Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:2 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 두로의 히람왕이 그에게 준 성들을 재건하여 이스라엘 사람들을 그 곳에 살게 하였다.
  • 新标点和合本 - 以后所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门修筑希兰送给他的城镇,使以色列人住在那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门修筑希兰送给他的城镇,使以色列人住在那里。
  • 当代译本 - 他重修希兰送给他的城邑,让以色列人居住。
  • 圣经新译本 - 所罗门又修筑希兰送给他的那些城市,使以色列人住在那里。
  • 中文标准译本 - 所罗门重建了希兰还给他的那些城邑,让以色列人住在那里。
  • 现代标点和合本 - 以后所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。
  • 和合本(拼音版) - 以后,所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。
  • New International Version - Solomon rebuilt the villages that Hiram had given him, and settled Israelites in them.
  • New International Reader's Version - Solomon rebuilt the villages Hiram had given him. Solomon had Israelites make their homes in them.
  • English Standard Version - Solomon rebuilt the cities that Hiram had given to him, and settled the people of Israel in them.
  • New Living Translation - Solomon turned his attention to rebuilding the towns that King Hiram had given him, and he settled Israelites in them.
  • Christian Standard Bible - Solomon had rebuilt the cities Hiram gave him and settled Israelites there —
  • New American Standard Bible - that he built the cities which Huram had given him, and settled the sons of Israel there.
  • New King James Version - that the cities which Hiram had given to Solomon, Solomon built them; and he settled the children of Israel there.
  • Amplified Bible - that he built and fortified the cities which Huram (Hiram) had given to him, and settled the Israelites there.
  • American Standard Version - that the cities which Huram had given to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
  • King James Version - That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
  • New English Translation - Solomon rebuilt the cities that Huram had given him and settled Israelites there.
  • World English Bible - Solomon built the cities which Huram had given to Solomon, and caused the children of Israel to dwell there.
  • 新標點和合本 - 以後所羅門重新修築希蘭送給他的那些城邑,使以色列人住在那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門修築希蘭送給他的城鎮,使以色列人住在那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門修築希蘭送給他的城鎮,使以色列人住在那裏。
  • 當代譯本 - 他重修希蘭送給他的城邑,讓以色列人居住。
  • 聖經新譯本 - 所羅門又修築希蘭送給他的那些城市,使以色列人住在那裡。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 就把 戶蘭 給了他、的那些城重新建造起來,使 以色列 人住在那裏。
  • 中文標準譯本 - 所羅門重建了希蘭還給他的那些城邑,讓以色列人住在那裡。
  • 現代標點和合本 - 以後所羅門重新修築希蘭送給他的那些城邑,使以色列人住在那裡。
  • 文理和合譯本 - 厥後、重建戶蘭所予諸邑、使以色列人居之、○
  • 文理委辦譯本 - 希蘭復歸所羅門之侵地、凡有數邑、所羅門重為修葺、使以色列族居之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 戶蘭 所予 所予或作復歸 所羅門 之數邑、 所羅門 重建之、使 以色列 人居之、
  • Nueva Versión Internacional - Después de esto, reconstruyó las ciudades que le había entregado Hiram y las pobló con israelitas.
  • Новый Русский Перевод - Соломон отстроил города, которые дал ему Хирам, и поселил в них израильтян.
  • Восточный перевод - Сулейман отстроил и города, которые дал ему Хирам, и поселил в них исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман отстроил и города, которые дал ему Хирам, и поселил в них исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон отстроил и города, которые дал ему Хирам, и поселил в них исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors il reconstruisit les villes que le roi Hiram de Tyr lui avait données et il y installa des Israélites.
  • リビングバイブル - そこでソロモンは、ツロの王フラムから譲り受けた町々の再建に力を入れ、イスラエル人の一部をそこに住まわせました。
  • Nova Versão Internacional - ele reconstruiu as cidades que Hirão lhe tinha dado, e nelas estabeleceu israelitas.
  • Hoffnung für alle - Danach ließ Salomo die Städte ausbauen, die Hiram ihm gegeben hatte, und siedelte Israeliten darin an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vua bắt đầu xây lại các thành mà Vua Hi-ram đã tặng và cho một số con dân Ít-ra-ên định cư tại đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงบูรณะหมู่บ้านต่างๆ ซึ่งกษัตริย์ฮีราม ได้มอบให้ และให้ชาวอิสราเอลไปตั้งถิ่นฐานอยู่ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​เสริม​สร้าง​เมือง​ต่างๆ ที่​ฮีราม​ได้​มอบ​แก่​ท่าน และ​ให้​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ตั้ง​หลัก​แหล่ง​ใน​เมือง​เหล่า​นั้น
交叉引用
  • 열왕기상 9:11 - 두로의 히람왕에게 갈릴리 땅에 있는 20개의 성을 주었다. 이것은 그가 솔로몬의 요구대로 백향목과 잣나무와 금을 제공하였기 때문이었다.
  • 열왕기상 9:12 - 그러나 히람은 솔로몬이 준 성들을 보고 마음에 들지 않아
  • 열왕기상 9:13 - 그에게 “내 형제여, 당신이 나에게 준 것이 고작 이것이오?” 하고 그것들을 ‘가불 땅’ 이라고 불렀는데 그 이름이 오늘날까지 그대로 남아 있다.
  • 열왕기상 9:14 - 그리고 히람이 솔로몬에게 보낸 금의 총량은 약 4톤이었다.
  • 열왕기상 9:15 - 솔로몬은 여호와의 성전과 자기 궁전과 밀로 요새와 예루살렘성과 하솔과 므깃도와 게셀을 건설하기 위해 강제로 사역군을 동원하였다
  • 열왕기상 9:16 - (이 게셀은 이집트 왕이 침략하여 성에 불을 지르고 가나안 사람들을 죽여 뺏은 것으로 솔로몬에게 자기 딸을 시집보낼 때 그녀에게 결혼 선물로 준 땅인데
  • 열왕기상 9:17 - 솔로몬이 이것을 재건하였다). 솔로몬은 또 그 사역군들을 이용하여 아래 벧 – 호론,
  • 열왕기상 9:18 - 바알랏, 유다 광야에 있는 다말,
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 그리고 그는 두로의 히람왕이 그에게 준 성들을 재건하여 이스라엘 사람들을 그 곳에 살게 하였다.
  • 新标点和合本 - 以后所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 所罗门修筑希兰送给他的城镇,使以色列人住在那里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 所罗门修筑希兰送给他的城镇,使以色列人住在那里。
  • 当代译本 - 他重修希兰送给他的城邑,让以色列人居住。
  • 圣经新译本 - 所罗门又修筑希兰送给他的那些城市,使以色列人住在那里。
  • 中文标准译本 - 所罗门重建了希兰还给他的那些城邑,让以色列人住在那里。
  • 现代标点和合本 - 以后所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。
  • 和合本(拼音版) - 以后,所罗门重新修筑希兰送给他的那些城邑,使以色列人住在那里。
  • New International Version - Solomon rebuilt the villages that Hiram had given him, and settled Israelites in them.
  • New International Reader's Version - Solomon rebuilt the villages Hiram had given him. Solomon had Israelites make their homes in them.
  • English Standard Version - Solomon rebuilt the cities that Hiram had given to him, and settled the people of Israel in them.
  • New Living Translation - Solomon turned his attention to rebuilding the towns that King Hiram had given him, and he settled Israelites in them.
  • Christian Standard Bible - Solomon had rebuilt the cities Hiram gave him and settled Israelites there —
  • New American Standard Bible - that he built the cities which Huram had given him, and settled the sons of Israel there.
  • New King James Version - that the cities which Hiram had given to Solomon, Solomon built them; and he settled the children of Israel there.
  • Amplified Bible - that he built and fortified the cities which Huram (Hiram) had given to him, and settled the Israelites there.
  • American Standard Version - that the cities which Huram had given to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
  • King James Version - That the cities which Huram had restored to Solomon, Solomon built them, and caused the children of Israel to dwell there.
  • New English Translation - Solomon rebuilt the cities that Huram had given him and settled Israelites there.
  • World English Bible - Solomon built the cities which Huram had given to Solomon, and caused the children of Israel to dwell there.
  • 新標點和合本 - 以後所羅門重新修築希蘭送給他的那些城邑,使以色列人住在那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 所羅門修築希蘭送給他的城鎮,使以色列人住在那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 所羅門修築希蘭送給他的城鎮,使以色列人住在那裏。
  • 當代譯本 - 他重修希蘭送給他的城邑,讓以色列人居住。
  • 聖經新譯本 - 所羅門又修築希蘭送給他的那些城市,使以色列人住在那裡。
  • 呂振中譯本 - 所羅門 就把 戶蘭 給了他、的那些城重新建造起來,使 以色列 人住在那裏。
  • 中文標準譯本 - 所羅門重建了希蘭還給他的那些城邑,讓以色列人住在那裡。
  • 現代標點和合本 - 以後所羅門重新修築希蘭送給他的那些城邑,使以色列人住在那裡。
  • 文理和合譯本 - 厥後、重建戶蘭所予諸邑、使以色列人居之、○
  • 文理委辦譯本 - 希蘭復歸所羅門之侵地、凡有數邑、所羅門重為修葺、使以色列族居之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 戶蘭 所予 所予或作復歸 所羅門 之數邑、 所羅門 重建之、使 以色列 人居之、
  • Nueva Versión Internacional - Después de esto, reconstruyó las ciudades que le había entregado Hiram y las pobló con israelitas.
  • Новый Русский Перевод - Соломон отстроил города, которые дал ему Хирам, и поселил в них израильтян.
  • Восточный перевод - Сулейман отстроил и города, которые дал ему Хирам, и поселил в них исраильтян.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман отстроил и города, которые дал ему Хирам, и поселил в них исраильтян.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон отстроил и города, которые дал ему Хирам, и поселил в них исроильтян.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors il reconstruisit les villes que le roi Hiram de Tyr lui avait données et il y installa des Israélites.
  • リビングバイブル - そこでソロモンは、ツロの王フラムから譲り受けた町々の再建に力を入れ、イスラエル人の一部をそこに住まわせました。
  • Nova Versão Internacional - ele reconstruiu as cidades que Hirão lhe tinha dado, e nelas estabeleceu israelitas.
  • Hoffnung für alle - Danach ließ Salomo die Städte ausbauen, die Hiram ihm gegeben hatte, und siedelte Israeliten darin an.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - vua bắt đầu xây lại các thành mà Vua Hi-ram đã tặng và cho một số con dân Ít-ra-ên định cư tại đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงบูรณะหมู่บ้านต่างๆ ซึ่งกษัตริย์ฮีราม ได้มอบให้ และให้ชาวอิสราเอลไปตั้งถิ่นฐานอยู่ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​เสริม​สร้าง​เมือง​ต่างๆ ที่​ฮีราม​ได้​มอบ​แก่​ท่าน และ​ให้​ประชาชน​ชาว​อิสราเอล​ตั้ง​หลัก​แหล่ง​ใน​เมือง​เหล่า​นั้น
  • 열왕기상 9:11 - 두로의 히람왕에게 갈릴리 땅에 있는 20개의 성을 주었다. 이것은 그가 솔로몬의 요구대로 백향목과 잣나무와 금을 제공하였기 때문이었다.
  • 열왕기상 9:12 - 그러나 히람은 솔로몬이 준 성들을 보고 마음에 들지 않아
  • 열왕기상 9:13 - 그에게 “내 형제여, 당신이 나에게 준 것이 고작 이것이오?” 하고 그것들을 ‘가불 땅’ 이라고 불렀는데 그 이름이 오늘날까지 그대로 남아 있다.
  • 열왕기상 9:14 - 그리고 히람이 솔로몬에게 보낸 금의 총량은 약 4톤이었다.
  • 열왕기상 9:15 - 솔로몬은 여호와의 성전과 자기 궁전과 밀로 요새와 예루살렘성과 하솔과 므깃도와 게셀을 건설하기 위해 강제로 사역군을 동원하였다
  • 열왕기상 9:16 - (이 게셀은 이집트 왕이 침략하여 성에 불을 지르고 가나안 사람들을 죽여 뺏은 것으로 솔로몬에게 자기 딸을 시집보낼 때 그녀에게 결혼 선물로 준 땅인데
  • 열왕기상 9:17 - 솔로몬이 이것을 재건하였다). 솔로몬은 또 그 사역군들을 이용하여 아래 벧 – 호론,
  • 열왕기상 9:18 - 바알랏, 유다 광야에 있는 다말,
圣经
资源
计划
奉献