逐节对照
- 新标点和合本 - 所罗门往哈马琐巴去,攻取了那地方。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门往哈马‧琐巴去,攻取了那地方。
- 和合本2010(神版-简体) - 所罗门往哈马‧琐巴去,攻取了那地方。
- 当代译本 - 所罗门去攻打哈马琐巴,并攻取了此城。
- 圣经新译本 - 所罗门到哈玛琐巴去,占领了那地方。
- 中文标准译本 - 所罗门到哈马-琐巴去,占领了那地。
- 现代标点和合本 - 所罗门往哈马琐巴去,攻取了那地方。
- 和合本(拼音版) - 所罗门往哈马琐巴去,攻取了那地方。
- New International Version - Solomon then went to Hamath Zobah and captured it.
- New International Reader's Version - Then Solomon went to Hamath Zobah. He captured it.
- English Standard Version - And Solomon went to Hamath-zobah and took it.
- New Living Translation - Solomon also fought against the town of Hamath-zobah and conquered it.
- Christian Standard Bible - Solomon went to Hamath-zobah and seized it.
- New American Standard Bible - Then Solomon went to Hamath-zobah and captured it.
- New King James Version - And Solomon went to Hamath Zobah and seized it.
- Amplified Bible - Then Solomon went to Hamath-zobah and captured it.
- American Standard Version - And Solomon went to Hamath-zobah, and prevailed against it.
- King James Version - And Solomon went to Hamath–zobah, and prevailed against it.
- New English Translation - Solomon went to Hamath Zobah and seized it.
- World English Bible - Solomon went to Hamath Zobah, and prevailed against it.
- 新標點和合本 - 所羅門往哈馬瑣巴去,攻取了那地方。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門往哈馬‧瑣巴去,攻取了那地方。
- 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門往哈馬‧瑣巴去,攻取了那地方。
- 當代譯本 - 所羅門去攻打哈馬瑣巴,並攻取了此城。
- 聖經新譯本 - 所羅門到哈瑪瑣巴去,佔領了那地方。
- 呂振中譯本 - 所羅門 往 哈馬瑣巴 去,戰勝了那地方。
- 中文標準譯本 - 所羅門到哈馬-瑣巴去,占領了那地。
- 現代標點和合本 - 所羅門往哈馬瑣巴去,攻取了那地方。
- 文理和合譯本 - 所羅門往攻哈馬瑣巴、取之、
- 文理委辦譯本 - 所羅門往哈末之鎖巴、陷之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 往 哈末 之 瑣巴 取之、
- Nueva Versión Internacional - Luego marchó contra la ciudad de Jamat de Sobá y la conquistó.
- 현대인의 성경 - 또 솔로몬이 하맛 – 소바성을 쳐서 점령한 것도 이 당시였다.
- Новый Русский Перевод - Затем Соломон пошел к Хамат-Цове и захватил его.
- Восточный перевод - Затем Сулейман пошёл к Хамат-Цове и захватил его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Сулейман пошёл к Хамат-Цове и захватил его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Сулаймон пошёл к Хамат-Цове и захватил его.
- La Bible du Semeur 2015 - Puis il marcha sur Hamath de Tsoba et s’en empara.
- リビングバイブル - そのころ、ソロモンはハマテ・ツォバの町を攻めて占領し、
- Nova Versão Internacional - Depois atacou Hamate-Zobá e a conquistou.
- Hoffnung für alle - Er unternahm einen Feldzug gegen die Stadt Hamat-Zoba und eroberte sie.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cũng tấn công và chiếm đóng Ha-mát Sô-ba.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโซโลมอนเสด็จไปยังเมืองฮามัทโศบาห์ และยึดเมืองนั้นได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอนไปยังฮามัทโศบาห์ และโจมตีเมืองนั้นได้
交叉引用
- 1 Chronicles 18:3 - On his way to restore his sovereignty at the Euphrates River, David defeated Hadadezer king of Zobah (over toward Hamath). David captured a thousand chariots, seven thousand cavalry, and twenty thousand infantry from him. He hamstrung all the chariot horses, but saved back a hundred.
- 2 Samuel 8:3 - On his way to restore his sovereignty at the River Euphrates, David next defeated Hadadezer son of Rehob the king of Zobah. He captured from him a thousand chariots, seven thousand cavalry, and twenty thousand infantry. He hamstrung all the chariot horses, but saved back a hundred.
- 1 Kings 11:23 - Then God incited another adversary against Solomon, Rezon son of Eliada, who had deserted from his master, Hadadezer king of Zobah. After David’s slaughter of the Arameans, Rezon collected a band of outlaws and became their leader. They later settled in Damascus, where Rezon eventually took over as king. Like Hadad, Rezon was a thorn in Israel’s side all of Solomon’s life. He was king over Aram, and he hated Israel.
- Numbers 13:21 - With that they were on their way. They scouted out the land from the Wilderness of Zin as far as Rehob toward Lebo Hamath. Their route went through the Negev Desert to the town of Hebron. Ahiman, Sheshai, and Talmai, descendants of the giant Anak, lived there. Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt. When they arrived at the Eshcol Valley they cut off a branch with a single cluster of grapes—it took two men to carry it—slung on a pole. They also picked some pomegranates and figs. They named the place Eshcol Valley (Grape-Cluster-Valley) because of the huge cluster of grapes they had cut down there. After forty days of scouting out the land, they returned home.