Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
36:10 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ฤดู​ใบ​ไม้​ผลิ​ของ​ปี​นั้น กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​ให้​คน​ไป​นำ​ท่าน​มา​ยัง​บาบิโลน พร้อม​กับ​ภาชนะ​มี​ค่า​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​แต่งตั้ง​เศเดคียาห์​ญาติ​ของ​ท่าน​ให้​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม
  • 新标点和合本 - 过了一年,尼布甲尼撒差遣人将约雅斤和耶和华殿里各样宝贵的器皿带到巴比伦,就立约雅斤的叔叔(原文作“兄”)西底家作犹大和耶路撒冷的王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了一年,尼布甲尼撒王差遣人将约雅斤和耶和华殿里宝贵的器皿带到巴比伦,然后立约雅斤的叔父 西底家作犹大和耶路撒冷的王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了一年,尼布甲尼撒王差遣人将约雅斤和耶和华殿里宝贵的器皿带到巴比伦,然后立约雅斤的叔父 西底家作犹大和耶路撒冷的王。
  • 当代译本 - 那年春天,尼布甲尼撒王派人把他和耶和华殿里的贵重器皿一同带到巴比伦。尼布甲尼撒另立约雅斤的叔叔 西底迦做犹大和耶路撒冷的王。
  • 圣经新译本 - 过了年,尼布甲尼撒派人去把约雅斤和耶和华殿里的珍贵的器皿,一起带到巴比伦来。他立了约雅斤的叔叔西底家,作犹大和耶路撒冷的王。
  • 中文标准译本 - 年初的时候,尼布甲尼撒王派人来把约雅斤与耶和华殿宝贵的器皿一同带到巴比伦,立他的叔叔西底加为犹大和耶路撒冷的王。
  • 现代标点和合本 - 过了一年,尼布甲尼撒差遣人将约雅斤和耶和华殿里各样宝贵的器皿带到巴比伦,就立约雅斤的叔叔 西底家做犹大和耶路撒冷的王。
  • 和合本(拼音版) - 过了一年,尼布甲尼撒差遣人将约雅斤和耶和华殿里各样宝贵的器皿带到巴比伦,就立约雅斤的叔叔 西底家作犹大和耶路撒冷的王。
  • New International Version - In the spring, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, together with articles of value from the temple of the Lord, and he made Jehoiachin’s uncle, Zedekiah, king over Judah and Jerusalem.
  • New International Reader's Version - In the spring, King Nebuchadnezzar sent for him. He brought him to Babylon. He also brought things of value from the Lord’s temple. He made Zedekiah king over Judah and Jerusalem. Zedekiah was Jehoiachin’s uncle.
  • English Standard Version - In the spring of the year King Nebuchadnezzar sent and brought him to Babylon, with the precious vessels of the house of the Lord, and made his brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • New Living Translation - In the spring of the year King Nebuchadnezzar took Jehoiachin to Babylon. Many treasures from the Temple of the Lord were also taken to Babylon at that time. And Nebuchadnezzar installed Jehoiachin’s uncle, Zedekiah, as the next king in Judah and Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - In the spring Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon along with the valuable articles of the Lord’s temple. Then he made Jehoiachin’s brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • New American Standard Bible - At the turn of the year King Nebuchadnezzar sent men and had him brought to Babylon with the valuable articles of the house of the Lord; and he made his relative Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • New King James Version - At the turn of the year King Nebuchadnezzar summoned him and took him to Babylon, with the costly articles from the house of the Lord, and made Zedekiah, Jehoiakim’s brother, king over Judah and Jerusalem.
  • Amplified Bible - Now at the turn of the year [in the spring], King Nebuchadnezzar sent word and had him brought to Babylon with the valuable articles of the house of the Lord, and made his brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • American Standard Version - And at the return of the year king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of Jehovah, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.
  • King James Version - And when the year was expired, king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of the Lord, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.
  • New English Translation - At the beginning of the year King Nebuchadnezzar ordered him to be brought to Babylon, along with the valuable items in the Lord’s temple. In his place he made his relative Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • World English Bible - At the return of the year, king Nebuchadnezzar sent and brought him to Babylon, with the valuable vessels of Yahweh’s house, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 過了一年,尼布甲尼撒差遣人將約雅斤和耶和華殿裏各樣寶貴的器皿帶到巴比倫,就立約雅斤的叔叔 (原文是兄) 西底家作猶大和耶路撒冷的王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了一年,尼布甲尼撒王差遣人將約雅斤和耶和華殿裏寶貴的器皿帶到巴比倫,然後立約雅斤的叔父 西底家作猶大和耶路撒冷的王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了一年,尼布甲尼撒王差遣人將約雅斤和耶和華殿裏寶貴的器皿帶到巴比倫,然後立約雅斤的叔父 西底家作猶大和耶路撒冷的王。
  • 當代譯本 - 那年春天,尼布甲尼撒王派人把他和耶和華殿裡的貴重器皿一同帶到巴比倫。尼布甲尼撒另立約雅斤的叔叔 西底迦做猶大和耶路撒冷的王。
  • 聖經新譯本 - 過了年,尼布甲尼撒派人去把約雅斤和耶和華殿裡的珍貴的器皿,一起帶到巴比倫來。他立了約雅斤的叔叔西底家,作猶大和耶路撒冷的王。
  • 呂振中譯本 - 到了年頭、 尼布甲尼撒 差遣了人將 約雅斤 帶到 巴比倫 ,連同永恆主殿裏珍寶的器皿 都帶去 ;他就立 約雅斤 的叔叔 西底家 作王來管理 猶大 和 耶路撒冷 。
  • 中文標準譯本 - 年初的時候,尼布甲尼撒王派人來把約雅斤與耶和華殿寶貴的器皿一同帶到巴比倫,立他的叔叔西底加為猶大和耶路撒冷的王。
  • 現代標點和合本 - 過了一年,尼布甲尼撒差遣人將約雅斤和耶和華殿裡各樣寶貴的器皿帶到巴比倫,就立約雅斤的叔叔 西底家做猶大和耶路撒冷的王。
  • 文理和合譯本 - 歲首尼布甲尼撒遣人攜約雅斤、及耶和華室之珍器、至巴比倫、立約雅斤叔西底家、為猶大及耶路撒冷王、○
  • 文理委辦譯本 - 歲暮尼布甲尼撒王遣使臣、取王至巴比倫、虜耶和華殿之珍器、立約雅斤叔西底家、治猶大 耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 歲暮、 尼布甲尼撒 遣人攜 約雅斤 至 巴比倫 、亦擄掠主殿諸珍器、立 約雅斤 叔 叔原文作兄 西底家 、為 猶大 及 耶路撒冷 王、○
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, a comienzos del año el rey Nabucodonosor mandó que lo llevaran a Babilonia, junto con los utensilios más valiosos del templo del Señor, e hizo reinar sobre Judá y Jerusalén a Sedequías, pariente de Joaquín.
  • 현대인의 성경 - 이듬해 봄에 느부갓네살은 여호야긴을 바빌로니아로 잡아가고 성전의 소중한 비품들도 함께 가져갔다. 그런 다음 그는 여호야긴의 삼촌 시드기야를 유다와 예루살렘의 왕으로 삼았다.
  • Новый Русский Перевод - Весной царь Навуходоносор послал за ним, и его доставили в Вавилон, а заодно забрали дорогую утварь из дома Господа. А царем Иудеи и Иерусалима вместо него он сделал дядю Иехонии Цедекию. ( 4 Цар. 24:18-20 ; Иер. 52:1-3 )
  • Восточный перевод - Весной царь Навуходоносор послал за ним, и его доставили в Вавилон, а заодно забрали дорогую утварь из храма Вечного. А царём Иудеи и Иерусалима вместо него он сделал дядю Иехонии Цедекию.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весной царь Навуходоносор послал за ним, и его доставили в Вавилон, а заодно забрали дорогую утварь из храма Вечного. А царём Иудеи и Иерусалима вместо него он сделал дядю Иехонии Цедекию.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весной царь Навуходоносор послал за ним, и его доставили в Вавилон, а заодно забрали дорогую утварь из храма Вечного. А царём Иудеи и Иерусалима вместо него он сделал дядю Иехонии Цедекию.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vers la fin de l’année, au printemps, le roi Nabuchodonosor envoya son armée pour le prendre et l’amener à Babylone en même temps que les objets précieux du temple de l’Eternel . Il établit Sédécias , un parent de Yehoyakîn, comme roi de Juda et de Jérusalem.
  • リビングバイブル - 翌年の春、彼はネブカデネザルから呼び出され、神殿の多くの宝物とともにバビロンへ連れて行かれました。ネブカデネザルは、エホヤキンの兄弟ゼデキヤを、ユダとエルサレムの新しい王に任命しました。
  • Nova Versão Internacional - Na primavera o rei Nabucodonosor mandou levá-lo para a Babilônia, junto com objetos de valor retirados do templo do Senhor, e proclamou Zedequias, tio de Joaquim, rei sobre Judá e sobre Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Schon im darauffolgenden Frühling ließ König Nebukadnezar ihn gefangen nehmen und nach Babylon bringen. Auch die kostbaren Gegenstände aus dem Tempel des Herrn nahm er mit. Nebukadnezar ernannte Jojachins Onkel Zedekia zum neuen König. ( 2. Könige 24,18–25,21 ; Jeremia 39,1‒10 ; 52,1‒30 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến đầu năm sau, vua Nê-bu-cát-nết-sa sai bắt giải Giê-hô-gia-kin qua Ba-by-lôn, cùng cướp đi nhiều dụng cụ quý giá trong Đền Thờ Chúa Hằng Hữu, rồi lập Sê-đê-kia, chú của Giê-hô-gia-kin, làm vua Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในฤดูใบไม้ผลิ กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ให้นำตัวเยโฮยาคีนไปยังบาบิโลน พร้อมกับของมีค่าทั้งปวงจากพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า และตั้งเศเดคียาห์ลุง ของเยโฮยาคีนเป็นกษัตริย์ครองยูดาห์และเยรูซาเล็ม ( 2พกษ.24:18-20 ; ยรม.52:1-3 )
交叉引用
  • ดาเนียล 5:23 - แต่​ท่าน​กลับ​ยก​ตน​ขึ้น​ขัดขืน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แห่ง​ฟ้า​สวรรค์ ท่าน​ให้​นำ​ถ้วย​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์​มา​ใช้ ตัว​ท่าน​เอง​และ​บรรดา​ขุนนาง ภรรยา และ​ภรรยา​น้อย​ของ​ท่าน​ได้​ใช้​ถ้วย​พวก​นั้น​ดื่ม และ​ท่าน​สรรเสริญ​ปวง​เทพเจ้า​เงิน​และ​ทองคำ ทอง​สัมฤทธิ์ เหล็ก ไม้ และ​หิน ซึ่ง​ไม่​สามารถ​มอง​เห็น ได้ยิน หรือ​รับ​ทราบ​สิ่ง​ใด​เลย แต่​ท่าน​ไม่​ได้​เทิด​เกียรติ​พระ​เจ้า​ผู้​ตัดสิน​ว่า จะ​ให้​ท่าน​มี​ลม​หายใจ​อยู่​หรือ​ไม่ รวม​ถึง​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​กระทำ​ด้วย
  • ดาเนียล 1:1 - ใน​ปี​ที่​สาม​ของ​เยโฮยาคิม​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ เนบูคัดเนสซาร์ ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม และ​ใช้​กำลัง​ล้อม​เมือง​ไว้
  • ดาเนียล 1:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​เยโฮยาคิม​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ไว้​ใน​มือ​ของ​ท่าน ท่าน​ได้​ริบ​เครื่อง​ใช้​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า นำ​ไป​ไว้​ใน​ตำหนัก​ของ​เทพเจ้า​ของ​ท่าน​ใน​ดิน​แดน​ชินาร์ และ​เก็บ​เครื่อง​ใช้​เหล่า​นั้น​ใน​กอง​คลัง​ของ​เทพเจ้า​ของ​ท่าน
  • เอเสเคียล 1:2 - ใน​วัน​ที่​ห้า​ของ​เดือน (เป็น​ปี​ที่​ห้า​ที่​กษัตริย์​เยโฮยาคีน ​ลี้​ภัย​ไป )
  • 1 พงศาวดาร 3:15 - โยสิยาห์​มี​บุตร​หัว​ปี​ชื่อ​โยฮานาน คน​ที่​สอง​ชื่อ​เยโฮยาคิม คน​ที่​สาม​ชื่อ​เศเดคียาห์ คน​ที่​สี่​ชื่อ​ชัลลูม
  • 1 พงศาวดาร 3:16 - บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เยโฮยาคิม​ชื่อ​เยโคนิยาห์ เยโคนิยาห์​มี​บุตร​ชื่อ​เศเดคียาห์
  • ดาเนียล 5:2 - หลัง​จาก​ที่​ได้​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​แล้ว เบลชัสซาร์​สั่ง​ให้​คน​นำ​ถ้วย​ทองคำ​และ​ถ้วย​เงิน​ที่​เนบูคัดเนสซาร์​บิดา​ของ​ท่าน​ได้​ขน​มา​จาก​พระ​วิหาร​ใน​เยรูซาเล็ม​ออก​มา เพื่อ​กษัตริย์​และ​บรรดา​ขุนนาง ภรรยา และ​ภรรยา​น้อย​ทั้ง​หลาย​ของ​ท่าน​จะ​ได้​ใช้​ดื่ม
  • 2 ซามูเอล 11:1 - ครั้น​ฤดู​ใบ​ไม้​ผลิ​เวียน​มา​ถึง อัน​เป็น​เวลา​ที่​บรรดา​กษัตริย์​ออก​ศึก ดาวิด​ให้​โยอาบ​และ​พวก​ทหาร​รับใช้ และ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ไป เขา​ทั้ง​หลาย​ก็​ได้​ไป​ทำลาย​ล้าง​ชาว​อัมโมน​และ​ล้อม​เมือง​รับบาห์​ไว้ ส่วน​ดาวิด​อยู่​ที่​เยรูซาเล็ม
  • เยเรมีย์ 27:18 - ถ้า​พวก​เขา​เป็น​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​ถ้า​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​กับ​พวก​เขา พวก​เขา​ก็​ควร​อธิษฐาน​ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ว่า ภาชนะ​ทั้ง​หลาย​ที่​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​ใน​เยรูซาเล็ม​จะ​ไม่​ถูก​ขน​ไป​ยัง​บาบิโลน
  • เยเรมีย์ 27:19 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้​ถึง​เรื่อง​เสา​หลัก ถัง​เก็บ​น้ำ แท่น​เข็น และ​ภาชนะ​ต่างๆ ที่​ยัง​อยู่​ใน​เมือง​นี้
  • เยเรมีย์ 27:20 - ซึ่ง​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ไม่​ได้​ขน​เอา​ไป​ใน​ครั้ง​ที่​ท่าน​จับ​เยโคนิยาห์​บุตร​ของ​เยโฮยาคิม ผู้​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม​ไป​เป็น​เชลย
  • เยเรมีย์ 27:21 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้​ถึง​เรื่อง​ภาชนะ​ทั้ง​หลาย ที่​ยัง​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​ใน​เยรูซาเล็ม
  • เยเรมีย์ 27:22 - ‘ภาชนะ​เหล่า​นั้น​จะ​ถูก​ขน​ไป​ยัง​บาบิโลน​และ​อยู่​ที่​นั่น​จน​ถึง​วัน​ที่​เรา​มา​เอา​คืน เรา​จะ​นำ​มัน​กลับ​มา​เก็บ​ไว้​ใน​ที่​นี่​อีก’” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เยเรมีย์ 22:25 - และ​มอบ​เจ้า​ไว้​ใน​มือ​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​ต้องการ​จะ​ฆ่า​เจ้า ใน​มือ​ของ​พวก​ที่​เจ้า​กลัว แม้​แต่​จะ​มอบ​ไว้​ใน​มือ​ของ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน และ​ใน​มือ​ของ​ชาว​เคลเดีย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:27 - หลัง​จาก​ที่​เยโฮยาคีน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ถูก​เนรเทศ​เป็น​เวลา​นาน​ถึง 37 ปี ใน​ปี​ที่​เอวิลเมโรดัค​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน ท่าน​ได้​กรุณา​ปลด​ปล่อย​เยโฮยาคีน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ออก​จาก​ที่​คุมขัง​ใน​วัน​ที่​ยี่​สิบ​เจ็ด​ของ​เดือน​สิบ​สอง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:28 - ท่าน​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​เยโฮยาคีน และ​ให้​ตำแหน่ง​สูง​กว่า​กษัตริย์​อื่นๆ ที่​ถูก​เนรเทศ​ไป​ยัง​บาบิโลน​พร้อมๆ กัน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:29 - ดังนั้น เยโฮยาคีน​จึง​ไม่​สวม​เสื้อ​นักโทษ​อีก และ​ได้​รับประทาน​อาหาร​ร่วม​โต๊ะ​กับ​กษัตริย์​เป็น​ประจำ​ทุก​วัน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:30 - กษัตริย์​กำหนด​เงิน​ให้​เป็น​ค่า​ใช้​จ่าย​แก่​ท่าน ตาม​ความ​จำเป็น​ใน​แต่​ละ​วัน​ไป​จน​ตลอด​ชีวิต​ของ​ท่าน
  • เยเรมีย์ 24:1 - หลัง​จาก​เยโคนิยาห์ ​บุตร​ของ​เยโฮยาคิม​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​บรรดา​ผู้​นำ ช่าง​ผู้​ชำนาญ และ​ช่าง​ตี​เหล็ก​แห่ง​ยูดาห์ ถูก​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​จับ​ตัว​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม ไป​เป็น​เชลย​อยู่​ที่​บาบิโลน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ได้​ให้​ข้าพเจ้า​เห็น​ภาพ​นิมิต​คือ ดู​เถิด มี​ตะกร้า​ใส่​มะเดื่อ 2 ใบ วาง​ไว้​ที่​หน้า​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 36:18 - ภาชนะ​ทุก​ชิ้น​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า ทั้ง​ใหญ่​และ​เล็ก ของ​ล้ำค่า​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ของ​มี​ค่า​ของ​กษัตริย์​และ​ของ​บรรดา​ขุนนาง สิ่ง​เหล่า​นี้​ถูก​ขน​ไป​ยัง​บาบิโลน​หมด
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:10 - ใน​เวลา​นั้น บรรดา​นาย​ทหาร​ของ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ยก​ทัพ​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม และ​ล้อม​เมือง​ไว้​ได้
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:11 - เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​มา​ถึง​เมือง​ขณะ​ที่​นาย​ทหาร​ของ​ท่าน​กำลัง​ล้อม​เมือง​อยู่
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:12 - เยโฮยาคีน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ยอม​จำนน​ต่อ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน มารดา​ของ​ท่าน บรรดา​ผู้​รับใช้ เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง และ​บรรดา​ขันที​ก็​เช่น​กัน กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​จับ​ท่าน​ไป​เป็น​เชลย​หลัง​จาก​ที่​ท่าน​ครอง​ราชย์​ได้ 8 ปี
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:13 - กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ขน​ของ​ล้ำค่า​ไป​จาก​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ของ​มีค่า​ไป​จาก​วัง​ของ​กษัตริย์ รวม​ทั้ง​ภาชนะ​ทองคำ​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ที่​ถูก​ทอน​เป็น​ชิ้น​เล็กๆ ซึ่ง​ภาชนะ​เหล่า​นี้​ซาโลมอน​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​โปรด​ให้​หล่อ​ขึ้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ถึง​สิ่ง​เหล่า​นี้​ล่วง​หน้า​แล้ว
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:14 - เนบูคัดเนสซาร์​จับ​คน​จาก​เยรูซาเล็ม​ไป​หมด มี​ทั้ง​นาย​ทหาร​และ​ทหาร​กล้า รวม​ได้ 10,000 คน​ไป​เป็น​เชลย อีก​ทั้ง​ช่างไม้​ฝีมือ​ดี และ​ช่างเหล็ก​ทั้ง​หมด ไม่​มี​ใคร​เหลือ​อยู่​เลย ยกเว้น​คน​ยากไร้​ที่​สุด​ใน​แผ่นดิน​เท่า​นั้น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:15 - ท่าน​จับ​เยโฮยาคีน​ไป​ยัง​บาบิโลน มารดา​ของ​กษัตริย์ บรรดา​ภรรยา​ของ​กษัตริย์ เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง​ของ​ท่าน และ​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​แผ่นดิน ก็​ถูก​จับ​จาก​เยรูซาเล็ม​ไป​เป็น​เชลย​ที่​บาบิโลน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:16 - กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​นำ​เชลย​ที่​เป็น​ทหาร​กล้า​ทั้ง​หมด 7,000 คน ช่างไม้​ฝีมือ​ดี​และ ช่างเหล็ก 1,000 คน​ไป​ที่​บาบิโลน ทุก​คน​ล้วน​แต่​กำยำ​และ​เหมาะ​ที่​จะ​สู้รบ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:17 - กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​แต่งตั้ง​มัทธานิยาห์​ซึ่ง​เป็น​ลุง​ของ​เยโฮยาคีน ให้​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน และ​เปลี่ยน​ชื่อ​เป็น เศเดคียาห์
  • เอเสเคียล 17:12 - “จง​บอก​พงศ์​พันธุ์​ที่​ขัดขืน​ดังนี้ ‘พวก​เจ้า​ไม่​ทราบ​ว่า​สิ่ง​เหล่า​นี้​มี​ความหมาย​ว่า​อย่าง​ไร​หรือ’ จง​บอก​พวก​เขา​ว่า ‘ดู​เถิด กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม​และ​จับ​กษัตริย์​และ​เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง​กลับ​ไป​ยัง​บาบิโลน​พร้อม​กับ​เขา
  • เยเรมีย์ 29:1 - นี่​คือ​ข้อความ​จดหมาย​ที่​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ส่ง​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม ถึง​บรรดา​เชลย​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​บาบิโลน​คือ บรรดา​ผู้ใหญ่ ปุโรหิต ผู้​เผย​คำ​กล่าว และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง ซึ่ง​เนบูคัดเนสซาร์​ได้​จับ​ไป​เป็น​เชลย
  • เยเรมีย์ 29:2 - จดหมาย​นี้​เขียน​ขึ้น​หลัง​จาก​ที่​กษัตริย์​เยโคนิยาห์​และ​มารดา​กษัตริย์ บรรดา​ขันที บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม ช่าง​ผู้​ชำนาญ และ​ช่าง​ตี​เหล็ก ได้​ออก​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม​แล้ว
  • 2 พงศาวดาร 36:7 - เนบูคัดเนสซาร์​ได้​ขน​ภาชนะ​บาง​ชิ้น​จาก​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไป​ยัง​บาบิโลน และ​เก็บ​ไว้​ใน​วัง​ของ​ท่าน​ที่​บาบิโลน
  • เยเรมีย์ 37:1 - เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​แต่งตั้ง​เศเดคียาห์​บุตร​ของ​โยสิยาห์​ให้​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​แทน​โคนิยาห์​บุตร​เยโฮยาคิม
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใน​ฤดู​ใบ​ไม้​ผลิ​ของ​ปี​นั้น กษัตริย์​เนบูคัดเนสซาร์​ให้​คน​ไป​นำ​ท่าน​มา​ยัง​บาบิโลน พร้อม​กับ​ภาชนะ​มี​ค่า​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​แต่งตั้ง​เศเดคียาห์​ญาติ​ของ​ท่าน​ให้​เป็น​กษัตริย์​ปกครอง​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม
  • 新标点和合本 - 过了一年,尼布甲尼撒差遣人将约雅斤和耶和华殿里各样宝贵的器皿带到巴比伦,就立约雅斤的叔叔(原文作“兄”)西底家作犹大和耶路撒冷的王。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过了一年,尼布甲尼撒王差遣人将约雅斤和耶和华殿里宝贵的器皿带到巴比伦,然后立约雅斤的叔父 西底家作犹大和耶路撒冷的王。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过了一年,尼布甲尼撒王差遣人将约雅斤和耶和华殿里宝贵的器皿带到巴比伦,然后立约雅斤的叔父 西底家作犹大和耶路撒冷的王。
  • 当代译本 - 那年春天,尼布甲尼撒王派人把他和耶和华殿里的贵重器皿一同带到巴比伦。尼布甲尼撒另立约雅斤的叔叔 西底迦做犹大和耶路撒冷的王。
  • 圣经新译本 - 过了年,尼布甲尼撒派人去把约雅斤和耶和华殿里的珍贵的器皿,一起带到巴比伦来。他立了约雅斤的叔叔西底家,作犹大和耶路撒冷的王。
  • 中文标准译本 - 年初的时候,尼布甲尼撒王派人来把约雅斤与耶和华殿宝贵的器皿一同带到巴比伦,立他的叔叔西底加为犹大和耶路撒冷的王。
  • 现代标点和合本 - 过了一年,尼布甲尼撒差遣人将约雅斤和耶和华殿里各样宝贵的器皿带到巴比伦,就立约雅斤的叔叔 西底家做犹大和耶路撒冷的王。
  • 和合本(拼音版) - 过了一年,尼布甲尼撒差遣人将约雅斤和耶和华殿里各样宝贵的器皿带到巴比伦,就立约雅斤的叔叔 西底家作犹大和耶路撒冷的王。
  • New International Version - In the spring, King Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon, together with articles of value from the temple of the Lord, and he made Jehoiachin’s uncle, Zedekiah, king over Judah and Jerusalem.
  • New International Reader's Version - In the spring, King Nebuchadnezzar sent for him. He brought him to Babylon. He also brought things of value from the Lord’s temple. He made Zedekiah king over Judah and Jerusalem. Zedekiah was Jehoiachin’s uncle.
  • English Standard Version - In the spring of the year King Nebuchadnezzar sent and brought him to Babylon, with the precious vessels of the house of the Lord, and made his brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • New Living Translation - In the spring of the year King Nebuchadnezzar took Jehoiachin to Babylon. Many treasures from the Temple of the Lord were also taken to Babylon at that time. And Nebuchadnezzar installed Jehoiachin’s uncle, Zedekiah, as the next king in Judah and Jerusalem.
  • Christian Standard Bible - In the spring Nebuchadnezzar sent for him and brought him to Babylon along with the valuable articles of the Lord’s temple. Then he made Jehoiachin’s brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • New American Standard Bible - At the turn of the year King Nebuchadnezzar sent men and had him brought to Babylon with the valuable articles of the house of the Lord; and he made his relative Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • New King James Version - At the turn of the year King Nebuchadnezzar summoned him and took him to Babylon, with the costly articles from the house of the Lord, and made Zedekiah, Jehoiakim’s brother, king over Judah and Jerusalem.
  • Amplified Bible - Now at the turn of the year [in the spring], King Nebuchadnezzar sent word and had him brought to Babylon with the valuable articles of the house of the Lord, and made his brother Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • American Standard Version - And at the return of the year king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of Jehovah, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.
  • King James Version - And when the year was expired, king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of the Lord, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.
  • New English Translation - At the beginning of the year King Nebuchadnezzar ordered him to be brought to Babylon, along with the valuable items in the Lord’s temple. In his place he made his relative Zedekiah king over Judah and Jerusalem.
  • World English Bible - At the return of the year, king Nebuchadnezzar sent and brought him to Babylon, with the valuable vessels of Yahweh’s house, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 過了一年,尼布甲尼撒差遣人將約雅斤和耶和華殿裏各樣寶貴的器皿帶到巴比倫,就立約雅斤的叔叔 (原文是兄) 西底家作猶大和耶路撒冷的王。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過了一年,尼布甲尼撒王差遣人將約雅斤和耶和華殿裏寶貴的器皿帶到巴比倫,然後立約雅斤的叔父 西底家作猶大和耶路撒冷的王。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過了一年,尼布甲尼撒王差遣人將約雅斤和耶和華殿裏寶貴的器皿帶到巴比倫,然後立約雅斤的叔父 西底家作猶大和耶路撒冷的王。
  • 當代譯本 - 那年春天,尼布甲尼撒王派人把他和耶和華殿裡的貴重器皿一同帶到巴比倫。尼布甲尼撒另立約雅斤的叔叔 西底迦做猶大和耶路撒冷的王。
  • 聖經新譯本 - 過了年,尼布甲尼撒派人去把約雅斤和耶和華殿裡的珍貴的器皿,一起帶到巴比倫來。他立了約雅斤的叔叔西底家,作猶大和耶路撒冷的王。
  • 呂振中譯本 - 到了年頭、 尼布甲尼撒 差遣了人將 約雅斤 帶到 巴比倫 ,連同永恆主殿裏珍寶的器皿 都帶去 ;他就立 約雅斤 的叔叔 西底家 作王來管理 猶大 和 耶路撒冷 。
  • 中文標準譯本 - 年初的時候,尼布甲尼撒王派人來把約雅斤與耶和華殿寶貴的器皿一同帶到巴比倫,立他的叔叔西底加為猶大和耶路撒冷的王。
  • 現代標點和合本 - 過了一年,尼布甲尼撒差遣人將約雅斤和耶和華殿裡各樣寶貴的器皿帶到巴比倫,就立約雅斤的叔叔 西底家做猶大和耶路撒冷的王。
  • 文理和合譯本 - 歲首尼布甲尼撒遣人攜約雅斤、及耶和華室之珍器、至巴比倫、立約雅斤叔西底家、為猶大及耶路撒冷王、○
  • 文理委辦譯本 - 歲暮尼布甲尼撒王遣使臣、取王至巴比倫、虜耶和華殿之珍器、立約雅斤叔西底家、治猶大 耶路撒冷、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 歲暮、 尼布甲尼撒 遣人攜 約雅斤 至 巴比倫 、亦擄掠主殿諸珍器、立 約雅斤 叔 叔原文作兄 西底家 、為 猶大 及 耶路撒冷 王、○
  • Nueva Versión Internacional - Por eso, a comienzos del año el rey Nabucodonosor mandó que lo llevaran a Babilonia, junto con los utensilios más valiosos del templo del Señor, e hizo reinar sobre Judá y Jerusalén a Sedequías, pariente de Joaquín.
  • 현대인의 성경 - 이듬해 봄에 느부갓네살은 여호야긴을 바빌로니아로 잡아가고 성전의 소중한 비품들도 함께 가져갔다. 그런 다음 그는 여호야긴의 삼촌 시드기야를 유다와 예루살렘의 왕으로 삼았다.
  • Новый Русский Перевод - Весной царь Навуходоносор послал за ним, и его доставили в Вавилон, а заодно забрали дорогую утварь из дома Господа. А царем Иудеи и Иерусалима вместо него он сделал дядю Иехонии Цедекию. ( 4 Цар. 24:18-20 ; Иер. 52:1-3 )
  • Восточный перевод - Весной царь Навуходоносор послал за ним, и его доставили в Вавилон, а заодно забрали дорогую утварь из храма Вечного. А царём Иудеи и Иерусалима вместо него он сделал дядю Иехонии Цедекию.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Весной царь Навуходоносор послал за ним, и его доставили в Вавилон, а заодно забрали дорогую утварь из храма Вечного. А царём Иудеи и Иерусалима вместо него он сделал дядю Иехонии Цедекию.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Весной царь Навуходоносор послал за ним, и его доставили в Вавилон, а заодно забрали дорогую утварь из храма Вечного. А царём Иудеи и Иерусалима вместо него он сделал дядю Иехонии Цедекию.
  • La Bible du Semeur 2015 - Vers la fin de l’année, au printemps, le roi Nabuchodonosor envoya son armée pour le prendre et l’amener à Babylone en même temps que les objets précieux du temple de l’Eternel . Il établit Sédécias , un parent de Yehoyakîn, comme roi de Juda et de Jérusalem.
  • リビングバイブル - 翌年の春、彼はネブカデネザルから呼び出され、神殿の多くの宝物とともにバビロンへ連れて行かれました。ネブカデネザルは、エホヤキンの兄弟ゼデキヤを、ユダとエルサレムの新しい王に任命しました。
  • Nova Versão Internacional - Na primavera o rei Nabucodonosor mandou levá-lo para a Babilônia, junto com objetos de valor retirados do templo do Senhor, e proclamou Zedequias, tio de Joaquim, rei sobre Judá e sobre Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Schon im darauffolgenden Frühling ließ König Nebukadnezar ihn gefangen nehmen und nach Babylon bringen. Auch die kostbaren Gegenstände aus dem Tempel des Herrn nahm er mit. Nebukadnezar ernannte Jojachins Onkel Zedekia zum neuen König. ( 2. Könige 24,18–25,21 ; Jeremia 39,1‒10 ; 52,1‒30 )
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đến đầu năm sau, vua Nê-bu-cát-nết-sa sai bắt giải Giê-hô-gia-kin qua Ba-by-lôn, cùng cướp đi nhiều dụng cụ quý giá trong Đền Thờ Chúa Hằng Hữu, rồi lập Sê-đê-kia, chú của Giê-hô-gia-kin, làm vua Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในฤดูใบไม้ผลิ กษัตริย์เนบูคัดเนสซาร์ให้นำตัวเยโฮยาคีนไปยังบาบิโลน พร้อมกับของมีค่าทั้งปวงจากพระวิหารขององค์พระผู้เป็นเจ้า และตั้งเศเดคียาห์ลุง ของเยโฮยาคีนเป็นกษัตริย์ครองยูดาห์และเยรูซาเล็ม ( 2พกษ.24:18-20 ; ยรม.52:1-3 )
  • ดาเนียล 5:23 - แต่​ท่าน​กลับ​ยก​ตน​ขึ้น​ขัดขืน​ต่อ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​แห่ง​ฟ้า​สวรรค์ ท่าน​ให้​นำ​ถ้วย​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์​มา​ใช้ ตัว​ท่าน​เอง​และ​บรรดา​ขุนนาง ภรรยา และ​ภรรยา​น้อย​ของ​ท่าน​ได้​ใช้​ถ้วย​พวก​นั้น​ดื่ม และ​ท่าน​สรรเสริญ​ปวง​เทพเจ้า​เงิน​และ​ทองคำ ทอง​สัมฤทธิ์ เหล็ก ไม้ และ​หิน ซึ่ง​ไม่​สามารถ​มอง​เห็น ได้ยิน หรือ​รับ​ทราบ​สิ่ง​ใด​เลย แต่​ท่าน​ไม่​ได้​เทิด​เกียรติ​พระ​เจ้า​ผู้​ตัดสิน​ว่า จะ​ให้​ท่าน​มี​ลม​หายใจ​อยู่​หรือ​ไม่ รวม​ถึง​ทุก​สิ่ง​ที่​ท่าน​กระทำ​ด้วย
  • ดาเนียล 1:1 - ใน​ปี​ที่​สาม​ของ​เยโฮยาคิม​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ เนบูคัดเนสซาร์ ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม และ​ใช้​กำลัง​ล้อม​เมือง​ไว้
  • ดาเนียล 1:2 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​เยโฮยาคิม​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ไว้​ใน​มือ​ของ​ท่าน ท่าน​ได้​ริบ​เครื่อง​ใช้​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า นำ​ไป​ไว้​ใน​ตำหนัก​ของ​เทพเจ้า​ของ​ท่าน​ใน​ดิน​แดน​ชินาร์ และ​เก็บ​เครื่อง​ใช้​เหล่า​นั้น​ใน​กอง​คลัง​ของ​เทพเจ้า​ของ​ท่าน
  • เอเสเคียล 1:2 - ใน​วัน​ที่​ห้า​ของ​เดือน (เป็น​ปี​ที่​ห้า​ที่​กษัตริย์​เยโฮยาคีน ​ลี้​ภัย​ไป )
  • 1 พงศาวดาร 3:15 - โยสิยาห์​มี​บุตร​หัว​ปี​ชื่อ​โยฮานาน คน​ที่​สอง​ชื่อ​เยโฮยาคิม คน​ที่​สาม​ชื่อ​เศเดคียาห์ คน​ที่​สี่​ชื่อ​ชัลลูม
  • 1 พงศาวดาร 3:16 - บรรดา​ผู้​สืบ​เชื้อสาย​ของ​เยโฮยาคิม​ชื่อ​เยโคนิยาห์ เยโคนิยาห์​มี​บุตร​ชื่อ​เศเดคียาห์
  • ดาเนียล 5:2 - หลัง​จาก​ที่​ได้​ดื่ม​เหล้า​องุ่น​แล้ว เบลชัสซาร์​สั่ง​ให้​คน​นำ​ถ้วย​ทองคำ​และ​ถ้วย​เงิน​ที่​เนบูคัดเนสซาร์​บิดา​ของ​ท่าน​ได้​ขน​มา​จาก​พระ​วิหาร​ใน​เยรูซาเล็ม​ออก​มา เพื่อ​กษัตริย์​และ​บรรดา​ขุนนาง ภรรยา และ​ภรรยา​น้อย​ทั้ง​หลาย​ของ​ท่าน​จะ​ได้​ใช้​ดื่ม
  • 2 ซามูเอล 11:1 - ครั้น​ฤดู​ใบ​ไม้​ผลิ​เวียน​มา​ถึง อัน​เป็น​เวลา​ที่​บรรดา​กษัตริย์​ออก​ศึก ดาวิด​ให้​โยอาบ​และ​พวก​ทหาร​รับใช้ และ​อิสราเอล​ทั้ง​ปวง​ไป เขา​ทั้ง​หลาย​ก็​ได้​ไป​ทำลาย​ล้าง​ชาว​อัมโมน​และ​ล้อม​เมือง​รับบาห์​ไว้ ส่วน​ดาวิด​อยู่​ที่​เยรูซาเล็ม
  • เยเรมีย์ 27:18 - ถ้า​พวก​เขา​เป็น​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า และ​ถ้า​คำ​กล่าว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อยู่​กับ​พวก​เขา พวก​เขา​ก็​ควร​อธิษฐาน​ขอ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ว่า ภาชนะ​ทั้ง​หลาย​ที่​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​ใน​เยรูซาเล็ม​จะ​ไม่​ถูก​ขน​ไป​ยัง​บาบิโลน
  • เยเรมีย์ 27:19 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​กล่าว​ดัง​นี้​ถึง​เรื่อง​เสา​หลัก ถัง​เก็บ​น้ำ แท่น​เข็น และ​ภาชนะ​ต่างๆ ที่​ยัง​อยู่​ใน​เมือง​นี้
  • เยเรมีย์ 27:20 - ซึ่ง​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ไม่​ได้​ขน​เอา​ไป​ใน​ครั้ง​ที่​ท่าน​จับ​เยโคนิยาห์​บุตร​ของ​เยโฮยาคิม ผู้​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม​ไป​เป็น​เชลย
  • เยเรมีย์ 27:21 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา พระ​เจ้า​ของ​อิสราเอล​กล่าว​ดัง​นี้​ถึง​เรื่อง​ภาชนะ​ทั้ง​หลาย ที่​ยัง​อยู่​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ใน​วัง​ของ​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​ใน​เยรูซาเล็ม
  • เยเรมีย์ 27:22 - ‘ภาชนะ​เหล่า​นั้น​จะ​ถูก​ขน​ไป​ยัง​บาบิโลน​และ​อยู่​ที่​นั่น​จน​ถึง​วัน​ที่​เรา​มา​เอา​คืน เรา​จะ​นำ​มัน​กลับ​มา​เก็บ​ไว้​ใน​ที่​นี่​อีก’” พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นั้น
  • เยเรมีย์ 22:25 - และ​มอบ​เจ้า​ไว้​ใน​มือ​ของ​บรรดา​ผู้​ที่​ต้องการ​จะ​ฆ่า​เจ้า ใน​มือ​ของ​พวก​ที่​เจ้า​กลัว แม้​แต่​จะ​มอบ​ไว้​ใน​มือ​ของ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน และ​ใน​มือ​ของ​ชาว​เคลเดีย
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:27 - หลัง​จาก​ที่​เยโฮยาคีน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ถูก​เนรเทศ​เป็น​เวลา​นาน​ถึง 37 ปี ใน​ปี​ที่​เอวิลเมโรดัค​เริ่ม​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน ท่าน​ได้​กรุณา​ปลด​ปล่อย​เยโฮยาคีน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ออก​จาก​ที่​คุมขัง​ใน​วัน​ที่​ยี่​สิบ​เจ็ด​ของ​เดือน​สิบ​สอง
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:28 - ท่าน​แสดง​ความ​เมตตา​ต่อ​เยโฮยาคีน และ​ให้​ตำแหน่ง​สูง​กว่า​กษัตริย์​อื่นๆ ที่​ถูก​เนรเทศ​ไป​ยัง​บาบิโลน​พร้อมๆ กัน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:29 - ดังนั้น เยโฮยาคีน​จึง​ไม่​สวม​เสื้อ​นักโทษ​อีก และ​ได้​รับประทาน​อาหาร​ร่วม​โต๊ะ​กับ​กษัตริย์​เป็น​ประจำ​ทุก​วัน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 25:30 - กษัตริย์​กำหนด​เงิน​ให้​เป็น​ค่า​ใช้​จ่าย​แก่​ท่าน ตาม​ความ​จำเป็น​ใน​แต่​ละ​วัน​ไป​จน​ตลอด​ชีวิต​ของ​ท่าน
  • เยเรมีย์ 24:1 - หลัง​จาก​เยโคนิยาห์ ​บุตร​ของ​เยโฮยาคิม​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์ และ​บรรดา​ผู้​นำ ช่าง​ผู้​ชำนาญ และ​ช่าง​ตี​เหล็ก​แห่ง​ยูดาห์ ถูก​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​จับ​ตัว​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม ไป​เป็น​เชลย​อยู่​ที่​บาบิโลน พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ก็​ได้​ให้​ข้าพเจ้า​เห็น​ภาพ​นิมิต​คือ ดู​เถิด มี​ตะกร้า​ใส่​มะเดื่อ 2 ใบ วาง​ไว้​ที่​หน้า​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 2 พงศาวดาร 36:18 - ภาชนะ​ทุก​ชิ้น​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​เจ้า ทั้ง​ใหญ่​และ​เล็ก ของ​ล้ำค่า​ของ​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ของ​มี​ค่า​ของ​กษัตริย์​และ​ของ​บรรดา​ขุนนาง สิ่ง​เหล่า​นี้​ถูก​ขน​ไป​ยัง​บาบิโลน​หมด
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:10 - ใน​เวลา​นั้น บรรดา​นาย​ทหาร​ของ​เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ยก​ทัพ​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม และ​ล้อม​เมือง​ไว้​ได้
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:11 - เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​มา​ถึง​เมือง​ขณะ​ที่​นาย​ทหาร​ของ​ท่าน​กำลัง​ล้อม​เมือง​อยู่
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:12 - เยโฮยาคีน​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ยอม​จำนน​ต่อ​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน มารดา​ของ​ท่าน บรรดา​ผู้​รับใช้ เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง และ​บรรดา​ขันที​ก็​เช่น​กัน กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​จับ​ท่าน​ไป​เป็น​เชลย​หลัง​จาก​ที่​ท่าน​ครอง​ราชย์​ได้ 8 ปี
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:13 - กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​ขน​ของ​ล้ำค่า​ไป​จาก​พระ​วิหาร​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ของ​มีค่า​ไป​จาก​วัง​ของ​กษัตริย์ รวม​ทั้ง​ภาชนะ​ทองคำ​ใน​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ที่​ถูก​ทอน​เป็น​ชิ้น​เล็กๆ ซึ่ง​ภาชนะ​เหล่า​นี้​ซาโลมอน​กษัตริย์​แห่ง​อิสราเอล​โปรด​ให้​หล่อ​ขึ้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ได้​กล่าว​ถึง​สิ่ง​เหล่า​นี้​ล่วง​หน้า​แล้ว
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:14 - เนบูคัดเนสซาร์​จับ​คน​จาก​เยรูซาเล็ม​ไป​หมด มี​ทั้ง​นาย​ทหาร​และ​ทหาร​กล้า รวม​ได้ 10,000 คน​ไป​เป็น​เชลย อีก​ทั้ง​ช่างไม้​ฝีมือ​ดี และ​ช่างเหล็ก​ทั้ง​หมด ไม่​มี​ใคร​เหลือ​อยู่​เลย ยกเว้น​คน​ยากไร้​ที่​สุด​ใน​แผ่นดิน​เท่า​นั้น
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:15 - ท่าน​จับ​เยโฮยาคีน​ไป​ยัง​บาบิโลน มารดา​ของ​กษัตริย์ บรรดา​ภรรยา​ของ​กษัตริย์ เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง​ของ​ท่าน และ​บรรดา​ผู้​นำ​ของ​แผ่นดิน ก็​ถูก​จับ​จาก​เยรูซาเล็ม​ไป​เป็น​เชลย​ที่​บาบิโลน
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:16 - กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​นำ​เชลย​ที่​เป็น​ทหาร​กล้า​ทั้ง​หมด 7,000 คน ช่างไม้​ฝีมือ​ดี​และ ช่างเหล็ก 1,000 คน​ไป​ที่​บาบิโลน ทุก​คน​ล้วน​แต่​กำยำ​และ​เหมาะ​ที่​จะ​สู้รบ
  • 2 พงศ์กษัตริย์ 24:17 - กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​แต่งตั้ง​มัทธานิยาห์​ซึ่ง​เป็น​ลุง​ของ​เยโฮยาคีน ให้​ครอง​ราชย์​แทน​ท่าน และ​เปลี่ยน​ชื่อ​เป็น เศเดคียาห์
  • เอเสเคียล 17:12 - “จง​บอก​พงศ์​พันธุ์​ที่​ขัดขืน​ดังนี้ ‘พวก​เจ้า​ไม่​ทราบ​ว่า​สิ่ง​เหล่า​นี้​มี​ความหมาย​ว่า​อย่าง​ไร​หรือ’ จง​บอก​พวก​เขา​ว่า ‘ดู​เถิด กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​มา​ยัง​เยรูซาเล็ม​และ​จับ​กษัตริย์​และ​เจ้าหน้าที่​ชั้น​สูง​กลับ​ไป​ยัง​บาบิโลน​พร้อม​กับ​เขา
  • เยเรมีย์ 29:1 - นี่​คือ​ข้อความ​จดหมาย​ที่​เยเรมีย์​ผู้​เผย​คำ​กล่าว​ของ​พระ​เจ้า​ส่ง​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม ถึง​บรรดา​เชลย​ที่​ยัง​มี​ชีวิต​อยู่​ใน​บาบิโลน​คือ บรรดา​ผู้ใหญ่ ปุโรหิต ผู้​เผย​คำ​กล่าว และ​ประชาชน​ทั้ง​ปวง ซึ่ง​เนบูคัดเนสซาร์​ได้​จับ​ไป​เป็น​เชลย
  • เยเรมีย์ 29:2 - จดหมาย​นี้​เขียน​ขึ้น​หลัง​จาก​ที่​กษัตริย์​เยโคนิยาห์​และ​มารดา​กษัตริย์ บรรดา​ขันที บรรดา​ผู้​นำ​ของ​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม ช่าง​ผู้​ชำนาญ และ​ช่าง​ตี​เหล็ก ได้​ออก​ไป​จาก​เยรูซาเล็ม​แล้ว
  • 2 พงศาวดาร 36:7 - เนบูคัดเนสซาร์​ได้​ขน​ภาชนะ​บาง​ชิ้น​จาก​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ไป​ยัง​บาบิโลน และ​เก็บ​ไว้​ใน​วัง​ของ​ท่าน​ที่​บาบิโลน
  • เยเรมีย์ 37:1 - เนบูคัดเนสซาร์​กษัตริย์​แห่ง​บาบิโลน​แต่งตั้ง​เศเดคียาห์​บุตร​ของ​โยสิยาห์​ให้​เป็น​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​แทน​โคนิยาห์​บุตร​เยโฮยาคิม
圣经
资源
计划
奉献