Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:4 KLB
逐节对照
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 지도자들이 다 모이자 레위 인들이 법궤를 메고 성전으로 올라갔다. 레위인들과 제사장들은 성막과 성막 안의 모든 기구도 성전으로 옮겼다.
  • 新标点和合本 - 以色列众长老来到,利未人便抬起约柜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列众长老一来到,利未人就抬起约柜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列众长老一来到,利未人就抬起约柜。
  • 当代译本 - 以色列的长老到齐后,利未人便抬起约柜,
  • 圣经新译本 - 以色列的众长老来到了,利未人就抬起约柜。
  • 中文标准译本 - 以色列所有的长老来到后,利未人就抬起约柜,
  • 现代标点和合本 - 以色列众长老来到,利未人便抬起约柜。
  • 和合本(拼音版) - 以色列众长老来到,利未人便抬起约柜,
  • New International Version - When all the elders of Israel had arrived, the Levites took up the ark,
  • New International Reader's Version - All the elders of Israel arrived. Then the Levites picked up the ark and carried it.
  • English Standard Version - And all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.
  • New Living Translation - When all the elders of Israel arrived, the Levites picked up the Ark.
  • The Message - When all the leaders of Israel were ready, the Levites took up the Chest. They carried the Chest, the Tent of Meeting, and all the sacred things in the Tent used in worship. The priests, all Levites, carried them. King Solomon and the entire congregation of Israel were there before the Chest, worshiping and sacrificing huge numbers of sheep and cattle—so many that no one could keep track.
  • Christian Standard Bible - All the elders of Israel came, and the Levites picked up the ark.
  • New American Standard Bible - Then all the elders of Israel came, and the Levites picked up the ark.
  • New King James Version - So all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.
  • Amplified Bible - And all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.
  • American Standard Version - And all the elders of Israel came: and the Levites took up the ark;
  • King James Version - And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.
  • New English Translation - When all Israel’s elders had arrived, the Levites lifted the ark.
  • World English Bible - All the elders of Israel came. The Levites took up the ark;
  • 新標點和合本 - 以色列眾長老來到,利未人便擡起約櫃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列眾長老一來到,利未人就抬起約櫃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列眾長老一來到,利未人就抬起約櫃。
  • 當代譯本 - 以色列的長老到齊後,利未人便抬起約櫃,
  • 聖經新譯本 - 以色列的眾長老來到了,利未人就抬起約櫃。
  • 呂振中譯本 - 以色列 長老來到了, 利未 人便將 約 櫃抬起來。
  • 中文標準譯本 - 以色列所有的長老來到後,利未人就抬起約櫃,
  • 現代標點和合本 - 以色列眾長老來到,利未人便抬起約櫃。
  • 文理和合譯本 - 諸長老既至、利未人遂舁匱、
  • 文理委辦譯本 - 以色列長老既至利未人舁法匱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 諸長老既至、 利未 人乃舁匱、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando llegaron todos los ancianos de Israel, los levitas alzaron el arca.
  • Новый Русский Перевод - Когда прибыли старейшины Израиля, левиты подняли ковчег
  • Восточный перевод - Когда прибыли старейшины Исраила, левиты подняли сундук
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда прибыли старейшины Исраила, левиты подняли сундук
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда прибыли старейшины Исроила, левиты подняли сундук
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les responsables d’Israël vinrent et les lévites se chargèrent de porter le coffre sacré.
  • リビングバイブル - イスラエルの指導者たちが見守る中で、レビ人が箱をかつぎ上げ、そのほかのきよい器具とともに運び出したのです。
  • Nova Versão Internacional - Quando todas as autoridades de Israel chegaram, os levitas pegaram a arca
  • Hoffnung für alle - Als alle versammelt waren, hoben die Leviten die Bundeslade hoch
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi tất cả trưởng lão Ít-ra-ên đến, những người Lê-vi khiêng Hòm đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อผู้อาวุโสทั้งปวงของอิสราเอลมาถึงแล้ว คนเลวีก็ยกหีบพันธสัญญาขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​อิสราเอล​มา​ถึง พวก​เลวี​ก็​ยก​หีบ
交叉引用
  • 여호수아 6:6 - 그래서 여호수아는 제사장들을 불러 놓고 그들에게 말하였다. “여러분은 여호와의 법궤를 메십시오. 그리고 여러분 가운데 7명은 숫양의 뿔로 만든 나팔을 들고 법궤 앞으로 나서십시오.”
  • 역대상 15:12 - 그들에게 이렇게 말하였다. “여러분은 레위 집안의 족장들입니다. 여러분은 여러분의 모든 형제들과 함께 여러분 자신을 성결하게 하고 이스라엘의 하나님 여호와의 궤를 내가 준비한 곳으로 옮기십시오.
  • 역대상 15:13 - 지난번에는 여러분이 이 궤를 메지 않고 우리가 이것을 함부로 취급했기 때문에 여호와께서 우리를 벌하셨습니다.”
  • 역대상 15:14 - 그래서 제사장들과 레위 사람들은 이스라엘의 하나님 여호와의 궤를 옮겨 오기 위해서 그들의 몸을 성결하게 하고
  • 역대상 15:2 - 이렇게 말하였다. “레위 사람 외에는 아무도 하나님의 궤를 멜 수 없다. 이것은 여호와께서 그들만이 하나님의 궤를 메고 그를 영원히 섬길 수 있도록 하셨기 때문이다.”
  • 역대하 5:7 - 그런 다음 제사장들은 여호와의 법궤를 성전 안으로 메어들여 지성소의 그룹 천사 날개 아래 두었다.
  • 민수기 4:15 - “아론과 그의 아들들이 이 거룩한 물건들과 기구들을 다 꾸려 놓은 후에 진영이 이동할 준비가 완료되면 고핫 자손들이 그것을 운반하게 하라. 그러나 고핫 자손들은 이 거룩한 기구들을 만져서는 안 된다. 만일 그들이 그것을 만지면 죽을 것이다. 성막 물건 중에서 이것들은 고핫 자손들이 운반해야 한다.
  • 열왕기상 8:3 - 이스라엘의 지도자들이 다 모이자 제사 장들이 법궤를 메고 성전으로 올라갔다. 레위인들과 제사장들은 성막과 성막 안의 모든 기구도 성전으로 옮겼다.
  • 여호수아 3:6 - 여호수아가 제사장들에게 법궤를 메고 백성들보다 먼저 강을 건너가라고 명령하자 그들은 곧 출발하였다.
逐节对照交叉引用
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 지도자들이 다 모이자 레위 인들이 법궤를 메고 성전으로 올라갔다. 레위인들과 제사장들은 성막과 성막 안의 모든 기구도 성전으로 옮겼다.
  • 新标点和合本 - 以色列众长老来到,利未人便抬起约柜。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列众长老一来到,利未人就抬起约柜。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列众长老一来到,利未人就抬起约柜。
  • 当代译本 - 以色列的长老到齐后,利未人便抬起约柜,
  • 圣经新译本 - 以色列的众长老来到了,利未人就抬起约柜。
  • 中文标准译本 - 以色列所有的长老来到后,利未人就抬起约柜,
  • 现代标点和合本 - 以色列众长老来到,利未人便抬起约柜。
  • 和合本(拼音版) - 以色列众长老来到,利未人便抬起约柜,
  • New International Version - When all the elders of Israel had arrived, the Levites took up the ark,
  • New International Reader's Version - All the elders of Israel arrived. Then the Levites picked up the ark and carried it.
  • English Standard Version - And all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.
  • New Living Translation - When all the elders of Israel arrived, the Levites picked up the Ark.
  • The Message - When all the leaders of Israel were ready, the Levites took up the Chest. They carried the Chest, the Tent of Meeting, and all the sacred things in the Tent used in worship. The priests, all Levites, carried them. King Solomon and the entire congregation of Israel were there before the Chest, worshiping and sacrificing huge numbers of sheep and cattle—so many that no one could keep track.
  • Christian Standard Bible - All the elders of Israel came, and the Levites picked up the ark.
  • New American Standard Bible - Then all the elders of Israel came, and the Levites picked up the ark.
  • New King James Version - So all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.
  • Amplified Bible - And all the elders of Israel came, and the Levites took up the ark.
  • American Standard Version - And all the elders of Israel came: and the Levites took up the ark;
  • King James Version - And all the elders of Israel came; and the Levites took up the ark.
  • New English Translation - When all Israel’s elders had arrived, the Levites lifted the ark.
  • World English Bible - All the elders of Israel came. The Levites took up the ark;
  • 新標點和合本 - 以色列眾長老來到,利未人便擡起約櫃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列眾長老一來到,利未人就抬起約櫃。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列眾長老一來到,利未人就抬起約櫃。
  • 當代譯本 - 以色列的長老到齊後,利未人便抬起約櫃,
  • 聖經新譯本 - 以色列的眾長老來到了,利未人就抬起約櫃。
  • 呂振中譯本 - 以色列 長老來到了, 利未 人便將 約 櫃抬起來。
  • 中文標準譯本 - 以色列所有的長老來到後,利未人就抬起約櫃,
  • 現代標點和合本 - 以色列眾長老來到,利未人便抬起約櫃。
  • 文理和合譯本 - 諸長老既至、利未人遂舁匱、
  • 文理委辦譯本 - 以色列長老既至利未人舁法匱。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 諸長老既至、 利未 人乃舁匱、
  • Nueva Versión Internacional - Cuando llegaron todos los ancianos de Israel, los levitas alzaron el arca.
  • Новый Русский Перевод - Когда прибыли старейшины Израиля, левиты подняли ковчег
  • Восточный перевод - Когда прибыли старейшины Исраила, левиты подняли сундук
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда прибыли старейшины Исраила, левиты подняли сундук
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда прибыли старейшины Исроила, левиты подняли сундук
  • La Bible du Semeur 2015 - Tous les responsables d’Israël vinrent et les lévites se chargèrent de porter le coffre sacré.
  • リビングバイブル - イスラエルの指導者たちが見守る中で、レビ人が箱をかつぎ上げ、そのほかのきよい器具とともに運び出したのです。
  • Nova Versão Internacional - Quando todas as autoridades de Israel chegaram, os levitas pegaram a arca
  • Hoffnung für alle - Als alle versammelt waren, hoben die Leviten die Bundeslade hoch
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi tất cả trưởng lão Ít-ra-ên đến, những người Lê-vi khiêng Hòm đi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อผู้อาวุโสทั้งปวงของอิสราเอลมาถึงแล้ว คนเลวีก็ยกหีบพันธสัญญาขึ้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​บรรดา​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ของ​อิสราเอล​มา​ถึง พวก​เลวี​ก็​ยก​หีบ
  • 여호수아 6:6 - 그래서 여호수아는 제사장들을 불러 놓고 그들에게 말하였다. “여러분은 여호와의 법궤를 메십시오. 그리고 여러분 가운데 7명은 숫양의 뿔로 만든 나팔을 들고 법궤 앞으로 나서십시오.”
  • 역대상 15:12 - 그들에게 이렇게 말하였다. “여러분은 레위 집안의 족장들입니다. 여러분은 여러분의 모든 형제들과 함께 여러분 자신을 성결하게 하고 이스라엘의 하나님 여호와의 궤를 내가 준비한 곳으로 옮기십시오.
  • 역대상 15:13 - 지난번에는 여러분이 이 궤를 메지 않고 우리가 이것을 함부로 취급했기 때문에 여호와께서 우리를 벌하셨습니다.”
  • 역대상 15:14 - 그래서 제사장들과 레위 사람들은 이스라엘의 하나님 여호와의 궤를 옮겨 오기 위해서 그들의 몸을 성결하게 하고
  • 역대상 15:2 - 이렇게 말하였다. “레위 사람 외에는 아무도 하나님의 궤를 멜 수 없다. 이것은 여호와께서 그들만이 하나님의 궤를 메고 그를 영원히 섬길 수 있도록 하셨기 때문이다.”
  • 역대하 5:7 - 그런 다음 제사장들은 여호와의 법궤를 성전 안으로 메어들여 지성소의 그룹 천사 날개 아래 두었다.
  • 민수기 4:15 - “아론과 그의 아들들이 이 거룩한 물건들과 기구들을 다 꾸려 놓은 후에 진영이 이동할 준비가 완료되면 고핫 자손들이 그것을 운반하게 하라. 그러나 고핫 자손들은 이 거룩한 기구들을 만져서는 안 된다. 만일 그들이 그것을 만지면 죽을 것이다. 성막 물건 중에서 이것들은 고핫 자손들이 운반해야 한다.
  • 열왕기상 8:3 - 이스라엘의 지도자들이 다 모이자 제사 장들이 법궤를 메고 성전으로 올라갔다. 레위인들과 제사장들은 성막과 성막 안의 모든 기구도 성전으로 옮겼다.
  • 여호수아 3:6 - 여호수아가 제사장들에게 법궤를 메고 백성들보다 먼저 강을 건너가라고 명령하자 그들은 곧 출발하였다.
圣经
资源
计划
奉献