逐节对照
- 呂振中譯本 - 約雅斤 登極的時候十八歲 ;他在 耶路撒冷 作王三個月零十天;他行了永恆主所看為壞的事。
- 新标点和合本 - 约雅斤登基的时候年八岁(在列王下24章8节作“十八岁”),在耶路撒冷作王三个月零十天,行耶和华眼中看为恶的事。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约雅斤登基的时候年八岁 ,在耶路撒冷作王三个月十天,他行耶和华眼中看为恶的事。
- 和合本2010(神版-简体) - 约雅斤登基的时候年八岁 ,在耶路撒冷作王三个月十天,他行耶和华眼中看为恶的事。
- 当代译本 - 约雅斤十八岁 登基,在耶路撒冷执政三个月零十天。他做耶和华视为恶的事。
- 圣经新译本 - 约雅斤登基的时候,是八岁;他在耶路撒冷作王共三个月零十天,行耶和华看为恶的事。
- 中文标准译本 - 约雅斤作王的时候八岁,在耶路撒冷统治了三个月零十天。他做耶和华眼中看为恶的事。
- 现代标点和合本 - 约雅斤登基的时候年八岁 ,在耶路撒冷做王三个月零十天,行耶和华眼中看为恶的事。
- 和合本(拼音版) - 约雅斤登基的时候年八岁 ,在耶路撒冷作王三个月零十天,行耶和华眼中看为恶的事。
- New International Version - Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months and ten days. He did evil in the eyes of the Lord.
- New International Reader's Version - Jehoiachin was 18 years old when he became king. He ruled in Jerusalem for three months and ten days. He did what was evil in the eyes of the Lord.
- English Standard Version - Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned three months and ten days in Jerusalem. He did what was evil in the sight of the Lord.
- New Living Translation - Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months and ten days. Jehoiachin did what was evil in the Lord’s sight.
- The Message - Jehoiachin was eighteen years old when he became king. But he ruled for only three months and ten days in Jerusalem. In God’s opinion he was an evil king. In the spring King Nebuchadnezzar ordered him brought to Babylon along with the valuables remaining in The Temple of God. Then he made his uncle Zedekiah a puppet king over Judah and Jerusalem.
- Christian Standard Bible - Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned three months and ten days in Jerusalem. He did what was evil in the Lord’s sight.
- New American Standard Bible - Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned for three months and ten days in Jerusalem. He did evil in the sight of the Lord.
- New King James Version - Jehoiachin was eight years old when he became king, and he reigned in Jerusalem three months and ten days. And he did evil in the sight of the Lord.
- Amplified Bible - Jehoiachin was eight[teen] years old when he became king, and he reigned for three months and ten days in Jerusalem, and he did evil in the sight of the Lord.
- American Standard Version - Jehoiachin was eight years old when he began to reign; and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of Jehovah.
- King James Version - Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem: and he did that which was evil in the sight of the Lord.
- New English Translation - Jehoiachin was eighteen years old when he became king, and he reigned three months and ten days in Jerusalem. He did evil in the sight of the Lord.
- World English Bible - Jehoiachin was eight years old when he began to reign, and he reigned three months and ten days in Jerusalem. He did that which was evil in Yahweh’s sight.
- 新標點和合本 - 約雅斤登基的時候年八歲(在列王下二十四章八節是十八歲),在耶路撒冷作王三個月零十天,行耶和華眼中看為惡的事。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約雅斤登基的時候年八歲 ,在耶路撒冷作王三個月十天,他行耶和華眼中看為惡的事。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約雅斤登基的時候年八歲 ,在耶路撒冷作王三個月十天,他行耶和華眼中看為惡的事。
- 當代譯本 - 約雅斤十八歲 登基,在耶路撒冷執政三個月零十天。他做耶和華視為惡的事。
- 聖經新譯本 - 約雅斤登基的時候,是八歲;他在耶路撒冷作王共三個月零十天,行耶和華看為惡的事。
- 中文標準譯本 - 約雅斤作王的時候八歲,在耶路撒冷統治了三個月零十天。他做耶和華眼中看為惡的事。
- 現代標點和合本 - 約雅斤登基的時候年八歲 ,在耶路撒冷做王三個月零十天,行耶和華眼中看為惡的事。
- 文理和合譯本 - 約雅斤即位時、年八歲、在耶路撒冷為王、歷三月有十日、行耶和華所惡、
- 文理委辦譯本 - 年僅八齡即位、都耶路撒冷、凡十旬、行惡於耶和華前。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約雅斤 即位時、年八歲、 列王下二十四章八節作十八歲 都 耶路撒冷 、在位三月有一旬、行惡於主前、
- Nueva Versión Internacional - Joaquín tenía dieciocho años cuando ascendió al trono, y reinó en Jerusalén tres meses y diez días, pero hizo lo que ofende al Señor.
- 현대인의 성경 - 여호야긴은 18세에 왕위에 올라 예루살렘에서 석 달 열흘을 통치하였으며 그는 여호와께서 보시기에 악을 행하였다.
- Новый Русский Перевод - Иехонии было восемнадцать лет, когда он стал царем, и правил он в Иерусалиме три месяца и десять дней. Он делал зло в глазах Господа.
- Восточный перевод - Иехонии было восемнадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме три месяца и десять дней. Он делал зло в глазах Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иехонии было восемнадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме три месяца и десять дней. Он делал зло в глазах Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иехонии было восемнадцать лет, когда он стал царём, и правил он в Иерусалиме три месяца и десять дней. Он делал зло в глазах Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Yehoyakîn était âgé de dix-huit ans à son avènement et il régna trois mois et dix jours à Jérusalem . Il fit ce que l’Eternel considère comme mal.
- リビングバイブル - エホヤキンは十八歳で王となりましたが、在位期間はわずか三か月と十日でした。しかもその政治は、主の目には悪そのものでした。
- Nova Versão Internacional - Joaquim tinha dezoito anos de idade quando começou a reinar e reinou três meses e dez dias em Jerusalém. Ele fez o que o Senhor reprova.
- Hoffnung für alle - Jojachin wurde mit 18 Jahren König und regierte drei Monate und zehn Tage in Jerusalem. Er tat, was dem Herrn missfiel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giê-hô-gia-kin được mười tám tuổi khi lên ngôi, và trị vì chỉ được ba tháng mười ngày tại Giê-ru-sa-lem. Giê-hô-gia-kin làm điều ác trước mặt Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อเยโฮยาคีนขึ้นเป็นกษัตริย์ พระองค์ทรงมีพระชนมายุสิบแปดพรรษา และทรงครองราชย์อยู่ในกรุงเยรูซาเล็มสามเดือนสิบวัน พระองค์ทรงทำสิ่งที่ชั่วในสายพระเนตรขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เยโฮยาคีนมีอายุ 8 ปี เมื่อเริ่มเป็นกษัตริย์ และท่านครองราชย์ 3 เดือนกับ 10 วันในเยรูซาเล็ม ท่านกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายตาของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- 列王紀下 24:8 - 約雅斤 登極的時候十八歲;他在 耶路撒冷 作王三個月。他母親名叫 尼護施他 ,是 耶路撒冷 人 以利拿單 的女兒。
- 列王紀下 24:9 - 約雅斤 行永恆主所看為壞的事,像他父親一切所行的。
- 列王紀下 24:10 - 那時 巴比倫 王 尼布甲尼撒 上 耶路撒冷 來, 耶路撒冷 城就被圍困。
- 列王紀下 24:11 - 巴比倫 王 尼布甲尼撒 親自來攻那城,他的臣僕繼續將城圍困。
- 列王紀下 24:12 - 猶大 王 約雅斤 出來投降 巴比倫 王,他和他母親、臣僕、大臣和內侍都 出來 ; 巴比倫 王便拿住他,那是 巴比倫 王在位第八年。
- 列王紀下 24:13 - 巴比倫 王將永恆主之殿的一切寶物和王宮的寶物都從那裏取出來,又把 以色列 王 所羅門 在永恆主殿堂所造的一切金器都砍壞了,正如永恆主所說過的。
- 列王紀下 24:14 - 他又使 耶路撒冷 眾人、眾大臣、和一切有力氣英勇的人、共一萬名、連一切匠人、鐵匠、都去過着流亡的生活;除了國中之民極貧寒的以外、沒有剩下的。
- 列王紀下 24:15 - 他使 約雅斤 流亡到 巴比倫 去;也使王母王妃和王的內侍、以及國中的權貴、都從 耶路撒冷 流亡到 巴比倫 。
- 列王紀下 24:16 - 一切有力氣的人、七千名、和匠人鐵匠一千人、這一切能作戰的勇士、 巴比倫 王都使他們流亡到 巴比倫 去。
- 列王紀下 24:17 - 巴比倫 王立了 約雅斤 的叔叔 瑪探雅 接替 約雅斤 作王,又給 瑪探雅 改名叫 西底家 。