Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
4:1 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - Solomon also made a bronze altar 30 feet long, 30 feet wide, and 15 feet high.
  • 新标点和合本 - 他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。
  • 当代译本 - 所罗门造了一座铜坛,长九米,宽九米,高四米半。
  • 圣经新译本 - 他又做了一座铜坛,长九公尺,宽九公尺,高四公尺半。
  • 中文标准译本 - 他做了一个铜祭坛,长二十肘 ,宽二十肘,高十肘 。
  • 现代标点和合本 - 他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。
  • 和合本(拼音版) - 他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。
  • New International Version - He made a bronze altar twenty cubits long, twenty cubits wide and ten cubits high.
  • New International Reader's Version - Solomon made a bronze altar 30 feet long, 30 feet wide and 15 feet high.
  • English Standard Version - He made an altar of bronze, twenty cubits long and twenty cubits wide and ten cubits high.
  • The Message - He made the Bronze Altar thirty feet long, thirty feet wide, and ten feet high.
  • Christian Standard Bible - He made a bronze altar 30 feet long, 30 feet wide, and 15 feet high.
  • New American Standard Bible - Then he made a bronze altar, twenty cubits in length, twenty cubits in width, and ten cubits in height.
  • New King James Version - Moreover he made a bronze altar: twenty cubits was its length, twenty cubits its width, and ten cubits its height.
  • Amplified Bible - Then Solomon made an altar of bronze, twenty cubits in length, twenty cubits in width, and ten cubits in height.
  • American Standard Version - Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
  • King James Version - Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
  • New English Translation - He made a bronze altar, 30 feet long, 30 feet wide, and 15 feet high.
  • World English Bible - Then he made an altar of bronze, twenty cubits long, twenty cubits wide, and ten cubits high.
  • 新標點和合本 - 他又製造一座銅壇,長二十肘,寬二十肘,高十肘;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他造一座銅壇,長二十肘,寬二十肘,高十肘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他造一座銅壇,長二十肘,寬二十肘,高十肘。
  • 當代譯本 - 所羅門造了一座銅壇,長九米,寬九米,高四米半。
  • 聖經新譯本 - 他又做了一座銅壇,長九公尺,寬九公尺,高四公尺半。
  • 呂振中譯本 - 他又造了一座銅祭壇,長二十肘 ,寬二十肘,高十肘。
  • 中文標準譯本 - 他做了一個銅祭壇,長二十肘 ,寬二十肘,高十肘 。
  • 現代標點和合本 - 他又製造一座銅壇,長二十肘,寬二十肘,高十肘。
  • 文理和合譯本 - 又作銅壇、長二十肘、寬二十肘、高十肘、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門作銅壇、長廣各二丈、高一丈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又作銅祭臺、長二十尺、寛二十尺、高十尺、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón hizo un altar de bronce que medía nueve metros de largo por nueve de ancho y cuatro metros y medio de alto.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬은 또 놋으로 단을 만들었다. 그 단의 길이와 폭은 각각 9미터이고 높 이는 4.5미터였다.
  • Новый Русский Перевод - Он сделал бронзовый жертвенник двадцати локтей в длину, двадцати локтей в ширину и десяти локтей в высоту .
  • Восточный перевод - Сулейман сделал бронзовый жертвенник десяти метров в длину, десяти в ширину и пяти метров в высоту.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман сделал бронзовый жертвенник десяти метров в длину, десяти в ширину и пяти метров в высоту.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон сделал бронзовый жертвенник десяти метров в длину, десяти в ширину и пяти метров в высоту.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon fit fabriquer un autel de bronze de dix mètres sur dix et cinq mètres de haut .
  • リビングバイブル - 王はさらに、長さと幅が二十キュビト、高さ十キュビトの青銅の祭壇を作りました。
  • Nova Versão Internacional - Salomão também mandou fazer um altar de bronze de nove metros de comprimento, nove metros de largura e quatro metros e meio de altura .
  • Hoffnung für alle - Salomo ließ auch einen Altar aus Bronze herstellen. Er war 10 Meter lang, 10 Meter breit und 5 Meter hoch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cũng làm một bàn thờ bằng đồng vuông vức, mỗi bề 9,2 mét, cao 4,6 mét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงสร้างแท่นบูชาทองสัมฤทธิ์กว้างยาวด้านละ 20 ศอก สูง 10 ศอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​ให้​สร้าง​แท่น​บูชา​ทอง​สัมฤทธิ์​ขนาด​ยาว 20 ศอก กว้าง 20 ศอก และ​สูง 10 ศอก
交叉引用
  • 1 Kings 8:22 - Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire community of Israel. He lifted his hands toward heaven,
  • 2 Kings 16:14 - Then King Ahaz removed the old bronze altar from its place in front of the Lord’s Temple, between the entrance and the new altar, and placed it on the north side of the new altar.
  • 2 Kings 16:15 - He told Uriah the priest, “Use the new altar for the morning sacrifices of burnt offering, the evening grain offering, the king’s burnt offering and grain offering, and the burnt offerings of all the people, as well as their grain offerings and liquid offerings. Sprinkle the blood from all the burnt offerings and sacrifices on the new altar. The bronze altar will be for my personal use only.”
  • 1 Kings 9:25 - Three times each year Solomon presented burnt offerings and peace offerings on the altar he had built for the Lord. He also burned incense to the Lord. And so he finished the work of building the Temple.
  • 2 Chronicles 1:5 - But the bronze altar made by Bezalel son of Uri and grandson of Hur was there at Gibeon in front of the Tabernacle of the Lord. So Solomon and the people gathered in front of it to consult the Lord.
  • Exodus 27:1 - “Using acacia wood, construct a square altar 7-1/2 feet wide, 7-1/2 feet long, and 4-1/2 feet high.
  • Exodus 27:2 - Make horns for each of its four corners so that the horns and altar are all one piece. Overlay the altar with bronze.
  • Exodus 27:3 - Make ash buckets, shovels, basins, meat forks, and firepans, all of bronze.
  • Exodus 27:4 - Make a bronze grating for it, and attach four bronze rings at its four corners.
  • Exodus 27:5 - Install the grating halfway down the side of the altar, under the ledge.
  • Exodus 27:6 - For carrying the altar, make poles from acacia wood, and overlay them with bronze.
  • Exodus 27:7 - Insert the poles through the rings on the two sides of the altar.
  • Exodus 27:8 - The altar must be hollow, made from planks. Build it just as you were shown on the mountain.
  • Ezekiel 43:13 - “These are the measurements of the altar : There is a gutter all around the altar 21 inches deep and 21 inches wide, with a curb 9 inches wide around its edge. And this is the height of the altar:
  • Ezekiel 43:14 - From the gutter the altar rises 3-1/2 feet to a lower ledge that surrounds the altar and is 21 inches wide. From the lower ledge the altar rises 7 feet to the upper ledge that is also 21 inches wide.
  • Ezekiel 43:15 - The top of the altar, the hearth, rises another 7 feet higher, with a horn rising up from each of the four corners.
  • Ezekiel 43:16 - The top of the altar is square, measuring 21 feet by 21 feet.
  • Ezekiel 43:17 - The upper ledge also forms a square, measuring 24-1/2 feet by 24-1/2 feet, with a 21-inch gutter and a 10-1/2-inch curb all around the edge. There are steps going up the east side of the altar.”
  • 1 Kings 8:64 - That same day the king consecrated the central area of the courtyard in front of the Lord’s Temple. He offered burnt offerings, grain offerings, and the fat of peace offerings there, because the bronze altar in the Lord’s presence was too small to hold all the burnt offerings, grain offerings, and the fat of the peace offerings.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - Solomon also made a bronze altar 30 feet long, 30 feet wide, and 15 feet high.
  • 新标点和合本 - 他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。
  • 当代译本 - 所罗门造了一座铜坛,长九米,宽九米,高四米半。
  • 圣经新译本 - 他又做了一座铜坛,长九公尺,宽九公尺,高四公尺半。
  • 中文标准译本 - 他做了一个铜祭坛,长二十肘 ,宽二十肘,高十肘 。
  • 现代标点和合本 - 他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。
  • 和合本(拼音版) - 他又制造一座铜坛,长二十肘,宽二十肘,高十肘。
  • New International Version - He made a bronze altar twenty cubits long, twenty cubits wide and ten cubits high.
  • New International Reader's Version - Solomon made a bronze altar 30 feet long, 30 feet wide and 15 feet high.
  • English Standard Version - He made an altar of bronze, twenty cubits long and twenty cubits wide and ten cubits high.
  • The Message - He made the Bronze Altar thirty feet long, thirty feet wide, and ten feet high.
  • Christian Standard Bible - He made a bronze altar 30 feet long, 30 feet wide, and 15 feet high.
  • New American Standard Bible - Then he made a bronze altar, twenty cubits in length, twenty cubits in width, and ten cubits in height.
  • New King James Version - Moreover he made a bronze altar: twenty cubits was its length, twenty cubits its width, and ten cubits its height.
  • Amplified Bible - Then Solomon made an altar of bronze, twenty cubits in length, twenty cubits in width, and ten cubits in height.
  • American Standard Version - Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
  • King James Version - Moreover he made an altar of brass, twenty cubits the length thereof, and twenty cubits the breadth thereof, and ten cubits the height thereof.
  • New English Translation - He made a bronze altar, 30 feet long, 30 feet wide, and 15 feet high.
  • World English Bible - Then he made an altar of bronze, twenty cubits long, twenty cubits wide, and ten cubits high.
  • 新標點和合本 - 他又製造一座銅壇,長二十肘,寬二十肘,高十肘;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他造一座銅壇,長二十肘,寬二十肘,高十肘。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他造一座銅壇,長二十肘,寬二十肘,高十肘。
  • 當代譯本 - 所羅門造了一座銅壇,長九米,寬九米,高四米半。
  • 聖經新譯本 - 他又做了一座銅壇,長九公尺,寬九公尺,高四公尺半。
  • 呂振中譯本 - 他又造了一座銅祭壇,長二十肘 ,寬二十肘,高十肘。
  • 中文標準譯本 - 他做了一個銅祭壇,長二十肘 ,寬二十肘,高十肘 。
  • 現代標點和合本 - 他又製造一座銅壇,長二十肘,寬二十肘,高十肘。
  • 文理和合譯本 - 又作銅壇、長二十肘、寬二十肘、高十肘、
  • 文理委辦譯本 - 所羅門作銅壇、長廣各二丈、高一丈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 又作銅祭臺、長二十尺、寛二十尺、高十尺、
  • Nueva Versión Internacional - Salomón hizo un altar de bronce que medía nueve metros de largo por nueve de ancho y cuatro metros y medio de alto.
  • 현대인의 성경 - 솔로몬은 또 놋으로 단을 만들었다. 그 단의 길이와 폭은 각각 9미터이고 높 이는 4.5미터였다.
  • Новый Русский Перевод - Он сделал бронзовый жертвенник двадцати локтей в длину, двадцати локтей в ширину и десяти локтей в высоту .
  • Восточный перевод - Сулейман сделал бронзовый жертвенник десяти метров в длину, десяти в ширину и пяти метров в высоту.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сулейман сделал бронзовый жертвенник десяти метров в длину, десяти в ширину и пяти метров в высоту.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сулаймон сделал бронзовый жертвенник десяти метров в длину, десяти в ширину и пяти метров в высоту.
  • La Bible du Semeur 2015 - Salomon fit fabriquer un autel de bronze de dix mètres sur dix et cinq mètres de haut .
  • リビングバイブル - 王はさらに、長さと幅が二十キュビト、高さ十キュビトの青銅の祭壇を作りました。
  • Nova Versão Internacional - Salomão também mandou fazer um altar de bronze de nove metros de comprimento, nove metros de largura e quatro metros e meio de altura .
  • Hoffnung für alle - Salomo ließ auch einen Altar aus Bronze herstellen. Er war 10 Meter lang, 10 Meter breit und 5 Meter hoch.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Sa-lô-môn cũng làm một bàn thờ bằng đồng vuông vức, mỗi bề 9,2 mét, cao 4,6 mét.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โซโลมอนทรงสร้างแท่นบูชาทองสัมฤทธิ์กว้างยาวด้านละ 20 ศอก สูง 10 ศอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ซาโลมอน​ให้​สร้าง​แท่น​บูชา​ทอง​สัมฤทธิ์​ขนาด​ยาว 20 ศอก กว้าง 20 ศอก และ​สูง 10 ศอก
  • 1 Kings 8:22 - Then Solomon stood before the altar of the Lord in front of the entire community of Israel. He lifted his hands toward heaven,
  • 2 Kings 16:14 - Then King Ahaz removed the old bronze altar from its place in front of the Lord’s Temple, between the entrance and the new altar, and placed it on the north side of the new altar.
  • 2 Kings 16:15 - He told Uriah the priest, “Use the new altar for the morning sacrifices of burnt offering, the evening grain offering, the king’s burnt offering and grain offering, and the burnt offerings of all the people, as well as their grain offerings and liquid offerings. Sprinkle the blood from all the burnt offerings and sacrifices on the new altar. The bronze altar will be for my personal use only.”
  • 1 Kings 9:25 - Three times each year Solomon presented burnt offerings and peace offerings on the altar he had built for the Lord. He also burned incense to the Lord. And so he finished the work of building the Temple.
  • 2 Chronicles 1:5 - But the bronze altar made by Bezalel son of Uri and grandson of Hur was there at Gibeon in front of the Tabernacle of the Lord. So Solomon and the people gathered in front of it to consult the Lord.
  • Exodus 27:1 - “Using acacia wood, construct a square altar 7-1/2 feet wide, 7-1/2 feet long, and 4-1/2 feet high.
  • Exodus 27:2 - Make horns for each of its four corners so that the horns and altar are all one piece. Overlay the altar with bronze.
  • Exodus 27:3 - Make ash buckets, shovels, basins, meat forks, and firepans, all of bronze.
  • Exodus 27:4 - Make a bronze grating for it, and attach four bronze rings at its four corners.
  • Exodus 27:5 - Install the grating halfway down the side of the altar, under the ledge.
  • Exodus 27:6 - For carrying the altar, make poles from acacia wood, and overlay them with bronze.
  • Exodus 27:7 - Insert the poles through the rings on the two sides of the altar.
  • Exodus 27:8 - The altar must be hollow, made from planks. Build it just as you were shown on the mountain.
  • Ezekiel 43:13 - “These are the measurements of the altar : There is a gutter all around the altar 21 inches deep and 21 inches wide, with a curb 9 inches wide around its edge. And this is the height of the altar:
  • Ezekiel 43:14 - From the gutter the altar rises 3-1/2 feet to a lower ledge that surrounds the altar and is 21 inches wide. From the lower ledge the altar rises 7 feet to the upper ledge that is also 21 inches wide.
  • Ezekiel 43:15 - The top of the altar, the hearth, rises another 7 feet higher, with a horn rising up from each of the four corners.
  • Ezekiel 43:16 - The top of the altar is square, measuring 21 feet by 21 feet.
  • Ezekiel 43:17 - The upper ledge also forms a square, measuring 24-1/2 feet by 24-1/2 feet, with a 21-inch gutter and a 10-1/2-inch curb all around the edge. There are steps going up the east side of the altar.”
  • 1 Kings 8:64 - That same day the king consecrated the central area of the courtyard in front of the Lord’s Temple. He offered burnt offerings, grain offerings, and the fat of peace offerings there, because the bronze altar in the Lord’s presence was too small to hold all the burnt offerings, grain offerings, and the fat of the peace offerings.
圣经
资源
计划
奉献