Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:13 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - When I shut up heaven and there is no rain, or command the locusts to devour the land, or send pestilence among My people,
  • 新标点和合本 - 我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或使瘟疫流行在我民中,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或降瘟疫在我子民中,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或降瘟疫在我子民中,
  • 当代译本 - 若我使天不下雨,使蝗虫吞吃地上的出产,或叫瘟疫在我民中流行,
  • 圣经新译本 - 如果我使天闭塞不下雨,或吩咐蝗虫吞吃这地的土产,或差遣瘟疫到我的子民中间来;
  • 中文标准译本 - 如果我使天闭塞不下雨,或吩咐蚱蜢吞吃这地,或把瘟疫降在我子民中间,
  • 现代标点和合本 - 我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或使瘟疫流行在我民中,
  • 和合本(拼音版) - 我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或使瘟疫流行在我民中,
  • New International Version - “When I shut up the heavens so that there is no rain, or command locusts to devour the land or send a plague among my people,
  • New International Reader's Version - “Suppose I close up the sky and there isn’t any rain. Suppose I command locusts to eat up the crops. And I send a plague among my people.
  • English Standard Version - When I shut up the heavens so that there is no rain, or command the locust to devour the land, or send pestilence among my people,
  • New Living Translation - At times I might shut up the heavens so that no rain falls, or command grasshoppers to devour your crops, or send plagues among you.
  • Christian Standard Bible - If I shut the sky so there is no rain, or if I command the grasshopper to consume the land, or if I send pestilence on my people,
  • New American Standard Bible - If I shut up the heavens so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send a plague among My people,
  • Amplified Bible - If I shut up the heavens so that no rain falls, or if I command locusts to devour the land, or if I send pestilence and plague among My people,
  • American Standard Version - If I shut up the heavens so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people;
  • King James Version - If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;
  • New English Translation - When I close up the sky so that it doesn’t rain, or command locusts to devour the land’s vegetation, or send a plague among my people,
  • World English Bible - “If I shut up the sky so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people;
  • 新標點和合本 - 我若使天閉塞不下雨,或使蝗蟲吃這地的出產,或使瘟疫流行在我民中,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若使天閉塞不下雨,或使蝗蟲吃這地的出產,或降瘟疫在我子民中,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我若使天閉塞不下雨,或使蝗蟲吃這地的出產,或降瘟疫在我子民中,
  • 當代譯本 - 若我使天不下雨,使蝗蟲吞吃地上的出產,或叫瘟疫在我民中流行,
  • 聖經新譯本 - 如果我使天閉塞不下雨,或吩咐蝗蟲吞吃這地的土產,或差遣瘟疫到我的子民中間來;
  • 呂振中譯本 - 我若將天抑制住、使它沒有雨水,我若吩咐蚱蜢來喫這地 的物產 ,或是打發瘟疫到我人民中間;
  • 中文標準譯本 - 如果我使天閉塞不下雨,或吩咐蚱蜢吞吃這地,或把瘟疫降在我子民中間,
  • 現代標點和合本 - 我若使天閉塞不下雨,或使蝗蟲吃這地的出產,或使瘟疫流行在我民中,
  • 文理和合譯本 - 若我使天閉塞不雨、或使蝻蝗食其土產、或使疫癘行於我民、
  • 文理委辦譯本 - 如我使天閉塞、雨澤不降、或使蝗蟲食其土產、或使瘟疫、流於民間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如我使天閉塞而不降雨、或使蝗蝻食土產、或使疫癘流行我民中、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando yo cierre los cielos para que no llueva, o le ordene a la langosta que devore la tierra, o envíe pestes sobre mi pueblo,
  • 현대인의 성경 - 내가 하늘을 닫아 비가 오지 않게 하거나 메뚜기로 모든 농작물을 먹어 버리게 하거나 너희 가운데 전염병을 보낼 때
  • Новый Русский Перевод - Когда Я затворю небеса и не будет дождя, или повелю саранче объесть землю, или нашлю мор на Мой народ,
  • Восточный перевод - Когда Я затворю небеса и не будет дождя, или повелю саранче объесть землю, или нашлю мор на Мой народ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Я затворю небеса и не будет дождя, или повелю саранче объесть землю, или нашлю мор на Мой народ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Я затворю небеса и не будет дождя, или повелю саранче объесть землю, или нашлю мор на Мой народ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque je fermerai le ciel et qu’il n’y aura pas de pluie, lorsque j’ordonnerai aux sauterelles de ravager le pays ou que j’enverrai la peste contre mon peuple,
  • リビングバイブル - わたしが天を閉ざしたため雨が降らなくなったり、いなごの大群が穀物を食い尽くしたり、伝染病が大流行したりした場合、
  • Nova Versão Internacional - “Se eu fechar o céu para que não chova ou mandar que os gafanhotos devorem o país ou sobre o meu povo enviar uma praga,
  • Hoffnung für alle - Wenn ich es einmal lange Zeit nicht regnen lasse, wenn ich Heuschrecken ins Land schicke, damit sie die Ernte vernichten, oder wenn ich in meinem Volk die Pest ausbrechen lasse
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có lúc Ta đóng các tầng trời, không cho mưa sa xuống, hay ra lệnh cho cào cào phá hại đất đai, hoặc giáng bệnh dịch giữa dân Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อเราปิดกั้นฟ้าไว้ไม่ให้ฝนตก หรือบัญชาให้ตั๊กแตนมากัดกินพืชพันธุ์ หรือส่งโรคระบาดมาท่ามกลางประชากรของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เรา​ปิด​ท้องฟ้า ไม่​เอื้อ​ฝน หรือ​สั่ง​ให้​ตั๊กแตน​มา​กิน​พืช​จน​เกลี้ยง​แผ่นดิน หรือ​ให้​ประชาชน​ประสบ​กับ​โรค​ระบาด
交叉引用
  • Luke 4:25 - But I tell you truly, many widows were in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, and there was a great famine throughout all the land;
  • Numbers 16:46 - So Moses said to Aaron, “Take a censer and put fire in it from the altar, put incense on it, and take it quickly to the congregation and make atonement for them; for wrath has gone out from the Lord. The plague has begun.”
  • Numbers 16:47 - Then Aaron took it as Moses commanded, and ran into the midst of the assembly; and already the plague had begun among the people. So he put in the incense and made atonement for the people.
  • Joel 2:25 - “So I will restore to you the years that the swarming locust has eaten, The crawling locust, The consuming locust, And the chewing locust, My great army which I sent among you.
  • Ezekiel 14:19 - “Or if I send a pestilence into that land and pour out My fury on it in blood, and cut off from it man and beast,
  • Ezekiel 14:20 - even though Noah, Daniel, and Job were in it, as I live,” says the Lord God, “they would deliver neither son nor daughter; they would deliver only themselves by their righteousness.”
  • Ezekiel 14:21 - For thus says the Lord God: “How much more it shall be when I send My four severe judgments on Jerusalem—the sword and famine and wild beasts and pestilence—to cut off man and beast from it?
  • Joel 1:4 - What the chewing locust left, the swarming locust has eaten; What the swarming locust left, the crawling locust has eaten; And what the crawling locust left, the consuming locust has eaten.
  • Joel 1:5 - Awake, you drunkards, and weep; And wail, all you drinkers of wine, Because of the new wine, For it has been cut off from your mouth.
  • Joel 1:6 - For a nation has come up against My land, Strong, and without number; His teeth are the teeth of a lion, And he has the fangs of a fierce lion.
  • Joel 1:7 - He has laid waste My vine, And ruined My fig tree; He has stripped it bare and thrown it away; Its branches are made white.
  • Job 11:10 - “If He passes by, imprisons, and gathers to judgment, Then who can hinder Him?
  • Job 12:14 - If He breaks a thing down, it cannot be rebuilt; If He imprisons a man, there can be no release.
  • Psalms 105:34 - He spoke, and locusts came, Young locusts without number,
  • Numbers 14:12 - I will strike them with the pestilence and disinherit them, and I will make of you a nation greater and mightier than they.”
  • Psalms 107:34 - A fruitful land into barrenness, For the wickedness of those who dwell in it.
  • Revelation 11:6 - These have power to shut heaven, so that no rain falls in the days of their prophecy; and they have power over waters to turn them to blood, and to strike the earth with all plagues, as often as they desire.
  • 2 Samuel 24:13 - So Gad came to David and told him; and he said to him, “Shall seven years of famine come to you in your land? Or shall you flee three months before your enemies, while they pursue you? Or shall there be three days’ plague in your land? Now consider and see what answer I should take back to Him who sent me.”
  • 2 Samuel 24:14 - And David said to Gad, “I am in great distress. Please let us fall into the hand of the Lord, for His mercies are great; but do not let me fall into the hand of man.”
  • 2 Samuel 24:15 - So the Lord sent a plague upon Israel from the morning till the appointed time. From Dan to Beersheba seventy thousand men of the people died.
  • Revelation 3:7 - “And to the angel of the church in Philadelphia write, ‘These things says He who is holy, He who is true, “He who has the key of David, He who opens and no one shuts, and shuts and no one opens”:
  • Exodus 10:4 - Or else, if you refuse to let My people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your territory.
  • Exodus 10:5 - And they shall cover the face of the earth, so that no one will be able to see the earth; and they shall eat the residue of what is left, which remains to you from the hail, and they shall eat every tree which grows up for you out of the field.
  • Exodus 10:6 - They shall fill your houses, the houses of all your servants, and the houses of all the Egyptians—which neither your fathers nor your fathers’ fathers have seen, since the day that they were on the earth to this day.’ ” And he turned and went out from Pharaoh.
  • Deuteronomy 11:17 - lest the Lord’s anger be aroused against you, and He shut up the heavens so that there be no rain, and the land yield no produce, and you perish quickly from the good land which the Lord is giving you.
  • 2 Chronicles 6:26 - “When the heavens are shut up and there is no rain because they have sinned against You, when they pray toward this place and confess Your name, and turn from their sin because You afflict them,
  • 2 Chronicles 6:27 - then hear in heaven, and forgive the sin of Your servants, Your people Israel, that You may teach them the good way in which they should walk; and send rain on Your land which You have given to Your people as an inheritance.
  • 2 Chronicles 6:28 - “When there is famine in the land, pestilence or blight or mildew, locusts or grasshoppers; when their enemies besiege them in the land of their cities; whatever plague or whatever sickness there is;
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - When I shut up heaven and there is no rain, or command the locusts to devour the land, or send pestilence among My people,
  • 新标点和合本 - 我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或使瘟疫流行在我民中,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或降瘟疫在我子民中,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或降瘟疫在我子民中,
  • 当代译本 - 若我使天不下雨,使蝗虫吞吃地上的出产,或叫瘟疫在我民中流行,
  • 圣经新译本 - 如果我使天闭塞不下雨,或吩咐蝗虫吞吃这地的土产,或差遣瘟疫到我的子民中间来;
  • 中文标准译本 - 如果我使天闭塞不下雨,或吩咐蚱蜢吞吃这地,或把瘟疫降在我子民中间,
  • 现代标点和合本 - 我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或使瘟疫流行在我民中,
  • 和合本(拼音版) - 我若使天闭塞不下雨,或使蝗虫吃这地的出产,或使瘟疫流行在我民中,
  • New International Version - “When I shut up the heavens so that there is no rain, or command locusts to devour the land or send a plague among my people,
  • New International Reader's Version - “Suppose I close up the sky and there isn’t any rain. Suppose I command locusts to eat up the crops. And I send a plague among my people.
  • English Standard Version - When I shut up the heavens so that there is no rain, or command the locust to devour the land, or send pestilence among my people,
  • New Living Translation - At times I might shut up the heavens so that no rain falls, or command grasshoppers to devour your crops, or send plagues among you.
  • Christian Standard Bible - If I shut the sky so there is no rain, or if I command the grasshopper to consume the land, or if I send pestilence on my people,
  • New American Standard Bible - If I shut up the heavens so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send a plague among My people,
  • Amplified Bible - If I shut up the heavens so that no rain falls, or if I command locusts to devour the land, or if I send pestilence and plague among My people,
  • American Standard Version - If I shut up the heavens so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people;
  • King James Version - If I shut up heaven that there be no rain, or if I command the locusts to devour the land, or if I send pestilence among my people;
  • New English Translation - When I close up the sky so that it doesn’t rain, or command locusts to devour the land’s vegetation, or send a plague among my people,
  • World English Bible - “If I shut up the sky so that there is no rain, or if I command the locust to devour the land, or if I send pestilence among my people;
  • 新標點和合本 - 我若使天閉塞不下雨,或使蝗蟲吃這地的出產,或使瘟疫流行在我民中,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若使天閉塞不下雨,或使蝗蟲吃這地的出產,或降瘟疫在我子民中,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我若使天閉塞不下雨,或使蝗蟲吃這地的出產,或降瘟疫在我子民中,
  • 當代譯本 - 若我使天不下雨,使蝗蟲吞吃地上的出產,或叫瘟疫在我民中流行,
  • 聖經新譯本 - 如果我使天閉塞不下雨,或吩咐蝗蟲吞吃這地的土產,或差遣瘟疫到我的子民中間來;
  • 呂振中譯本 - 我若將天抑制住、使它沒有雨水,我若吩咐蚱蜢來喫這地 的物產 ,或是打發瘟疫到我人民中間;
  • 中文標準譯本 - 如果我使天閉塞不下雨,或吩咐蚱蜢吞吃這地,或把瘟疫降在我子民中間,
  • 現代標點和合本 - 我若使天閉塞不下雨,或使蝗蟲吃這地的出產,或使瘟疫流行在我民中,
  • 文理和合譯本 - 若我使天閉塞不雨、或使蝻蝗食其土產、或使疫癘行於我民、
  • 文理委辦譯本 - 如我使天閉塞、雨澤不降、或使蝗蟲食其土產、或使瘟疫、流於民間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如我使天閉塞而不降雨、或使蝗蝻食土產、或使疫癘流行我民中、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando yo cierre los cielos para que no llueva, o le ordene a la langosta que devore la tierra, o envíe pestes sobre mi pueblo,
  • 현대인의 성경 - 내가 하늘을 닫아 비가 오지 않게 하거나 메뚜기로 모든 농작물을 먹어 버리게 하거나 너희 가운데 전염병을 보낼 때
  • Новый Русский Перевод - Когда Я затворю небеса и не будет дождя, или повелю саранче объесть землю, или нашлю мор на Мой народ,
  • Восточный перевод - Когда Я затворю небеса и не будет дождя, или повелю саранче объесть землю, или нашлю мор на Мой народ,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда Я затворю небеса и не будет дождя, или повелю саранче объесть землю, или нашлю мор на Мой народ,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда Я затворю небеса и не будет дождя, или повелю саранче объесть землю, или нашлю мор на Мой народ,
  • La Bible du Semeur 2015 - Lorsque je fermerai le ciel et qu’il n’y aura pas de pluie, lorsque j’ordonnerai aux sauterelles de ravager le pays ou que j’enverrai la peste contre mon peuple,
  • リビングバイブル - わたしが天を閉ざしたため雨が降らなくなったり、いなごの大群が穀物を食い尽くしたり、伝染病が大流行したりした場合、
  • Nova Versão Internacional - “Se eu fechar o céu para que não chova ou mandar que os gafanhotos devorem o país ou sobre o meu povo enviar uma praga,
  • Hoffnung für alle - Wenn ich es einmal lange Zeit nicht regnen lasse, wenn ich Heuschrecken ins Land schicke, damit sie die Ernte vernichten, oder wenn ich in meinem Volk die Pest ausbrechen lasse
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có lúc Ta đóng các tầng trời, không cho mưa sa xuống, hay ra lệnh cho cào cào phá hại đất đai, hoặc giáng bệnh dịch giữa dân Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เมื่อเราปิดกั้นฟ้าไว้ไม่ให้ฝนตก หรือบัญชาให้ตั๊กแตนมากัดกินพืชพันธุ์ หรือส่งโรคระบาดมาท่ามกลางประชากรของเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​เรา​ปิด​ท้องฟ้า ไม่​เอื้อ​ฝน หรือ​สั่ง​ให้​ตั๊กแตน​มา​กิน​พืช​จน​เกลี้ยง​แผ่นดิน หรือ​ให้​ประชาชน​ประสบ​กับ​โรค​ระบาด
  • Luke 4:25 - But I tell you truly, many widows were in Israel in the days of Elijah, when the heaven was shut up three years and six months, and there was a great famine throughout all the land;
  • Numbers 16:46 - So Moses said to Aaron, “Take a censer and put fire in it from the altar, put incense on it, and take it quickly to the congregation and make atonement for them; for wrath has gone out from the Lord. The plague has begun.”
  • Numbers 16:47 - Then Aaron took it as Moses commanded, and ran into the midst of the assembly; and already the plague had begun among the people. So he put in the incense and made atonement for the people.
  • Joel 2:25 - “So I will restore to you the years that the swarming locust has eaten, The crawling locust, The consuming locust, And the chewing locust, My great army which I sent among you.
  • Ezekiel 14:19 - “Or if I send a pestilence into that land and pour out My fury on it in blood, and cut off from it man and beast,
  • Ezekiel 14:20 - even though Noah, Daniel, and Job were in it, as I live,” says the Lord God, “they would deliver neither son nor daughter; they would deliver only themselves by their righteousness.”
  • Ezekiel 14:21 - For thus says the Lord God: “How much more it shall be when I send My four severe judgments on Jerusalem—the sword and famine and wild beasts and pestilence—to cut off man and beast from it?
  • Joel 1:4 - What the chewing locust left, the swarming locust has eaten; What the swarming locust left, the crawling locust has eaten; And what the crawling locust left, the consuming locust has eaten.
  • Joel 1:5 - Awake, you drunkards, and weep; And wail, all you drinkers of wine, Because of the new wine, For it has been cut off from your mouth.
  • Joel 1:6 - For a nation has come up against My land, Strong, and without number; His teeth are the teeth of a lion, And he has the fangs of a fierce lion.
  • Joel 1:7 - He has laid waste My vine, And ruined My fig tree; He has stripped it bare and thrown it away; Its branches are made white.
  • Job 11:10 - “If He passes by, imprisons, and gathers to judgment, Then who can hinder Him?
  • Job 12:14 - If He breaks a thing down, it cannot be rebuilt; If He imprisons a man, there can be no release.
  • Psalms 105:34 - He spoke, and locusts came, Young locusts without number,
  • Numbers 14:12 - I will strike them with the pestilence and disinherit them, and I will make of you a nation greater and mightier than they.”
  • Psalms 107:34 - A fruitful land into barrenness, For the wickedness of those who dwell in it.
  • Revelation 11:6 - These have power to shut heaven, so that no rain falls in the days of their prophecy; and they have power over waters to turn them to blood, and to strike the earth with all plagues, as often as they desire.
  • 2 Samuel 24:13 - So Gad came to David and told him; and he said to him, “Shall seven years of famine come to you in your land? Or shall you flee three months before your enemies, while they pursue you? Or shall there be three days’ plague in your land? Now consider and see what answer I should take back to Him who sent me.”
  • 2 Samuel 24:14 - And David said to Gad, “I am in great distress. Please let us fall into the hand of the Lord, for His mercies are great; but do not let me fall into the hand of man.”
  • 2 Samuel 24:15 - So the Lord sent a plague upon Israel from the morning till the appointed time. From Dan to Beersheba seventy thousand men of the people died.
  • Revelation 3:7 - “And to the angel of the church in Philadelphia write, ‘These things says He who is holy, He who is true, “He who has the key of David, He who opens and no one shuts, and shuts and no one opens”:
  • Exodus 10:4 - Or else, if you refuse to let My people go, behold, tomorrow I will bring locusts into your territory.
  • Exodus 10:5 - And they shall cover the face of the earth, so that no one will be able to see the earth; and they shall eat the residue of what is left, which remains to you from the hail, and they shall eat every tree which grows up for you out of the field.
  • Exodus 10:6 - They shall fill your houses, the houses of all your servants, and the houses of all the Egyptians—which neither your fathers nor your fathers’ fathers have seen, since the day that they were on the earth to this day.’ ” And he turned and went out from Pharaoh.
  • Deuteronomy 11:17 - lest the Lord’s anger be aroused against you, and He shut up the heavens so that there be no rain, and the land yield no produce, and you perish quickly from the good land which the Lord is giving you.
  • 2 Chronicles 6:26 - “When the heavens are shut up and there is no rain because they have sinned against You, when they pray toward this place and confess Your name, and turn from their sin because You afflict them,
  • 2 Chronicles 6:27 - then hear in heaven, and forgive the sin of Your servants, Your people Israel, that You may teach them the good way in which they should walk; and send rain on Your land which You have given to Your people as an inheritance.
  • 2 Chronicles 6:28 - “When there is famine in the land, pestilence or blight or mildew, locusts or grasshoppers; when their enemies besiege them in the land of their cities; whatever plague or whatever sickness there is;
圣经
资源
计划
奉献