逐节对照
- 中文標準譯本 - 約櫃裡只有那兩塊石版,沒有別的;那是以色列子孫出埃及之後,耶和華與他們立約時,摩西在何烈山放進去的。
- 新标点和合本 - 约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及后,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约柜里没有别的,只有两块石版,就是以色列人出埃及,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。
- 和合本2010(神版-简体) - 约柜里没有别的,只有两块石版,就是以色列人出埃及,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。
- 当代译本 - 约柜里除了两块石版,没有别的东西。石版是以色列人离开埃及后,耶和华在何烈山跟他们立约时,摩西放进去的。
- 圣经新译本 - 约柜里只有两块石版,就是以色列人出埃及以后,耶和华和他们立约的时候,摩西在何烈山放进去的。
- 中文标准译本 - 约柜里只有那两块石版,没有别的;那是以色列子孙出埃及之后,耶和华与他们立约时,摩西在何烈山放进去的。
- 现代标点和合本 - 约柜里唯有两块石版,就是以色列人出埃及后,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的,除此以外,并无别物。
- 和合本(拼音版) - 约柜里惟有两块石版,就是以色列人出埃及后,耶和华与他们立约的时候,摩西在何烈山所放的。除此以外,并无别物。
- New International Version - There was nothing in the ark except the two tablets that Moses had placed in it at Horeb, where the Lord made a covenant with the Israelites after they came out of Egypt.
- New International Reader's Version - There wasn’t anything in the ark except the two tablets. Moses had placed them in it at Mount Horeb. That’s where the Lord had made a covenant with the Israelites. He made it after they came out of Egypt.
- English Standard Version - There was nothing in the ark except the two tablets that Moses put there at Horeb, where the Lord made a covenant with the people of Israel, when they came out of Egypt.
- New Living Translation - Nothing was in the Ark except the two stone tablets that Moses had placed in it at Mount Sinai, where the Lord made a covenant with the people of Israel when they left Egypt.
- Christian Standard Bible - Nothing was in the ark except the two tablets that Moses had put in it at Horeb, where the Lord had made a covenant with the Israelites when they came out of Egypt.
- New American Standard Bible - There was nothing in the ark except the two tablets which Moses put there at Horeb, where the Lord made a covenant with the sons of Israel, when they came out of Egypt.
- New King James Version - Nothing was in the ark except the two tablets which Moses put there at Horeb, when the Lord made a covenant with the children of Israel, when they had come out of Egypt.
- Amplified Bible - There was nothing in the ark except the two tablets [of the Ten Commandments] which Moses put there at Mount Horeb, when the Lord made a covenant with the Israelites, when they came out of Egypt.
- American Standard Version - There was nothing in the ark save the two tables which Moses put there at Horeb, when Jehovah made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
- King James Version - There was nothing in the ark save the two tables which Moses put therein at Horeb, when the Lord made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
- New English Translation - There was nothing in the ark except the two tablets Moses had placed there in Horeb. (It was there that the Lord made an agreement with the Israelites after he brought them out of the land of Egypt.)
- World English Bible - There was nothing in the ark except the two tablets which Moses put at Horeb, when Yahweh made a covenant with the children of Israel, when they came out of Egypt.
- 新標點和合本 - 約櫃裏惟有兩塊石版,就是以色列人出埃及後,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山所放的。除此以外,並無別物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約櫃裏沒有別的,只有兩塊石版,就是以色列人出埃及,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山所放的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約櫃裏沒有別的,只有兩塊石版,就是以色列人出埃及,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山所放的。
- 當代譯本 - 約櫃裡除了兩塊石版,沒有別的東西。石版是以色列人離開埃及後,耶和華在何烈山跟他們立約時,摩西放進去的。
- 聖經新譯本 - 約櫃裡只有兩塊石版,就是以色列人出埃及以後,耶和華和他們立約的時候,摩西在何烈山放進去的。
- 呂振中譯本 - 約櫃裏只有兩塊版,就是 以色列 人出 埃及 以後、永恆主同他們立約的時候、 摩西 在 何烈 山所放在那裏的。除此以外、並無別物。
- 現代標點和合本 - 約櫃裡唯有兩塊石版,就是以色列人出埃及後,耶和華與他們立約的時候,摩西在何烈山所放的,除此以外,並無別物。
- 文理和合譯本 - 匱內惟二石版、即以色列人出埃及、耶和華與之立約、摩西在何烈山所置者、此外別無他物、
- 文理委辦譯本 - 法匱中惟藏二碑、昔以色列族出埃及至何烈山、耶和華與之立約、摩西置碑於匱。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人出 伊及 後、主在 何烈 山與之立約時、 摩西 以立約之二石板置於匱、除此石板外、匱中無他物、
- Nueva Versión Internacional - En el arca solo estaban las dos tablas que Moisés había colocado en ella en Horeb, donde el Señor hizo un pacto con los israelitas después de que ellos salieron de Egipto.
- 현대인의 성경 - 그리고 그 법궤 안에는 이스라엘 민족이 이집트에서 나온 후에 여호와께서 그들과 계약을 맺었던 시내산에서 모세가 넣어 둔 두 돌판밖에 없었다.
- Новый Русский Перевод - В ковчеге же ничего не было, кроме двух каменных плиток, которые Моисей положил в него у Хорива, где Господь заключил с израильтянами завет после того, как они вышли из Египта.
- Восточный перевод - В сундуке же ничего не было, кроме двух каменных плиток, которые Муса положил в него у горы Синай , где Вечный заключил с исраильтянами соглашение после того, как они вышли из Египта.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В сундуке же ничего не было, кроме двух каменных плиток, которые Муса положил в него у горы Синай , где Вечный заключил с исраильтянами соглашение после того, как они вышли из Египта.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В сундуке же ничего не было, кроме двух каменных плиток, которые Мусо положил в него у горы Синай , где Вечный заключил с исроильтянами соглашение после того, как они вышли из Египта.
- La Bible du Semeur 2015 - Dans le coffre, il y avait seulement les deux tablettes que Moïse y avait placées à Horeb lorsque l’Eternel conclut une alliance avec les Israélites à leur sortie d’Egypte .
- リビングバイブル - 箱の中には、二枚の石板のほかは何もありませんでした。その石板は、主がエジプトを出たイスラエルの民と契約を結ばれた時、モーセがホレブ山(シナイ山)で箱に納めたものです。
- Nova Versão Internacional - Na arca havia só as duas tábuas que Moisés tinha colocado quando estava em Horebe, onde o Senhor fez uma aliança com os israelitas depois que saíram do Egito.
- Hoffnung für alle - Damals lagen nur die beiden Steintafeln darin, die Mose am Berg Horeb hineingelegt hatte, als der Herr mit den Israeliten nach dem Auszug aus Ägypten einen Bund schloss.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong Hòm chỉ có hai bảng đá mà Môi-se đã khắc tại Hô-rếp, là nơi Chúa Hằng Hữu lập giao ước với người Ít-ra-ên khi đem họ ra khỏi Ai Cập.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในหีบนั้นไม่มีสิ่งใดนอกจากศิลาสองแผ่นซึ่งโมเสสได้ใส่ไว้เมื่ออยู่ที่ภูเขาโฮเรบ ที่ซึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงกระทำพันธสัญญากับชนอิสราเอลหลังจากพวกเขาออกมาจากอียิปต์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในหีบไม่มีสิ่งใดนอกจากแผ่นศิลา 2 แผ่นที่โมเสสบรรจุไว้เมื่ออยู่ที่โฮเรบ ที่ซึ่งพระผู้เป็นเจ้าได้ทำพันธสัญญากับบรรดาผู้สืบเชื้อสายของอิสราเอล ในช่วงเวลาที่พวกเขาออกจากอียิปต์
交叉引用
- 出埃及記 31:18 - 耶和華在西奈山與摩西說完了話,就交給他兩塊見證版,就是神用手指寫下的石版。
- 申命記 29:10 - 今天你們全都站在你們的神耶和華面前——包括你們眾支派的首領,你們的長老和官長,以色列的所有男子,
- 申命記 29:11 - 你們的孩子、妻子,以及在你營中為你砍柴打水的寄居者——
- 申命記 29:12 - 為要進入你的神耶和華的約,進入你的神耶和華今天與你所立的誓言,
- 申命記 29:13 - 好讓他今天確立你作他的子民,而他作你的神,正如他向你所應許的,向你先祖亞伯拉罕、以撒、雅各所起的誓。
- 申命記 29:14 - 他 不僅僅與你們立這約和這誓言;
- 申命記 29:1 - 耶和華在何烈山與以色列子孫立約之外,也在摩押地指示摩西與他們立約,以下是立約的話語。
- 出埃及記 40:20 - 摩西把見證版拿來,安放在櫃裡,把杠穿在櫃的兩邊,把施恩座安放在櫃上面;
- 出埃及記 32:19 - 摩西靠近營地,看見牛犢,又看見人在跳舞,摩西就怒氣發作,他把兩塊版從手中扔出,摔碎在山下;
- 出埃及記 32:15 - 摩西轉身從山上下來,手中拿著兩塊見證版;這版兩面都寫著字,正面背面都寫著字。
- 出埃及記 32:16 - 這版是神的工作,文字是神的文字,刻在版上。
- 出埃及記 19:5 - 現在,如果你們留心聽我的聲音,遵守我的約,你們就會在萬民中作我珍貴的產業,因為全地都是屬於我的。
- 出埃及記 34:1 - 耶和華對摩西說:「你要鑿出兩塊石版,像先前的那樣;我要把你先前摔碎的石版上的話,寫在這兩塊石版上。
- 希伯來書 8:6 - 但如今,耶穌得了更尊貴的服事工作,就像他也是更美好之約的中保那樣;這約建立在各樣更美好的應許之上。
- 希伯來書 8:7 - 原來,如果那第一個約 是無可指責的,就沒有尋求第二個約的必要了,
- 希伯來書 8:8 - 因為神 指責說: 「看哪,時候就要到了! 主說,我要與以色列家 和猶大家訂立新約。
- 希伯來書 8:9 - 這約 不像從前我拉著他們祖先的手, 在領他們出埃及地的日子裡 與他們所立的約。 因為他們沒有持守我的約, 我就不理他們——這是主說的。
- 希伯來書 8:10 - 主又說,在那些日子以後, 我要與以色列家訂立這樣的約: 我要把我的法則放在他們的意念中, 刻在他們的心上; 我將要做他們的神, 他們將要做我的子民。
- 希伯來書 8:11 - 他們絕不需要教導各自的同胞 、各自的兄弟,說: 『你要認識主』—— 因為他們所有的人, 從卑微的到尊貴的, 都將認識我;
- 希伯來書 8:12 - 又因為我要寬恕他們的不義, 絕不再想起他們的罪孽 。」
- 希伯來書 8:13 - 當神 說到「新約 」,就已經把第一個當做舊的;而那漸漸變舊、漸漸變老的,很快就要消逝了。
- 出埃及記 24:7 - 然後拿起約書宣讀給百姓聽。他們說:「耶和華所說的一切,我們都會遵行,都會聽從。」
- 出埃及記 24:8 - 摩西就取了血灑在百姓身上說:「看哪,這是立約的血,這約是耶和華照著這一切話語與你們立的!」
- 申命記 10:2 - 我要把你先前摔碎的石版上的話,寫在這兩塊石版上,然後你要把它們放在木櫃裡。」
- 申命記 10:3 - 於是,我用金合歡木做了一個櫃,又鑿出兩塊與先前一樣的石版,然後手裡拿著這兩塊石版上山去。
- 申命記 10:4 - 耶和華就把十誡寫在這兩塊石版上,與先前他在集會那天,在山上從火焰中向你們宣告的一樣。然後,耶和華把它們交給我。
- 申命記 10:5 - 我轉身下了山,把石版放在我做的櫃裡,石版一直在那裡,正如耶和華指示我的。
- 歷代志下 6:11 - 我又把約櫃安置其中, 約櫃裡面有耶和華與以色列子民所立的約。」
- 希伯來書 9:4 - 裡面有金香壇和四周包金的約櫃;櫃裡有盛著嗎哪的金罐、亞倫那根發過芽的杖和兩塊約版;