Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:2 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Na realidade construí para ti um templo magnífico, um lugar para nele habitares para sempre!”
  • 新标点和合本 - 但我已经建造殿宇作你的居所, 为你永远的住处。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我为你建了一座雄伟的殿宇, 作为你永远居住的地方。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我为你建了一座雄伟的殿宇, 作为你永远居住的地方。”
  • 当代译本 - 现在我为你建造了雄伟的殿宇, 作你永远的居所。”
  • 圣经新译本 - 我已经为你建造了巍峨的殿宇, 作你永远居住的地方。”
  • 中文标准译本 - 但我为你建造了一座宏伟的殿宇, 作为你永远的居所。”
  • 现代标点和合本 - 但我已经建造殿宇做你的居所, 为你永远的住处。”
  • 和合本(拼音版) - 但我已经建造殿宇作你的居所, 为你永远的住处。”
  • New International Version - I have built a magnificent temple for you, a place for you to dwell forever.”
  • New International Reader's Version - I’ve built a beautiful temple for you. You can live in it forever.”
  • English Standard Version - But I have built you an exalted house, a place for you to dwell in forever.”
  • New Living Translation - Now I have built a glorious Temple for you, a place where you can live forever!”
  • Christian Standard Bible - but I have built an exalted temple for you, a place for your dwelling forever.
  • New American Standard Bible - I have built You a lofty house, And a place for Your dwelling forever.”
  • New King James Version - I have surely built You an exalted house, And a place for You to dwell in forever.”
  • Amplified Bible - I have built You a lofty house, A place for You to dwell forever.”
  • American Standard Version - But I have built thee a house of habitation, and a place for thee to dwell in for ever.
  • King James Version - But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.
  • New English Translation - O Lord, I have built a lofty temple for you, a place where you can live permanently.”
  • World English Bible - But I have built you a house and home, a place for you to dwell in forever.”
  • 新標點和合本 - 但我已經建造殿宇作你的居所, 為你永遠的住處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我為你建了一座雄偉的殿宇, 作為你永遠居住的地方。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我為你建了一座雄偉的殿宇, 作為你永遠居住的地方。」
  • 當代譯本 - 現在我為你建造了雄偉的殿宇, 作你永遠的居所。」
  • 聖經新譯本 - 我已經為你建造了巍峨的殿宇, 作你永遠居住的地方。”
  • 呂振中譯本 - 那麼我就為他 建造了巍峨之殿, 一個定所、讓他永遠居住。』
  • 中文標準譯本 - 但我為你建造了一座宏偉的殿宇, 作為你永遠的居所。」
  • 現代標點和合本 - 但我已經建造殿宇做你的居所, 為你永遠的住處。」
  • 文理和合譯本 - 惟我為爾建室、俾爾永居、
  • 文理委辦譯本 - 我為之建殿、永為駐蹕之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為主建造殿宇、永為主之居所、
  • Nueva Versión Internacional - y yo te he construido un excelso templo, un lugar donde habites para siempre».
  • 현대인의 성경 - 그러나 내가 주께서 영원히 계실 성전을 지었습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Я построил для Тебя величественный дом – место, чтобы Тебе обитать там вечно. ( 3 Цар. 8:14-21 )
  • Восточный перевод - Я построил для Тебя величественный храм – место, чтобы Тебе обитать там вечно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я построил для Тебя величественный храм – место, чтобы Тебе обитать там вечно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я построил для Тебя величественный храм – место, чтобы Тебе обитать там вечно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et moi, j’ai bâti pour toi une résidence, un lieu où tu habiteras éternellement.
  • Hoffnung für alle - Nun habe ich dieses prachtvolle Haus für dich gebaut. Möge es ein Ort sein, an dem du dich für alle Zeiten niederlassen wirst.« ( 1. Könige 8,14‒21 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng con đã xây một Đền Thờ tráng lệ để Chúa ngự đời đời!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้สร้างพระวิหารอันสง่างามถวายเพื่อพระองค์จะประทับอยู่นิรันดร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​สร้าง​พระ​ตำหนัก​อัน​งาม​ตระการ​ถวาย​แด่​พระ​องค์ เพื่อ​เป็น​สถาน​ที่​ให้​พระ​องค์​พำนัก​ตลอด​ไป”
交叉引用
  • 1 Crônicas 28:6 - Ele me disse: ‘Seu filho Salomão é quem construirá o meu templo e os meus pátios, pois eu o escolhi para ser meu filho, e eu serei o pai dele.
  • Salmos 132:13 - O Senhor escolheu Sião, com o desejo de fazê-la sua habitação:
  • Salmos 132:14 - “Este será o meu lugar de descanso ara sempre; aqui firmarei o meu trono, pois esse é o meu desejo.
  • 1 Crônicas 22:10 - É ele que vai construir um templo em honra ao meu nome. Eu serei seu pai e ele será meu filho. E eu firmarei para sempre o trono do reinado dele sobre Israel’.
  • 1 Crônicas 22:11 - “Agora, meu filho, que o Senhor seja com você, para que você consiga construir o templo do Senhor, o seu Deus, conforme ele disse que você faria.
  • Salmos 132:5 - enquanto não encontrar um lugar para o Senhor, uma habitação para o Poderoso de Jacó”.
  • 2 Samuel 7:13 - Será ele quem construirá um templo em honra ao meu nome, e eu firmarei o trono dele para sempre.
  • Salmos 135:21 - Bendito seja o Senhor desde Sião, aquele que habita em Jerusalém. Aleluia!
  • Apocalipse 21:3 - Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos ; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
  • 1 Crônicas 17:12 - É ele que vai construir um templo para mim, e eu firmarei o trono dele para sempre.
  • 1 Reis 8:13 - Na realidade construí para ti um templo magnífico, um lugar para nele habitares para sempre!”
  • João 4:21 - Jesus declarou: “Creia em mim, mulher: está próxima a hora em que vocês não adorarão o Pai nem neste monte, nem em Jerusalém.
  • João 4:22 - Vocês, samaritanos, adoram o que não conhecem; nós adoramos o que conhecemos, pois a salvação vem dos judeus.
  • João 4:23 - No entanto, está chegando a hora, e de fato já chegou, em que os verdadeiros adoradores adorarão o Pai em espírito e em verdade. São estes os adoradores que o Pai procura.
  • 1 Crônicas 28:20 - E acrescentou: “Seja forte e corajoso! Mãos ao trabalho! Não tenha medo nem desanime, pois Deus, o Senhor, o meu Deus, está com você. Ele não o deixará nem o abandonará até que se termine toda a construção do templo do Senhor.
  • Hebreus 9:11 - Quando Cristo veio como sumo sacerdote dos benefícios agora presentes , ele adentrou o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito pelo homem, isto é, não pertencente a esta criação.
  • Hebreus 9:12 - Não por meio de sangue de bodes e novilhos, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Lugar Santíssimo , de uma vez por todas, e obteve eterna redenção.
  • 2 Crônicas 2:4 - Agora estou para construir um templo em honra ao nome do Senhor, o meu Deus, e dedicá-lo a ele, para queimar incenso aromático diante dele, apresentar regularmente o pão consagrado e fazer holocaustos todas as manhãs e todas as tardes, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas do Senhor, o nosso Deus. Esse é um decreto perpétuo para Israel.
  • 2 Crônicas 2:5 - “O templo que vou construir será grande, pois o nosso Deus é maior do que todos os outros deuses.
  • 2 Crônicas 2:6 - Mas quem é capaz de construir um templo para ele, visto que os céus não podem contê-lo, nem mesmo os mais altos céus? Quem sou eu, então, para lhe construir um templo, a não ser como um lugar para queimar sacrifícios perante ele?
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Na realidade construí para ti um templo magnífico, um lugar para nele habitares para sempre!”
  • 新标点和合本 - 但我已经建造殿宇作你的居所, 为你永远的住处。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我为你建了一座雄伟的殿宇, 作为你永远居住的地方。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我为你建了一座雄伟的殿宇, 作为你永远居住的地方。”
  • 当代译本 - 现在我为你建造了雄伟的殿宇, 作你永远的居所。”
  • 圣经新译本 - 我已经为你建造了巍峨的殿宇, 作你永远居住的地方。”
  • 中文标准译本 - 但我为你建造了一座宏伟的殿宇, 作为你永远的居所。”
  • 现代标点和合本 - 但我已经建造殿宇做你的居所, 为你永远的住处。”
  • 和合本(拼音版) - 但我已经建造殿宇作你的居所, 为你永远的住处。”
  • New International Version - I have built a magnificent temple for you, a place for you to dwell forever.”
  • New International Reader's Version - I’ve built a beautiful temple for you. You can live in it forever.”
  • English Standard Version - But I have built you an exalted house, a place for you to dwell in forever.”
  • New Living Translation - Now I have built a glorious Temple for you, a place where you can live forever!”
  • Christian Standard Bible - but I have built an exalted temple for you, a place for your dwelling forever.
  • New American Standard Bible - I have built You a lofty house, And a place for Your dwelling forever.”
  • New King James Version - I have surely built You an exalted house, And a place for You to dwell in forever.”
  • Amplified Bible - I have built You a lofty house, A place for You to dwell forever.”
  • American Standard Version - But I have built thee a house of habitation, and a place for thee to dwell in for ever.
  • King James Version - But I have built an house of habitation for thee, and a place for thy dwelling for ever.
  • New English Translation - O Lord, I have built a lofty temple for you, a place where you can live permanently.”
  • World English Bible - But I have built you a house and home, a place for you to dwell in forever.”
  • 新標點和合本 - 但我已經建造殿宇作你的居所, 為你永遠的住處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我為你建了一座雄偉的殿宇, 作為你永遠居住的地方。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我為你建了一座雄偉的殿宇, 作為你永遠居住的地方。」
  • 當代譯本 - 現在我為你建造了雄偉的殿宇, 作你永遠的居所。」
  • 聖經新譯本 - 我已經為你建造了巍峨的殿宇, 作你永遠居住的地方。”
  • 呂振中譯本 - 那麼我就為他 建造了巍峨之殿, 一個定所、讓他永遠居住。』
  • 中文標準譯本 - 但我為你建造了一座宏偉的殿宇, 作為你永遠的居所。」
  • 現代標點和合本 - 但我已經建造殿宇做你的居所, 為你永遠的住處。」
  • 文理和合譯本 - 惟我為爾建室、俾爾永居、
  • 文理委辦譯本 - 我為之建殿、永為駐蹕之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為主建造殿宇、永為主之居所、
  • Nueva Versión Internacional - y yo te he construido un excelso templo, un lugar donde habites para siempre».
  • 현대인의 성경 - 그러나 내가 주께서 영원히 계실 성전을 지었습니다.”
  • Новый Русский Перевод - Я построил для Тебя величественный дом – место, чтобы Тебе обитать там вечно. ( 3 Цар. 8:14-21 )
  • Восточный перевод - Я построил для Тебя величественный храм – место, чтобы Тебе обитать там вечно.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я построил для Тебя величественный храм – место, чтобы Тебе обитать там вечно.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я построил для Тебя величественный храм – место, чтобы Тебе обитать там вечно.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et moi, j’ai bâti pour toi une résidence, un lieu où tu habiteras éternellement.
  • Hoffnung für alle - Nun habe ich dieses prachtvolle Haus für dich gebaut. Möge es ein Ort sein, an dem du dich für alle Zeiten niederlassen wirst.« ( 1. Könige 8,14‒21 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng con đã xây một Đền Thờ tráng lệ để Chúa ngự đời đời!”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์ได้สร้างพระวิหารอันสง่างามถวายเพื่อพระองค์จะประทับอยู่นิรันดร์”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​ได้​สร้าง​พระ​ตำหนัก​อัน​งาม​ตระการ​ถวาย​แด่​พระ​องค์ เพื่อ​เป็น​สถาน​ที่​ให้​พระ​องค์​พำนัก​ตลอด​ไป”
  • 1 Crônicas 28:6 - Ele me disse: ‘Seu filho Salomão é quem construirá o meu templo e os meus pátios, pois eu o escolhi para ser meu filho, e eu serei o pai dele.
  • Salmos 132:13 - O Senhor escolheu Sião, com o desejo de fazê-la sua habitação:
  • Salmos 132:14 - “Este será o meu lugar de descanso ara sempre; aqui firmarei o meu trono, pois esse é o meu desejo.
  • 1 Crônicas 22:10 - É ele que vai construir um templo em honra ao meu nome. Eu serei seu pai e ele será meu filho. E eu firmarei para sempre o trono do reinado dele sobre Israel’.
  • 1 Crônicas 22:11 - “Agora, meu filho, que o Senhor seja com você, para que você consiga construir o templo do Senhor, o seu Deus, conforme ele disse que você faria.
  • Salmos 132:5 - enquanto não encontrar um lugar para o Senhor, uma habitação para o Poderoso de Jacó”.
  • 2 Samuel 7:13 - Será ele quem construirá um templo em honra ao meu nome, e eu firmarei o trono dele para sempre.
  • Salmos 135:21 - Bendito seja o Senhor desde Sião, aquele que habita em Jerusalém. Aleluia!
  • Apocalipse 21:3 - Ouvi uma forte voz que vinha do trono e dizia: “Agora o tabernáculo de Deus está com os homens, com os quais ele viverá. Eles serão os seus povos ; o próprio Deus estará com eles e será o seu Deus.
  • 1 Crônicas 17:12 - É ele que vai construir um templo para mim, e eu firmarei o trono dele para sempre.
  • 1 Reis 8:13 - Na realidade construí para ti um templo magnífico, um lugar para nele habitares para sempre!”
  • João 4:21 - Jesus declarou: “Creia em mim, mulher: está próxima a hora em que vocês não adorarão o Pai nem neste monte, nem em Jerusalém.
  • João 4:22 - Vocês, samaritanos, adoram o que não conhecem; nós adoramos o que conhecemos, pois a salvação vem dos judeus.
  • João 4:23 - No entanto, está chegando a hora, e de fato já chegou, em que os verdadeiros adoradores adorarão o Pai em espírito e em verdade. São estes os adoradores que o Pai procura.
  • 1 Crônicas 28:20 - E acrescentou: “Seja forte e corajoso! Mãos ao trabalho! Não tenha medo nem desanime, pois Deus, o Senhor, o meu Deus, está com você. Ele não o deixará nem o abandonará até que se termine toda a construção do templo do Senhor.
  • Hebreus 9:11 - Quando Cristo veio como sumo sacerdote dos benefícios agora presentes , ele adentrou o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito pelo homem, isto é, não pertencente a esta criação.
  • Hebreus 9:12 - Não por meio de sangue de bodes e novilhos, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Lugar Santíssimo , de uma vez por todas, e obteve eterna redenção.
  • 2 Crônicas 2:4 - Agora estou para construir um templo em honra ao nome do Senhor, o meu Deus, e dedicá-lo a ele, para queimar incenso aromático diante dele, apresentar regularmente o pão consagrado e fazer holocaustos todas as manhãs e todas as tardes, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas do Senhor, o nosso Deus. Esse é um decreto perpétuo para Israel.
  • 2 Crônicas 2:5 - “O templo que vou construir será grande, pois o nosso Deus é maior do que todos os outros deuses.
  • 2 Crônicas 2:6 - Mas quem é capaz de construir um templo para ele, visto que os céus não podem contê-lo, nem mesmo os mais altos céus? Quem sou eu, então, para lhe construir um templo, a não ser como um lugar para queimar sacrifícios perante ele?
圣经
资源
计划
奉献