Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:3 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 所羅門 往 哈馬瑣巴 去,戰勝了那地方。
  • 新标点和合本 - 所罗门往哈马琐巴去,攻取了那地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门往哈马‧琐巴去,攻取了那地方。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门往哈马‧琐巴去,攻取了那地方。
  • 当代译本 - 所罗门去攻打哈马琐巴,并攻取了此城。
  • 圣经新译本 - 所罗门到哈玛琐巴去,占领了那地方。
  • 中文标准译本 - 所罗门到哈马-琐巴去,占领了那地。
  • 现代标点和合本 - 所罗门往哈马琐巴去,攻取了那地方。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门往哈马琐巴去,攻取了那地方。
  • New International Version - Solomon then went to Hamath Zobah and captured it.
  • New International Reader's Version - Then Solomon went to Hamath Zobah. He captured it.
  • English Standard Version - And Solomon went to Hamath-zobah and took it.
  • New Living Translation - Solomon also fought against the town of Hamath-zobah and conquered it.
  • Christian Standard Bible - Solomon went to Hamath-zobah and seized it.
  • New American Standard Bible - Then Solomon went to Hamath-zobah and captured it.
  • New King James Version - And Solomon went to Hamath Zobah and seized it.
  • Amplified Bible - Then Solomon went to Hamath-zobah and captured it.
  • American Standard Version - And Solomon went to Hamath-zobah, and prevailed against it.
  • King James Version - And Solomon went to Hamath–zobah, and prevailed against it.
  • New English Translation - Solomon went to Hamath Zobah and seized it.
  • World English Bible - Solomon went to Hamath Zobah, and prevailed against it.
  • 新標點和合本 - 所羅門往哈馬瑣巴去,攻取了那地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門往哈馬‧瑣巴去,攻取了那地方。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門往哈馬‧瑣巴去,攻取了那地方。
  • 當代譯本 - 所羅門去攻打哈馬瑣巴,並攻取了此城。
  • 聖經新譯本 - 所羅門到哈瑪瑣巴去,佔領了那地方。
  • 中文標準譯本 - 所羅門到哈馬-瑣巴去,占領了那地。
  • 現代標點和合本 - 所羅門往哈馬瑣巴去,攻取了那地方。
  • 文理和合譯本 - 所羅門往攻哈馬瑣巴、取之、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門往哈末之鎖巴、陷之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 往 哈末 之 瑣巴 取之、
  • Nueva Versión Internacional - Luego marchó contra la ciudad de Jamat de Sobá y la conquistó.
  • 현대인의 성경 - 또 솔로몬이 하맛 – 소바성을 쳐서 점령한 것도 이 당시였다.
  • Новый Русский Перевод - Затем Соломон пошел к Хамат-Цове и захватил его.
  • Восточный перевод - Затем Сулейман пошёл к Хамат-Цове и захватил его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Сулейман пошёл к Хамат-Цове и захватил его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Сулаймон пошёл к Хамат-Цове и захватил его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il marcha sur Hamath de Tsoba et s’en empara.
  • リビングバイブル - そのころ、ソロモンはハマテ・ツォバの町を攻めて占領し、
  • Nova Versão Internacional - Depois atacou Hamate-Zobá e a conquistou.
  • Hoffnung für alle - Er unternahm einen Feldzug gegen die Stadt Hamat-Zoba und eroberte sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cũng tấn công và chiếm đóng Ha-mát Sô-ba.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโซโลมอนเสด็จไปยังเมืองฮามัทโศบาห์ และยึดเมืองนั้นได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​ไป​ยัง​ฮามัทโศบาห์ และ​โจมตี​เมือง​นั้น​ได้
交叉引用
  • 歷代志上 18:3 - 瑣巴 王 哈大底謝 往 伯拉 河去、要立定他的權勢時, 大衛 擊敗了他、直到 哈馬 。
  • 民數記 34:8 - 從 何珥 山畫到 哈馬 口;這界線的終點是 西達達 ;
  • 撒母耳記下 8:3 - 瑣巴 王 利合 的兒子 哈大底謝 往大河去、要伸展 他的權勢, 大衛 擊敗了他。
  • 列王紀上 11:23 - 上帝激起了一個敵擋 所羅門 的人,就是 以利亞大 的兒子 利遜 ;曾經從他主上 瑣巴 王 哈大底謝 那裏逃走而來的。
  • 列王紀上 11:24 - 大衛 殺死 瑣巴 人 的時候, 利遜 招聚了一些人,自己做遊擊隊的首領,攻取 大馬色 ,住 在那裏,在 大馬色 作王 。
  • 列王紀上 11:25 - 儘 所羅門 活着 的日子, 利遜 都是敵擋 以色列 、像 哈達 之擾害 他們 ;他憎厭 以色列 人;他又是作王管理 亞蘭 的。
  • 民數記 13:21 - 他們上去、窺探了那地,從 尋 的曠野到 利合 ,向着 哈馬 口那方向。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 所羅門 往 哈馬瑣巴 去,戰勝了那地方。
  • 新标点和合本 - 所罗门往哈马琐巴去,攻取了那地方。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门往哈马‧琐巴去,攻取了那地方。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门往哈马‧琐巴去,攻取了那地方。
  • 当代译本 - 所罗门去攻打哈马琐巴,并攻取了此城。
  • 圣经新译本 - 所罗门到哈玛琐巴去,占领了那地方。
  • 中文标准译本 - 所罗门到哈马-琐巴去,占领了那地。
  • 现代标点和合本 - 所罗门往哈马琐巴去,攻取了那地方。
  • 和合本(拼音版) - 所罗门往哈马琐巴去,攻取了那地方。
  • New International Version - Solomon then went to Hamath Zobah and captured it.
  • New International Reader's Version - Then Solomon went to Hamath Zobah. He captured it.
  • English Standard Version - And Solomon went to Hamath-zobah and took it.
  • New Living Translation - Solomon also fought against the town of Hamath-zobah and conquered it.
  • Christian Standard Bible - Solomon went to Hamath-zobah and seized it.
  • New American Standard Bible - Then Solomon went to Hamath-zobah and captured it.
  • New King James Version - And Solomon went to Hamath Zobah and seized it.
  • Amplified Bible - Then Solomon went to Hamath-zobah and captured it.
  • American Standard Version - And Solomon went to Hamath-zobah, and prevailed against it.
  • King James Version - And Solomon went to Hamath–zobah, and prevailed against it.
  • New English Translation - Solomon went to Hamath Zobah and seized it.
  • World English Bible - Solomon went to Hamath Zobah, and prevailed against it.
  • 新標點和合本 - 所羅門往哈馬瑣巴去,攻取了那地方。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門往哈馬‧瑣巴去,攻取了那地方。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門往哈馬‧瑣巴去,攻取了那地方。
  • 當代譯本 - 所羅門去攻打哈馬瑣巴,並攻取了此城。
  • 聖經新譯本 - 所羅門到哈瑪瑣巴去,佔領了那地方。
  • 中文標準譯本 - 所羅門到哈馬-瑣巴去,占領了那地。
  • 現代標點和合本 - 所羅門往哈馬瑣巴去,攻取了那地方。
  • 文理和合譯本 - 所羅門往攻哈馬瑣巴、取之、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門往哈末之鎖巴、陷之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所羅門 往 哈末 之 瑣巴 取之、
  • Nueva Versión Internacional - Luego marchó contra la ciudad de Jamat de Sobá y la conquistó.
  • 현대인의 성경 - 또 솔로몬이 하맛 – 소바성을 쳐서 점령한 것도 이 당시였다.
  • Новый Русский Перевод - Затем Соломон пошел к Хамат-Цове и захватил его.
  • Восточный перевод - Затем Сулейман пошёл к Хамат-Цове и захватил его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Затем Сулейман пошёл к Хамат-Цове и захватил его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Затем Сулаймон пошёл к Хамат-Цове и захватил его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis il marcha sur Hamath de Tsoba et s’en empara.
  • リビングバイブル - そのころ、ソロモンはハマテ・ツォバの町を攻めて占領し、
  • Nova Versão Internacional - Depois atacou Hamate-Zobá e a conquistou.
  • Hoffnung für alle - Er unternahm einen Feldzug gegen die Stadt Hamat-Zoba und eroberte sie.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cũng tấn công và chiếm đóng Ha-mát Sô-ba.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโซโลมอนเสด็จไปยังเมืองฮามัทโศบาห์ และยึดเมืองนั้นได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​ไป​ยัง​ฮามัทโศบาห์ และ​โจมตี​เมือง​นั้น​ได้
  • 歷代志上 18:3 - 瑣巴 王 哈大底謝 往 伯拉 河去、要立定他的權勢時, 大衛 擊敗了他、直到 哈馬 。
  • 民數記 34:8 - 從 何珥 山畫到 哈馬 口;這界線的終點是 西達達 ;
  • 撒母耳記下 8:3 - 瑣巴 王 利合 的兒子 哈大底謝 往大河去、要伸展 他的權勢, 大衛 擊敗了他。
  • 列王紀上 11:23 - 上帝激起了一個敵擋 所羅門 的人,就是 以利亞大 的兒子 利遜 ;曾經從他主上 瑣巴 王 哈大底謝 那裏逃走而來的。
  • 列王紀上 11:24 - 大衛 殺死 瑣巴 人 的時候, 利遜 招聚了一些人,自己做遊擊隊的首領,攻取 大馬色 ,住 在那裏,在 大馬色 作王 。
  • 列王紀上 11:25 - 儘 所羅門 活着 的日子, 利遜 都是敵擋 以色列 、像 哈達 之擾害 他們 ;他憎厭 以色列 人;他又是作王管理 亞蘭 的。
  • 民數記 13:21 - 他們上去、窺探了那地,從 尋 的曠野到 利合 ,向着 哈馬 口那方向。
圣经
资源
计划
奉献