羅門王的財寶與智慧勝過地上的眾王。
  • 列王紀上 10:24 - 全地都求見所羅門的面,要聽 神放在他心裏的智慧。
  • 列王紀上 10:25 - 他們各帶貢物,就是銀器、金器、衣服、兵器、香料、馬、騾子,每年都有一定的數量。
  • 列王紀上 10:26 - 所羅門聚集戰車騎兵;他有一千四百輛戰車,一萬二千名騎兵,安置在屯車城,在耶路撒冷的王那裏。
  • 列王紀上 10:27 - 王在耶路撒冷使銀子多如石頭,香柏木多如謝非拉 的桑樹。
  • 列王紀上 10:28 - 所羅門的馬是從埃及 和科威 運來的,是王的商人按着定價從科威買來的。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得,
  • 新标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得,
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门每年所得的金子,重六百六十六他连得,
  • 当代译本 - 所罗门每年收到的黄金约四十五万两,
  • 圣经新译本 - 所罗门每年所得的金子,共重两万三千公斤,
  • 中文标准译本 - 每年带到所罗门那里的金子,重六百六十六他连得 ;
  • 现代标点和合本 - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • 和合本(拼音版) - 所罗门每年所得的金子共有六百六十六他连得,
  • New International Version - The weight of the gold that Solomon received yearly was 666 talents,
  • New International Reader's Version - Each year Solomon received 25 tons of gold.
  • English Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New Living Translation - Each year Solomon received about 25 tons of gold.
  • The Message - Solomon received twenty-five tons of gold annually. This was above and beyond the taxes and profit on trade with merchants and traders. All kings of Arabia and various and assorted governors also brought silver and gold to Solomon.
  • Christian Standard Bible - The weight of gold that came to Solomon annually was twenty-five tons,
  • New American Standard Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was 666 talents of gold,
  • New King James Version - The weight of gold that came to Solomon yearly was six hundred and sixty-six talents of gold,
  • Amplified Bible - Now the weight of gold which came to Solomon in one year was 666 talents,
  • American Standard Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold,
  • King James Version - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred and threescore and six talents of gold;
  • New English Translation - Solomon received 666 talents of gold per year,
  • World English Bible - Now the weight of gold that came to Solomon in one year was six hundred sixty-six talents of gold,
  • 新標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得,
  • 當代譯本 - 所羅門每年收到的黃金約四十五萬兩,
  • 聖經新譯本 - 所羅門每年所得的金子,共重兩萬三千公斤,
  • 呂振中譯本 - 每一年進到 所羅門 那裏的金子、就有六百六十六金擔 之多 ,
  • 中文標準譯本 - 每年帶到所羅門那裡的金子,重六百六十六他連得 ;
  • 現代標點和合本 - 所羅門每年所得的金子共有六百六十六他連得,
  • 文理和合譯本 - 所羅門歲得金六百六十六他連得、
  • 文理委辦譯本 - 除商賈與亞喇伯王、及列邦牧伯、貿易之金而外、所羅門歲得金、九十九萬九千兩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 每歲得金六百六十六他連得、
  • Nueva Versión Internacional - La cantidad de oro que Salomón recibía anualmente llegaba a los veintidós mil kilos,
  • 현대인의 성경 - 솔로몬왕이 무역하는 사람들과 상인 들에게서 거둬들이는 세금 외에도 매년 그에게 들어오는 금은 약 23톤이나 되었다. 그 밖에 아라비아 왕들과 이스라엘의 여러 지방 장관들도 금과 은을 솔로몬에게 가져왔다.
  • Новый Русский Перевод - Золота, которое Соломон получал ежегодно, было по весу шестьсот шестьдесят шесть талантов ,
  • Восточный перевод - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ежегодно Сулейман получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ежегодно Сулаймон получал почти двадцать четыре тонны золота,
  • La Bible du Semeur 2015 - Chaque année, Salomon recevait vingt tonnes d’or,
  • リビングバイブル - ソロモン王は毎年、アラビヤの王たちや、貢ぎ物を納める他の国々から、金にして六百六十六タラントの収入がありました。そのほか、王の貿易商による交易収入がありました。
  • Nova Versão Internacional - O peso do ouro que Salomão recebia anualmente era de vinte e três mil e trezentos quilos,
  • Hoffnung für alle - In einem einzigen Jahr gingen bei Salomo fast 24 Tonnen Gold ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mỗi năm, Sa-lô-môn thu được 25 tấn vàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทุกปีโซโลมอนได้รับทองคำหนักประมาณ 23 ตัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​แต่​ละ​ปี ซาโลมอน​ได้​รับ​ทองคำ​หนัก 666 ตะลันต์
  • 詩篇 72:15 - 願他永遠活着, 示巴的金子要獻給他; 願人常常為他禱告,終日祝福他。
  • 詩篇 68:29 - 因你耶路撒冷的殿, 列王必帶貢物獻給你。
  • 詩篇 72:10 - 他施和海島的王要進貢, 示巴和西巴的王要獻禮物。
  • 列王紀上 10:14 - 所羅門每年所得的金子,重六百六十六他連得;
  • 列王紀上 10:15 - 另外還有來自商人 和做生意的商品,以及阿拉伯諸王和各地省長的。
  • 列王紀上 10:16 - 所羅門王用錘出來的金子打成二百面盾牌,每面盾牌用六百舍客勒金子;
  • 列王紀上 10:17 - 又用錘出來的金子打成三百面小盾牌,每面小盾牌用三彌那金子。王把它們放在黎巴嫩林宮裏。
  • 列王紀上 10:18 - 王又製造一個大的象牙寶座,包上純金。
  • 列王紀上 10:19 - 寶座有六層臺階,座的後背是圓的,座位之處兩旁有扶手,靠近扶手有兩隻獅子站立。
  • 列王紀上 10:20 - 六層臺階上有十二隻獅子站立,分站左邊和右邊;任何國度都沒有這樣做的。
  • 列王紀上 10:21 - 所羅門王一切的飲器都是金的,黎巴嫩林宮裏所有的器皿都是純金的。在所羅門的日子,銀子算不了甚麼。
  • 列王紀上 10:22 - 王有他施船隻與希蘭的船隻一同航海,他施船隻每三年一次把金、銀、象牙、猿猴、孔雀 運回來。
  • 列王紀上 10:23 - 所羅門王的財寶與智慧勝過地上的眾王。
  • 列王紀上 10:24 - 全地都求見所羅門的面,要聽 神放在他心裏的智慧。
  • 列王紀上 10:25 - 他們各帶貢物,就是銀器、金器、衣服、兵器、香料、馬、騾子,每年都有一定的數量。
  • 列王紀上 10:26 - 所羅門聚集戰車騎兵;他有一千四百輛戰車,一萬二千名騎兵,安置在屯車城,在耶路撒冷的王那裏。
  • 列王紀上 10:27 - 王在耶路撒冷使銀子多如石頭,香柏木多如謝非拉 的桑樹。
  • 列王紀上 10:28 - 所羅門的馬是從埃及 和科威 運來的,是王的商人按着定價從科威買來的。
圣经
资源
计划
奉献