逐节对照
- 和合本2010(神版-简体) - 这逾越节是约西亚作王十八年时守的。
 - 新标点和合本 - 这逾越节是约西亚作王十八年守的。
 - 和合本2010(上帝版-简体) - 这逾越节是约西亚作王十八年时守的。
 - 当代译本 - 这次逾越节是在约西亚执政第十八年庆祝的。
 - 圣经新译本 - 这逾越节是约西亚在位第十八年守的。
 - 中文标准译本 - 这逾越节是在约西亚执政的第十八年守的。
 - 现代标点和合本 - 这逾越节是约西亚做王十八年守的。
 - 和合本(拼音版) - 这逾越节是约西亚作王十八年守的。
 - New International Version - This Passover was celebrated in the eighteenth year of Josiah’s reign.
 - New International Reader's Version - That Passover Feast was celebrated in the 18th year of Josiah’s rule.
 - English Standard Version - In the eighteenth year of the reign of Josiah this Passover was kept.
 - New Living Translation - This Passover was celebrated in the eighteenth year of Josiah’s reign.
 - Christian Standard Bible - In the eighteenth year of Josiah’s reign, this Passover was observed.
 - New American Standard Bible - In the eighteenth year of Josiah’s reign this Passover was celebrated.
 - New King James Version - In the eighteenth year of the reign of Josiah this Passover was kept.
 - Amplified Bible - In the eighteenth year of Josiah’s reign this Passover was celebrated.
 - American Standard Version - In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.
 - King James Version - In the eighteenth year of the reign of Josiah was this passover kept.
 - New English Translation - This Passover was observed in the eighteenth year of Josiah’s reign.
 - World English Bible - This Passover was kept in the eighteenth year of the reign of Josiah.
 - 新標點和合本 - 這逾越節是約西亞作王十八年守的。
 - 和合本2010(上帝版-繁體) - 這逾越節是約西亞作王十八年時守的。
 - 和合本2010(神版-繁體) - 這逾越節是約西亞作王十八年時守的。
 - 當代譯本 - 這次逾越節是在約西亞執政第十八年慶祝的。
 - 聖經新譯本 - 這逾越節是約西亞在位第十八年守的。
 - 呂振中譯本 - 這逾越節是 約西亞 執掌國政的第十八年守的。
 - 中文標準譯本 - 這逾越節是在約西亞執政的第十八年守的。
 - 現代標點和合本 - 這逾越節是約西亞做王十八年守的。
 - 文理和合譯本 - 守此逾越節、乃約西亞在位之十八年也、○
 - 文理委辦譯本 - 約西亞十八年、守逾越節。○
 - 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約西亞 十八年、守此逾越節、
 - Nueva Versión Internacional - Esta Pascua se celebró en el año dieciocho del reinado de Josías.
 - 현대인의 성경 - 이 유월절을 지킨 때는 요시야왕 18년이었다.
 - Новый Русский Перевод - Эта Пасха отмечалась на восемнадцатом году правления Иосии.
 - Восточный перевод - Этот праздник Освобождения отмечался на восемнадцатом году правления Иосии.
 - Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Этот праздник Освобождения отмечался на восемнадцатом году правления Иосии.
 - Восточный перевод, версия для Таджикистана - Этот праздник Освобождения отмечался на восемнадцатом году правления Иосии.
 - La Bible du Semeur 2015 - Ce fut dans la dix-huitième année du règne de Josias que cette Pâque fut célébrée .
 - リビングバイブル - このことがあったのは、ヨシヤ王の第十八年のことでした。
 - Nova Versão Internacional - Esta Páscoa foi celebrada no décimo oitavo ano do reinado de Josias.
 - Hoffnung für alle - Das Fest fand im 18. Regierungsjahr von Josia statt. ( 2. Könige 23,28‒30 )
 - Kinh Thánh Hiện Đại - Lễ Vượt Qua được cử hành vào năm thứ mười tám triều Giô-si-a.
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - การฉลองนี้มีขึ้นในปีที่สิบแปดแห่งรัชกาลโยสิยาห์ ( 2พกษ.23:28-30 )
 - พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เทศกาลปัสกานี้มีการฉลองกันในปีที่สิบแปดของกษัตริย์โยสิยาห์
 - Thai KJV - เขาถือเทศกาลปัสกานี้ในปีที่สิบแปดแห่งรัชกาลโยสิยาห์
 - พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - งานเทศกาลปลดปล่อยนี้ได้จัดให้มีขึ้นในปีที่สิบแปดในสมัยของโยสิยาห์
 
交叉引用
暂无数据信息