逐节对照
- Thai KJV - และประชาชนอิสราเอลผู้อยู่ที่นั่นได้ถือเทศกาลปัสกาเวลานั้น และเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อเจ็ดวัน
- 新标点和合本 - 当时在耶路撒冷的以色列人守逾越节,又守除酵节七日。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,在场的以色列人都守逾越节,又守除酵节七日。
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,在场的以色列人都守逾越节,又守除酵节七日。
- 当代译本 - 所有在场的以色列人都在那时守逾越节,又守除酵节七天。
- 圣经新译本 - 当时在场的以色列人守逾越节,又守除酵节七天。
- 中文标准译本 - 那时,在场的以色列人都守了逾越节,并守了七天除酵节。
- 现代标点和合本 - 当时在耶路撒冷的以色列人守逾越节,又守除酵节七日。
- 和合本(拼音版) - 当时,在耶路撒冷的以色列人守逾越节,又守除酵节七日。
- New International Version - The Israelites who were present celebrated the Passover at that time and observed the Festival of Unleavened Bread for seven days.
- New International Reader's Version - The Israelites who were there celebrated the Passover Feast at that time. They observed the Feast of Unleavened Bread for seven days.
- English Standard Version - And the people of Israel who were present kept the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread seven days.
- New Living Translation - All the Israelites present in Jerusalem celebrated Passover and the Festival of Unleavened Bread for seven days.
- Christian Standard Bible - The Israelites who were present in Judah also observed the Passover at that time and the Festival of Unleavened Bread for seven days.
- New American Standard Bible - And the sons of Israel who were present celebrated the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread for seven days.
- New King James Version - And the children of Israel who were present kept the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread for seven days.
- Amplified Bible - Thus the sons of Israel who were present celebrated the Passover at that time, and the Feast of Unleavened Bread for seven days.
- American Standard Version - And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
- King James Version - And the children of Israel that were present kept the passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
- New English Translation - So the Israelites who were present observed the Passover at that time, as well as the Feast of Unleavened Bread for seven days.
- World English Bible - The children of Israel who were present kept the Passover at that time, and the feast of unleavened bread seven days.
- 新標點和合本 - 當時在耶路撒冷的以色列人守逾越節,又守除酵節七日。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,在場的以色列人都守逾越節,又守除酵節七日。
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,在場的以色列人都守逾越節,又守除酵節七日。
- 當代譯本 - 所有在場的以色列人都在那時守逾越節,又守除酵節七天。
- 聖經新譯本 - 當時在場的以色列人守逾越節,又守除酵節七天。
- 呂振中譯本 - 那時候、所有在場的 以色列 人都守了逾越節和除酵之節七天。
- 中文標準譯本 - 那時,在場的以色列人都守了逾越節,並守了七天除酵節。
- 現代標點和合本 - 當時在耶路撒冷的以色列人守逾越節,又守除酵節七日。
- 文理和合譯本 - 維時、在彼之以色列人守逾越節、及除酵節七日、
- 文理委辦譯本 - 以色列族守逾越節、及無酵節、歷七日。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是時、 在 耶路撒冷 所有之 以色列 人、守逾越節、又守無酵節、歷七日、
- Nueva Versión Internacional - En aquella ocasión, los israelitas allí presentes celebraron durante siete días la fiesta de la Pascua y la de los Panes sin levadura.
- 현대인의 성경 - 예루살렘에 모였던 모든 이스라엘 사람들은 유월절을 지키고 곧 이어 다음 7일 동안은 누룩을 넣지 않고 빵을 만들어 먹는 무교절을 지켰다.
- Новый Русский Перевод - Израильтяне, которые были там, праздновали в то время Пасху и семь дней отмечали праздник Пресных хлебов.
- Восточный перевод - Исраильтяне, которые были там, отмечали в то время праздник Освобождения и семь дней отмечали праздник Пресных хлебов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраильтяне, которые были там, отмечали в то время праздник Освобождения и семь дней отмечали праздник Пресных хлебов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроильтяне, которые были там, отмечали в то время праздник Освобождения и семь дней отмечали праздник Пресных хлебов.
- La Bible du Semeur 2015 - Les Israélites qui se trouvaient là célébrèrent la Pâque à ce moment-là et la fête des Pains sans levain pendant sept jours .
- リビングバイブル - エルサレムに来ていた人々は過越の儀式を守り、それに続く七日間、パン種(イースト菌)を入れないパンを食べる祭りが行われました。
- Nova Versão Internacional - Os israelitas que estavam presentes celebraram a Páscoa naquele dia e durante sete dias celebraram a festa dos pães sem fermento.
- Hoffnung für alle - Eine Woche lang feierten die Israeliten, die nach Jerusalem gekommen waren, das Passahfest und das Fest der ungesäuerten Brote.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong dịp này, toàn dân Ít-ra-ên hiện diện tại Giê-ru-sa-lem đều dự lễ Vượt Qua và Lễ Bánh Không Men suốt bảy ngày.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชนอิสราเอลซึ่งอยู่ที่นั่นร่วมฉลองปัสกา และต่อด้วยเทศกาลขนมปังไม่ใส่เชื้ออีกเจ็ดวัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวอิสราเอลที่อยู่ที่นั่นก็ฉลองเทศกาลปัสกาในครั้งนั้น และรักษาเทศกาลขนมปังไร้เชื้อเป็นเวลา 7 วัน
交叉引用
- อพยพ 23:15 - จงถือเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อตามเวลาที่กำหนดไว้ (ในเดือนอาบีบ อันเป็นเดือนซึ่งเราบัญชาไว้ เจ้าจงกินขนมปังไร้เชื้อเจ็ดวันตามที่เราสั่งเจ้าไว้แล้ว เพราะในเดือนนั้นเจ้าออกจากอียิปต์ อย่าให้ผู้ใดมาเฝ้าเรามือเปล่าเลย)
- อพยพ 13:6 - จงกินขนมปังไร้เชื้อเป็นเวลาเจ็ดวัน และวันที่เจ็ดจงมีเทศกาลเลี้ยงถวายพระเยโฮวาห์
- อพยพ 13:7 - จงกินขนมปังไร้เชื้อให้ครบกำหนดเจ็ดวัน อย่าให้เห็นขนมปังซึ่งมีเชื้อ หรือให้เห็นเชื้อขนมปังในเขตของพวกท่าน
- 1 โครินธ์ 5:7 - ดังนั้นจงชำระเชื้อเก่าเสียเพื่อท่านจะได้เป็นแป้งดิบก้อนใหม่เหมือนขนมปังไร้เชื้อ เพราะพระคริสต์ผู้ทรงเป็นปัสกาของเรา ได้ถูกฆ่าบูชาเพื่อเราเสียแล้ว
- 1 โครินธ์ 5:8 - เหตุฉะนั้นให้เราถือปัสกานั้น มิใช่ด้วยเชื้อเก่าหรือด้วยเชื้อของความชั่วช้าเลวทราม แต่ด้วยขนมปังไร้เชื้อคือความจริงใจและความจริง
- พระราชบัญญัติ 16:3 - อย่ารับประทานขนมปังมีเชื้อกับปัสกา ตลอดเจ็ดวันท่านจงรับประทานขนมปังไร้เชื้อ เป็นขนมปังแห่งความทุกข์ใจ เพราะท่านรีบหนีออกมาจากแผ่นดินอียิปต์ เพื่อท่านจะระลึกถึงวันที่ท่านออกจากแผ่นดินอียิปต์นั้นตลอดชีวิตของท่าน
- พระราชบัญญัติ 16:4 - ตลอดเจ็ดวันนั้นอย่าให้เห็นเชื้อขนมภายในอาณาเขตประเทศของท่าน หรือเนื้อสัตว์ซึ่งท่านได้บูชาในเวลาเย็นวันแรกเหลืออยู่ตลอดคืนจนเช้าวันรุ่งขึ้น
- เลวีนิติ 23:5 - ในเวลาเย็นวันที่สิบสี่เดือนที่หนึ่งเป็นวันเทศกาลปัสกาของพระเยโฮวาห์
- เลวีนิติ 23:6 - และในวันที่สิบห้าเดือนเดียวกัน เป็นเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อถวายแด่พระเยโฮวาห์ ให้เจ้ารับประทานขนมปังไร้เชื้อเจ็ดวัน
- เลวีนิติ 23:7 - ในวันต้นเจ้าจงมีการประชุมบริสุทธิ์ เจ้าอย่าทำงานหนัก
- เลวีนิติ 23:8 - แต่เจ้าจงถวายเครื่องบูชาด้วยไฟแด่พระเยโฮวาห์ให้ครบเจ็ดวัน ในวันที่เจ็ดเป็นวันประชุมบริสุทธิ์ เจ้าอย่าทำงานหนัก”
- พระราชบัญญัติ 16:8 - ท่านจงรับประทานขนมปังไร้เชื้อหกวัน แต่ในวันที่เจ็ดเป็นประชุมอันศักดิ์สิทธิ์ถวายแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของท่าน ในวันนั้นอย่ากระทำการงานใดๆ
- อพยพ 34:18 - เจ้าทั้งหลายจงถือเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อ จงกินขนมปังไร้เชื้อให้ครบเจ็ดวันตามกำหนดในเดือนอาบีบตามที่เราบัญชาเจ้า เพราะเจ้าออกจากอียิปต์ในเดือนอาบีบ
- กันดารวิถี 28:16 - เดือนที่หนึ่งวันที่สิบสี่เป็นปัสกาของพระเยโฮวาห์
- กันดารวิถี 28:17 - และวันที่สิบห้าของเดือนนี้เป็นวันการเลี้ยง จงรับประทานขนมปังไร้เชื้อเจ็ดวัน
- กันดารวิถี 28:18 - ในวันต้นให้มีการประชุมบริสุทธิ์ เจ้าทั้งหลายอย่ากระทำงานหนักในวันนั้น
- กันดารวิถี 28:19 - แต่จงถวายบูชาด้วยไฟ เป็นเครื่องเผาบูชาแด่พระเยโฮวาห์ คือเอาวัวหนุ่มสองตัว แกะผู้ตัวหนึ่ง และลูกแกะอายุหนึ่งขวบเจ็ดตัว ดูให้ดีว่าไม่มีตำหนิ
- กันดารวิถี 28:20 - และเอายอดแป้งคลุกน้ำมันเป็นธัญญบูชาของสัตว์เหล่านี้ สำหรับวัวผู้ตัวหนึ่งเจ้าจงถวายสามในสิบเอฟาห์ และสำหรับแกะผู้ตัวหนึ่งสองในสิบเอฟาห์
- กันดารวิถี 28:21 - สำหรับลูกแกะตัวหนึ่งๆในลูกแกะเจ็ดตัวนั้น จงเอาแป้งหนึ่งในสิบเอฟาห์
- กันดารวิถี 28:22 - และเอาแพะผู้ตัวหนึ่งเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปเพื่อทำการลบมลทินบาปของเจ้า
- กันดารวิถี 28:23 - เจ้าจงถวายเครื่องบูชาเหล่านี้ นอกเหนือเครื่องเผาบูชาตอนเช้า ซึ่งเป็นเครื่องบูชาเนืองนิตย์นั้น
- กันดารวิถี 28:24 - ในทำนองเดียวกัน เจ้าจงถวายเครื่องบูชาทุกวันตลอดทั้งเจ็ดวัน คือถวายอาหารเป็นเครื่องบูชาด้วยไฟ เป็นกลิ่นที่พอพระทัยพระเยโฮวาห์ จงถวายบูชานอกเหนือเครื่องเผาบูชาเนืองนิตย์ และเครื่องดื่มบูชาคู่กัน
- กันดารวิถี 28:25 - และในวันที่เจ็ดพวกเจ้าจงมีการประชุมบริสุทธิ์ เจ้าอย่าทำงานหนักในวันนั้น
- 2 พงศาวดาร 30:21 - และประชาชนอิสราเอลที่อยู่ ณ เยรูซาเล็มได้ถือเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อเจ็ดวันด้วยความยินดียิ่ง และคนเลวีกับปุโรหิตได้สรรเสริญพระเยโฮวาห์ทุกวันๆ ร้องเพลงทำเสียงดังด้วยเครื่องดนตรีของเขาถวายแด่พระเยโฮวาห์
- 2 พงศาวดาร 30:22 - และเฮเซคียาห์ทรงกล่าวหนุนใจพวกคนเลวีทั้งปวงผู้สอนถึงความรู้อันประเสริฐแห่งพระเยโฮวาห์ พวกเขาจึงรับประทานอาหารในเทศกาลนั้นเจ็ดวัน ได้ถวายสัตว์เป็นเครื่องสันติบูชา และสารภาพความผิดบาปต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของตน
- 2 พงศาวดาร 30:23 - แล้วชุมนุมชนทั้งสิ้นก็ตกลงกันที่จะถือเทศกาลไปอีกเจ็ดวัน เขาจึงถือเทศกาลไปอีกเจ็ดวันด้วยความยินดี
- อพยพ 12:15 - เจ้าทั้งหลายจงกินขนมปังไร้เชื้อให้ครบเจ็ดวัน วันแรกจงชำระบ้านเจ้าให้ปราศจากเชื้อ ถ้าผู้ใดขืนกินขนมปังที่มีเชื้อตั้งแต่วันแรกจนถึงวันที่เจ็ด ผู้นั้นจะต้องถูกตัดขาดจากอิสราเอล
- อพยพ 12:16 - ในวันแรกนั้นให้มีการประชุมบริสุทธิ์ และในวันที่เจ็ดนั้นจะเป็นวันประชุมอันบริสุทธิ์แก่เจ้า ในวันเหล่านั้นอย่าให้ผู้ใดทำงานเลย เว้นไว้แต่การจัดเตรียมอาหารสำหรับรับประทาน
- อพยพ 12:17 - เจ้าทั้งหลายจงถือเทศกาลกินขนมปังไร้เชื้อ เพราะในวันนั้นเราได้นำพลโยธาของเจ้าทั้งหลายออกไปจากแผ่นดินอียิปต์ เหตุฉะนี้ เจ้าจงฉลองวันนั้นและถือเป็นกฎถาวรตลอดชั่วอายุของเจ้า
- อพยพ 12:18 - ในตอนเย็นวันที่สิบสี่เดือนแรก เจ้าทั้งหลายจงกินขนมปังไร้เชื้อจนถึงเวลาเย็นวันที่ยี่สิบเอ็ดของเดือนนั้น
- อพยพ 12:19 - ในเจ็ดวันนั้นอย่าให้พบเชื้อในบ้านของเจ้าเลย เพราะว่าถ้าผู้ใดที่เป็นคนต่างด้าวก็ดีหรือคนเกิดในเมืองก็ดี ขืนกินสิ่งใดๆที่มีเชื้อ ผู้นั้นจะต้องถูกตัดขาดจากที่ชุมนุมของอิสราเอล
- อพยพ 12:20 - อย่ากินสิ่งใดที่มีเชื้อ ในที่อาศัยของเจ้า เจ้าจงกินแต่ขนมปังไร้เชื้อเท่านั้น”