逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ก็ฆ่าลูกแกะปัสกา ส่งเลือดให้ปุโรหิตประพรม ขณะที่คนเลวีถลกหนังสัตว์
- 新标点和合本 - 利未人宰了逾越节的羊羔,祭司从他们手里接过血来洒在坛上;利未人剥皮,
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们宰了逾越节的羔羊,祭司从他们手里接过血来 洒出去;利未人剥皮,
- 和合本2010(神版-简体) - 他们宰了逾越节的羔羊,祭司从他们手里接过血来 洒出去;利未人剥皮,
- 当代译本 - 利未人宰杀逾越节的羔羊,祭司从他们手中接过血,洒在坛上,利未人又剥去祭牲的皮。
- 圣经新译本 - 利未人宰了逾越节的羊羔,祭司从他们的手里把血接过来,洒在坛上,利未人剥了祭牲的皮,
- 中文标准译本 - 利未人把逾越节的羔羊宰杀了,祭司从他们手中接过血来洒在祭坛上 。利未人剥去燔祭的皮,
- 现代标点和合本 - 利未人宰了逾越节的羊羔,祭司从他们手里接过血来洒在坛上,利未人剥皮,
- 和合本(拼音版) - 利未人宰了逾越节的羊羔,祭司从他们手里接过血来洒在坛上;利未人剥皮,
- New International Version - The Passover lambs were slaughtered, and the priests splashed against the altar the blood handed to them, while the Levites skinned the animals.
- New International Reader's Version - The Passover lambs were killed. The priests splashed against the altar the blood handed to them. The Levites skinned the animals.
- English Standard Version - And they slaughtered the Passover lamb, and the priests threw the blood that they received from them while the Levites flayed the sacrifices.
- New Living Translation - The Levites then slaughtered the Passover lambs and presented the blood to the priests, who sprinkled the blood on the altar while the Levites prepared the animals.
- Christian Standard Bible - Then they slaughtered the Passover lambs, and while the Levites were skinning the animals, the priests splattered the blood they had been given.
- New American Standard Bible - They slaughtered the Passover animals, and while the priests sprinkled the blood received from their hand, the Levites skinned the animals.
- New King James Version - And they slaughtered the Passover offerings; and the priests sprinkled the blood with their hands, while the Levites skinned the animals.
- Amplified Bible - They slaughtered the Passover lambs, and while the priests sprinkled the blood received from their hand, the Levites skinned the animals.
- American Standard Version - And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood which they received of their hand, and the Levites flayed them.
- King James Version - And they killed the passover, and the priests sprinkled the blood from their hands, and the Levites flayed them.
- New English Translation - They slaughtered the Passover lambs and the priests splashed the blood, while the Levites skinned the animals.
- World English Bible - They killed the Passover, and the priests sprinkled the blood which they received of their hand, and the Levites skinned them.
- 新標點和合本 - 利未人宰了逾越節的羊羔,祭司從他們手裏接過血來灑在壇上;利未人剝皮,
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們宰了逾越節的羔羊,祭司從他們手裏接過血來 灑出去;利未人剝皮,
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們宰了逾越節的羔羊,祭司從他們手裏接過血來 灑出去;利未人剝皮,
- 當代譯本 - 利未人宰殺逾越節的羔羊,祭司從他們手中接過血,灑在壇上,利未人又剝去祭牲的皮。
- 聖經新譯本 - 利未人宰了逾越節的羊羔,祭司從他們的手裡把血接過來,灑在壇上,利未人剝了祭牲的皮,
- 呂振中譯本 - 利未 人宰了逾越節 的羊羔 ,祭司從他們手裏 接過血來 潑, 利未 人則剝皮,
- 中文標準譯本 - 利未人把逾越節的羔羊宰殺了,祭司從他們手中接過血來灑在祭壇上 。利未人剝去燔祭的皮,
- 現代標點和合本 - 利未人宰了逾越節的羊羔,祭司從他們手裡接過血來灑在壇上,利未人剝皮,
- 文理和合譯本 - 利未人宰逾越節羔、祭司由其手受血沃之、利未人剝皮、
- 文理委辦譯本 - 宰逾越節羔、利未人剝皮、畀血於祭司、祭司灑之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人宰逾越節羔、祭司自 利未 人手接血灑之、 利未 人剝皮、
- Nueva Versión Internacional - Al sacrificar los animales para la Pascua, los sacerdotes rociaban la sangre y los levitas desollaban los animales.
- 현대인의 성경 - 그런 다음 레위 사람들은 유월절 양을 잡아 가죽을 벗기고 제사장들은 그 피를 받아 제단에 뿌렸다.
- Новый Русский Перевод - Пасхальные ягнята были заколоты, и священники кропили переданной им кровью, пока левиты свежевали животных.
- Восточный перевод - Жертвенные ягнята были заколоты, и священнослужители кропили переданной им кровью, пока левиты свежевали животных.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Жертвенные ягнята были заколоты, и священнослужители кропили переданной им кровью, пока левиты свежевали животных.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Жертвенные ягнята были заколоты, и священнослужители кропили переданной им кровью, пока левиты свежевали животных.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils immolèrent les agneaux de la Pâque. Les lévites remettaient aux prêtres le sang des animaux pour qu’ils le répandent sur l’autel, puis ils ôtaient la peau des victimes.
- リビングバイブル - レビ人の手で過越の子羊がほふられ、その血が祭司に渡されました。祭司が血を祭壇に注ぎかけると、レビ人はほふられた子羊の皮をはぎました。
- Nova Versão Internacional - Os cordeiros da Páscoa foram abatidos, e os sacerdotes aspergiram o sangue que lhes fora entregue, enquanto os levitas tiravam a pele dos animais.
- Hoffnung für alle - Die Leviten schlachteten die Passahlämmer und zogen ihnen die Haut ab, während die Priester das Blut der Tiere, das sie von den Leviten entgegennahmen, an den Altar sprengten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người Lê-vi giết các con chiên của lễ Vượt Qua và đưa máu cho các thầy tế lễ là những người sẽ dùng tay rảy máu sinh tế, còn người Lê-vi thì lột da các sinh tế.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขาทั้งหลายก็ฆ่าลูกแกะปัสกา บรรดาปุโรหิตประพรมเลือดที่รับมาขณะเดียวกับที่ชาวเลวีถลกหนังสัตว์
交叉引用
- เลวีนิติ 1:5 - ให้ผู้ถวายฆ่าวัวหนุ่มตัวนั้นต่อหน้าองค์พระผู้เป็นเจ้าแล้วบรรดาปุโรหิตซึ่งเป็นบุตรชายของอาโรนจะนำเลือดมาพรมรอบแท่นบูชาตรงทางเข้าเต็นท์นัดพบ
- เลวีนิติ 1:6 - ให้เขาถลกหนังวัวตัวนั้นซึ่งเป็นเครื่องเผาบูชาและสับเป็นท่อนๆ
- 2พงศาวดาร 29:22 - พวกเขาจึงฆ่าวัวผู้ แล้วปุโรหิตนำเลือดไปประพรมบนแท่นบูชา และจากนั้นฆ่าแกะผู้แล้วประพรมเลือดบนแท่นบูชา จากนั้นฆ่าลูกแกะแล้วประพรมเลือดบนแท่นบูชา
- 2พงศาวดาร 29:23 - แพะผู้สำหรับเป็นเครื่องบูชาไถ่บาปถูกนำออกมาต่อหน้ากษัตริย์และชุมนุมประชากร แล้วพวกเขาวางมือลงบนแพะเหล่านั้น
- 2พงศาวดาร 29:24 - จากนั้นปุโรหิตก็ฆ่าแพะ เอาเลือดประพรมบนแท่นเพื่อเป็นเครื่องบูชาไถ่บาป เพื่อลบบาปให้กับอิสราเอลทั้งปวง เพราะกษัตริย์ทรงบัญชาให้ถวายเครื่องเผาบูชาและเครื่องบูชาไถ่บาปสำหรับอิสราเอลทั้งหมด
- 2พงศาวดาร 30:16 - พวกเขาเข้าประจำหน้าที่ตามที่ระบุไว้ในบทบัญญัติของโมเสสซึ่งเป็นคนของพระเจ้า และบรรดาปุโรหิตได้ประพรมเลือดซึ่งรับมาจากคนเลวี
- ฮีบรู 9:21 - และเขาใช้เลือดประพรมพลับพลาและทุกสิ่งที่ใช้ในพิธีต่างๆ เช่นเดียวกัน
- ฮีบรู 9:22 - อันที่จริงบทบัญญัติระบุให้ชำระแทบทุกสิ่งด้วยเลือด และถ้าไม่มีการหลั่งเลือดก็ไม่มีการอภัยบาป
- กันดารวิถี 18:7 - แต่เจ้ากับลูกๆ เท่านั้นจะทำหน้าที่ปุโรหิต รวมทั้งงานเกี่ยวกับแท่นบูชาและทุกสิ่งที่อยู่หลังม่าน เรายกงานด้านปุโรหิตให้เจ้าเป็นของประทาน คนอื่นที่มาใกล้สถานนมัสการจะต้องมีโทษถึงตาย”
- กันดารวิถี 18:3 - พวกเขาขึ้นตรงต่อเจ้า และปฏิบัติงานทั้งปวงที่เต็นท์ แต่อย่าให้พวกเขาเข้ามาใกล้ภาชนะเครื่องใช้ของสถานนมัสการหรือแท่นบูชา มิฉะนั้นทั้งพวกเขาและเจ้าจะต้องตาย
- 2พงศาวดาร 29:34 - แต่มีปุโรหิตน้อยเกินไปสำหรับการถลกหนังสัตว์ที่เป็นเครื่องเผาบูชาทั้งหมด ฉะนั้นคนเลวีซึ่งเป็นพี่น้องของปุโรหิตจึงช่วยเหลือจนเสร็จ และจนปุโรหิตอื่นๆ ชำระตนแล้ว ทั้งนี้เพราะคนเลวีเคร่งครัดในการชำระตนมากกว่าปุโรหิต