Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:3 WEB
逐节对照
  • World English Bible - The king turned his face, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.
  • 新标点和合本 - 王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王转过脸来为以色列全会众祝福,以色列全会众都站立。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王转过脸来为以色列全会众祝福,以色列全会众都站立。
  • 当代译本 - 然后,王转身为站立在那里的以色列全体会众祝福。
  • 圣经新译本 - 然后王转过来,给以色列全体会众祝福,以色列全体会众都站着。
  • 中文标准译本 - 然后王转过身来,祝福了以色列全体会众;以色列全体会众都站着。
  • 现代标点和合本 - 王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。
  • 和合本(拼音版) - 王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。
  • New International Version - While the whole assembly of Israel was standing there, the king turned around and blessed them.
  • New International Reader's Version - The whole community of Israel was standing there. The king turned around and gave them his blessing.
  • English Standard Version - Then the king turned around and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel stood.
  • New Living Translation - Then the king turned around to the entire community of Israel standing before him and gave this blessing:
  • The Message - The king then turned to face the congregation that had come together and blessed them:
  • Christian Standard Bible - Then the king turned and blessed the entire congregation of Israel while they were standing.
  • New American Standard Bible - Then the king turned around and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel was standing.
  • New King James Version - Then the king turned around and blessed the whole assembly of Israel, while all the assembly of Israel was standing.
  • Amplified Bible - Then the king turned around and blessed the entire assembly of Israel, while they were all standing.
  • American Standard Version - And the king turned his face, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.
  • King James Version - And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.
  • New English Translation - Then the king turned around and pronounced a blessing over the whole Israelite assembly as they stood there.
  • 新標點和合本 - 王轉臉為以色列會眾祝福,以色列會眾就都站立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王轉過臉來為以色列全會眾祝福,以色列全會眾都站立。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王轉過臉來為以色列全會眾祝福,以色列全會眾都站立。
  • 當代譯本 - 然後,王轉身為站立在那裡的以色列全體會眾祝福。
  • 聖經新譯本 - 然後王轉過來,給以色列全體會眾祝福,以色列全體會眾都站著。
  • 呂振中譯本 - 於是王轉臉四顧,給 以色列 全體大眾祝福, 以色列 全體大眾都站着。
  • 中文標準譯本 - 然後王轉過身來,祝福了以色列全體會眾;以色列全體會眾都站著。
  • 現代標點和合本 - 王轉臉為以色列會眾祝福,以色列會眾就都站立。
  • 文理和合譯本 - 王乃回顧、為以色列會眾祝嘏、會眾咸立、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族眾侍立、王回顧焉、為之祝嘏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王轉面為 以色列 會眾祝福、 以色列 會眾皆立、
  • Nueva Versión Internacional - Luego se puso de frente para bendecir a toda la asamblea de Israel que estaba allí de pie,
  • 현대인의 성경 - 그러고서 솔로몬왕은 그 곳에 모인 이스라엘 군중을 향해 축복하고 이렇게 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда все собрание израильтян стояло там, царь повернулся и благословил их.
  • Восточный перевод - Когда всё собрание исраильтян стояло там, царь повернулся и благословил их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда всё собрание исраильтян стояло там, царь повернулся и благословил их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда всё собрание исроильтян стояло там, царь повернулся и благословил их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis le roi se retourna et bénit toute l’assemblée d’Israël qui se tenait debout.
  • リビングバイブル - それから王は振り向いて、起立した民を祝福しました。
  • Nova Versão Internacional - Depois o rei virou-se e abençoou toda a assembleia de Israel, que estava ali em pé.
  • Hoffnung für alle - Nach diesem Gebet wandte sich der König zu den Israeliten um, die sich vor dem Tempel zusammengefunden hatten. Er segnete sie und sagte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua quay lại, chúc phước cho toàn dân Ít-ra-ên, trong khi mọi người đều đứng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ทรงหันกลับมาตรัสอวยพรชุมนุมประชากรอิสราเอลซึ่งยืนอยู่ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​กษัตริย์​ก็​หัน​มา​ยัง​ที่​ประชุม​ของ​อิสราเอล​ซึ่ง​กำลัง​ยืน​อยู่ และ​ให้​พร​แก่​พวก​เขา
交叉引用
  • Numbers 6:23 - “Speak to Aaron and to his sons, saying, ‘This is how you shall bless the children of Israel.’ You shall tell them,
  • Numbers 6:24 - ‘Yahweh bless you, and keep you.
  • Numbers 6:25 - Yahweh make his face to shine on you, and be gracious to you.
  • Numbers 6:26 - Yahweh lift up his face toward you, and give you peace.’
  • Numbers 6:27 - “So they shall put my name on the children of Israel; and I will bless them.”
  • 1 Kings 8:55 - He stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,
  • 1 Kings 8:56 - “Blessed be Yahweh, who has given rest to his people Israel, according to all that he promised. There has not failed one word of all his good promise, which he promised by Moses his servant.
  • 1 Kings 8:57 - May Yahweh our God be with us, as he was with our fathers. Let him not leave us or forsake us;
  • 1 Kings 8:58 - that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his ordinances, which he commanded our fathers.
  • 1 Kings 8:59 - Let these my words, with which I have made supplication before Yahweh, be near to Yahweh our God day and night, that he may maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel, as every day requires;
  • 1 Kings 8:60 - that all the peoples of the earth may know that Yahweh himself is God. There is no one else.
  • 1 Kings 8:61 - “Let your heart therefore be perfect with Yahweh our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as it is today.”
  • 2 Chronicles 29:29 - When they had finished offering, the king and all who were present with him bowed themselves and worshiped.
  • Luke 24:50 - He led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
  • Luke 24:51 - While he blessed them, he withdrew from them, and was carried up into heaven.
  • Nehemiah 8:5 - Ezra opened the book in the sight of all the people (for he was above all the people), and when he opened it, all the people stood up.
  • Nehemiah 8:6 - Then Ezra blessed Yahweh, the great God. All the people answered, “Amen, Amen,” with the lifting up of their hands. They bowed their heads, and worshiped Yahweh with their faces to the ground.
  • Nehemiah 8:7 - Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law; and the people stayed in their place.
  • Matthew 13:2 - Great multitudes gathered to him, so that he entered into a boat, and sat, and all the multitude stood on the beach.
  • 1 Chronicles 16:2 - When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in Yahweh’s name.
  • Joshua 22:6 - So Joshua blessed them, and sent them away; and they went to their tents.
  • 1 Kings 8:14 - The king turned his face around, and blessed all the assembly of Israel; and all the assembly of Israel stood.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - The king turned his face, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.
  • 新标点和合本 - 王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王转过脸来为以色列全会众祝福,以色列全会众都站立。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王转过脸来为以色列全会众祝福,以色列全会众都站立。
  • 当代译本 - 然后,王转身为站立在那里的以色列全体会众祝福。
  • 圣经新译本 - 然后王转过来,给以色列全体会众祝福,以色列全体会众都站着。
  • 中文标准译本 - 然后王转过身来,祝福了以色列全体会众;以色列全体会众都站着。
  • 现代标点和合本 - 王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。
  • 和合本(拼音版) - 王转脸为以色列会众祝福,以色列会众就都站立。
  • New International Version - While the whole assembly of Israel was standing there, the king turned around and blessed them.
  • New International Reader's Version - The whole community of Israel was standing there. The king turned around and gave them his blessing.
  • English Standard Version - Then the king turned around and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel stood.
  • New Living Translation - Then the king turned around to the entire community of Israel standing before him and gave this blessing:
  • The Message - The king then turned to face the congregation that had come together and blessed them:
  • Christian Standard Bible - Then the king turned and blessed the entire congregation of Israel while they were standing.
  • New American Standard Bible - Then the king turned around and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel was standing.
  • New King James Version - Then the king turned around and blessed the whole assembly of Israel, while all the assembly of Israel was standing.
  • Amplified Bible - Then the king turned around and blessed the entire assembly of Israel, while they were all standing.
  • American Standard Version - And the king turned his face, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood.
  • King James Version - And the king turned his face, and blessed the whole congregation of Israel: and all the congregation of Israel stood.
  • New English Translation - Then the king turned around and pronounced a blessing over the whole Israelite assembly as they stood there.
  • 新標點和合本 - 王轉臉為以色列會眾祝福,以色列會眾就都站立。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王轉過臉來為以色列全會眾祝福,以色列全會眾都站立。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王轉過臉來為以色列全會眾祝福,以色列全會眾都站立。
  • 當代譯本 - 然後,王轉身為站立在那裡的以色列全體會眾祝福。
  • 聖經新譯本 - 然後王轉過來,給以色列全體會眾祝福,以色列全體會眾都站著。
  • 呂振中譯本 - 於是王轉臉四顧,給 以色列 全體大眾祝福, 以色列 全體大眾都站着。
  • 中文標準譯本 - 然後王轉過身來,祝福了以色列全體會眾;以色列全體會眾都站著。
  • 現代標點和合本 - 王轉臉為以色列會眾祝福,以色列會眾就都站立。
  • 文理和合譯本 - 王乃回顧、為以色列會眾祝嘏、會眾咸立、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族眾侍立、王回顧焉、為之祝嘏、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王轉面為 以色列 會眾祝福、 以色列 會眾皆立、
  • Nueva Versión Internacional - Luego se puso de frente para bendecir a toda la asamblea de Israel que estaba allí de pie,
  • 현대인의 성경 - 그러고서 솔로몬왕은 그 곳에 모인 이스라엘 군중을 향해 축복하고 이렇게 말하였다.
  • Новый Русский Перевод - Когда все собрание израильтян стояло там, царь повернулся и благословил их.
  • Восточный перевод - Когда всё собрание исраильтян стояло там, царь повернулся и благословил их.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда всё собрание исраильтян стояло там, царь повернулся и благословил их.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда всё собрание исроильтян стояло там, царь повернулся и благословил их.
  • La Bible du Semeur 2015 - Puis le roi se retourna et bénit toute l’assemblée d’Israël qui se tenait debout.
  • リビングバイブル - それから王は振り向いて、起立した民を祝福しました。
  • Nova Versão Internacional - Depois o rei virou-se e abençoou toda a assembleia de Israel, que estava ali em pé.
  • Hoffnung für alle - Nach diesem Gebet wandte sich der König zu den Israeliten um, die sich vor dem Tempel zusammengefunden hatten. Er segnete sie und sagte:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua quay lại, chúc phước cho toàn dân Ít-ra-ên, trong khi mọi người đều đứng:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ทรงหันกลับมาตรัสอวยพรชุมนุมประชากรอิสราเอลซึ่งยืนอยู่ที่นั่น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​กษัตริย์​ก็​หัน​มา​ยัง​ที่​ประชุม​ของ​อิสราเอล​ซึ่ง​กำลัง​ยืน​อยู่ และ​ให้​พร​แก่​พวก​เขา
  • Numbers 6:23 - “Speak to Aaron and to his sons, saying, ‘This is how you shall bless the children of Israel.’ You shall tell them,
  • Numbers 6:24 - ‘Yahweh bless you, and keep you.
  • Numbers 6:25 - Yahweh make his face to shine on you, and be gracious to you.
  • Numbers 6:26 - Yahweh lift up his face toward you, and give you peace.’
  • Numbers 6:27 - “So they shall put my name on the children of Israel; and I will bless them.”
  • 1 Kings 8:55 - He stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying,
  • 1 Kings 8:56 - “Blessed be Yahweh, who has given rest to his people Israel, according to all that he promised. There has not failed one word of all his good promise, which he promised by Moses his servant.
  • 1 Kings 8:57 - May Yahweh our God be with us, as he was with our fathers. Let him not leave us or forsake us;
  • 1 Kings 8:58 - that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his ordinances, which he commanded our fathers.
  • 1 Kings 8:59 - Let these my words, with which I have made supplication before Yahweh, be near to Yahweh our God day and night, that he may maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel, as every day requires;
  • 1 Kings 8:60 - that all the peoples of the earth may know that Yahweh himself is God. There is no one else.
  • 1 Kings 8:61 - “Let your heart therefore be perfect with Yahweh our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as it is today.”
  • 2 Chronicles 29:29 - When they had finished offering, the king and all who were present with him bowed themselves and worshiped.
  • Luke 24:50 - He led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands, and blessed them.
  • Luke 24:51 - While he blessed them, he withdrew from them, and was carried up into heaven.
  • Nehemiah 8:5 - Ezra opened the book in the sight of all the people (for he was above all the people), and when he opened it, all the people stood up.
  • Nehemiah 8:6 - Then Ezra blessed Yahweh, the great God. All the people answered, “Amen, Amen,” with the lifting up of their hands. They bowed their heads, and worshiped Yahweh with their faces to the ground.
  • Nehemiah 8:7 - Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law; and the people stayed in their place.
  • Matthew 13:2 - Great multitudes gathered to him, so that he entered into a boat, and sat, and all the multitude stood on the beach.
  • 1 Chronicles 16:2 - When David had finished offering the burnt offering and the peace offerings, he blessed the people in Yahweh’s name.
  • Joshua 22:6 - So Joshua blessed them, and sent them away; and they went to their tents.
  • 1 Kings 8:14 - The king turned his face around, and blessed all the assembly of Israel; and all the assembly of Israel stood.
圣经
资源
计划
奉献