Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:29 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.
  • 新标点和合本 - 王差遣人招聚犹大和耶路撒冷的众长老来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王派人召集犹大和耶路撒冷的众长老来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王派人召集犹大和耶路撒冷的众长老来。
  • 当代译本 - 于是,王派人召集犹大和耶路撒冷的所有长老。
  • 圣经新译本 - 于是王派人把犹大和耶路撒冷的众长老都召集了来。
  • 中文标准译本 - 王派人去,招聚了犹大和耶路撒冷所有的长老。
  • 现代标点和合本 - 王差遣人招聚犹大和耶路撒冷的众长老来。
  • 和合本(拼音版) - 王差遣人招聚犹大和耶路撒冷的众长老来。
  • New International Version - Then the king called together all the elders of Judah and Jerusalem.
  • New International Reader's Version - Then the king called together all the elders of Judah and Jerusalem.
  • New Living Translation - Then the king summoned all the elders of Judah and Jerusalem.
  • The Message - The king acted immediately, assembling all the elders of Judah and Jerusalem, and then proceeding to The Temple of God bringing everyone in his train—priests and prophets and people ranging from the least to the greatest. Then he read out publicly everything written in the Book of the Covenant that was found in The Temple of God. The king stood by his pillar and before God solemnly committed himself to the covenant: to follow God believingly and obediently; to follow his instructions, heart and soul, on what to believe and do; to confirm with his life the entire covenant, all that was written in the book.
  • Christian Standard Bible - So the king sent messengers and gathered all the elders of Judah and Jerusalem.
  • New American Standard Bible - Then the king sent word and gathered all the elders of Judah and Jerusalem.
  • New King James Version - Then the king sent and gathered all the elders of Judah and Jerusalem.
  • Amplified Bible - Then the king sent word and gathered all the elders of Judah and Jerusalem.
  • American Standard Version - Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.
  • King James Version - Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.
  • New English Translation - The king summoned all the leaders of Judah and Jerusalem.
  • World English Bible - Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 王差遣人招聚猶大和耶路撒冷的眾長老來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王派人召集猶大和耶路撒冷的眾長老來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王派人召集猶大和耶路撒冷的眾長老來。
  • 當代譯本 - 於是,王派人召集猶大和耶路撒冷的所有長老。
  • 聖經新譯本 - 於是王派人把猶大和耶路撒冷的眾長老都召集了來。
  • 呂振中譯本 - 王差遣了人把 猶大 和 耶路撒冷 的眾長老聚集攏來。
  • 中文標準譯本 - 王派人去,招聚了猶大和耶路撒冷所有的長老。
  • 現代標點和合本 - 王差遣人招聚猶大和耶路撒冷的眾長老來。
  • 文理和合譯本 - 王遣人集猶大及耶路撒冷諸長老、
  • 文理委辦譯本 - 王遣人召猶大 耶路撒冷長老、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王遣人召集 猶大 及 耶路撒冷 之諸長老、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el rey mandó convocar a todos los ancianos de Judá y Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 요시야왕이 유다와 예루살렘의 모든 지도자들을 불러모으자
  • Новый Русский Перевод - Тогда царь созвал всех старейшин Иудеи и Иерусалима.
  • Восточный перевод - Тогда царь созвал всех старейшин Иудеи и Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда царь созвал всех старейшин Иудеи и Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда царь созвал всех старейшин Иудеи и Иерусалима.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi Josias fit convoquer auprès de lui tous les responsables de Juda et de Jérusalem.
  • リビングバイブル - すると王は、ユダとエルサレムの長老たちを残らず召集しました。
  • Nova Versão Internacional - Em face disso, o rei convocou todas as autoridades de Judá e de Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Danach ließ der König alle führenden Männer von Jerusalem und aus dem ganzen Land Juda zusammenrufen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua ra lệnh triệu tập tất cả trưởng lão Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์โยสิยาห์จึงทรงเรียกผู้อาวุโสของยูดาห์และเยรูซาเล็มทุกคนมารวมกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​กษัตริย์​ก็​เรียก​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ทั้ง​ปวง​ของ​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม​มา​ประชุม
交叉引用
  • Mark 14:8 - She has done what she could; she has anointed my body beforehand for burial.
  • 1 Samuel 12:23 - Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the Lord by ceasing to pray for you, and I will instruct you in the good and the right way.
  • 1 Chronicles 29:2 - So I have provided for the house of my God, so far as I was able, the gold for the things of gold, the silver for the things of silver, and the bronze for the things of bronze, the iron for the things of iron, and wood for the things of wood, besides great quantities of onyx and stones for setting, antimony, colored stones, all sorts of precious stones and marble.
  • 1 Chronicles 29:3 - Moreover, in addition to all that I have provided for the holy house, I have a treasure of my own of gold and silver, and because of my devotion to the house of my God I give it to the house of my God:
  • 1 Chronicles 29:4 - 3,000 talents of gold, of the gold of Ophir, and 7,000 talents of refined silver, for overlaying the walls of the house,
  • 1 Chronicles 29:5 - and for all the work to be done by craftsmen, gold for the things of gold and silver for the things of silver. Who then will offer willingly, consecrating himself today to the Lord?”
  • 1 Chronicles 29:6 - Then the leaders of fathers’ houses made their freewill offerings, as did also the leaders of the tribes, the commanders of thousands and of hundreds, and the officers over the king’s work.
  • 1 Chronicles 29:7 - They gave for the service of the house of God 5,000 talents and 10,000 darics of gold, 10,000 talents of silver, 18,000 talents of bronze and 100,000 talents of iron.
  • 1 Chronicles 29:8 - And whoever had precious stones gave them to the treasury of the house of the Lord, in the care of Jehiel the Gershonite.
  • 1 Chronicles 29:9 - Then the people rejoiced because they had given willingly, for with a whole heart they had offered freely to the Lord. David the king also rejoiced greatly.
  • 2 Chronicles 30:2 - For the king and his princes and all the assembly in Jerusalem had taken counsel to keep the Passover in the second month—
  • 2 Kings 23:1 - Then the king sent, and all the elders of Judah and Jerusalem were gathered to him.
  • 2 Kings 23:2 - And the king went up to the house of the Lord, and with him all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem and the priests and the prophets, all the people, both small and great. And he read in their hearing all the words of the Book of the Covenant that had been found in the house of the Lord.
  • 2 Kings 23:3 - And the king stood by the pillar and made a covenant before the Lord, to walk after the Lord and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all his heart and all his soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people joined in the covenant.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.
  • 新标点和合本 - 王差遣人招聚犹大和耶路撒冷的众长老来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 王派人召集犹大和耶路撒冷的众长老来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 王派人召集犹大和耶路撒冷的众长老来。
  • 当代译本 - 于是,王派人召集犹大和耶路撒冷的所有长老。
  • 圣经新译本 - 于是王派人把犹大和耶路撒冷的众长老都召集了来。
  • 中文标准译本 - 王派人去,招聚了犹大和耶路撒冷所有的长老。
  • 现代标点和合本 - 王差遣人招聚犹大和耶路撒冷的众长老来。
  • 和合本(拼音版) - 王差遣人招聚犹大和耶路撒冷的众长老来。
  • New International Version - Then the king called together all the elders of Judah and Jerusalem.
  • New International Reader's Version - Then the king called together all the elders of Judah and Jerusalem.
  • New Living Translation - Then the king summoned all the elders of Judah and Jerusalem.
  • The Message - The king acted immediately, assembling all the elders of Judah and Jerusalem, and then proceeding to The Temple of God bringing everyone in his train—priests and prophets and people ranging from the least to the greatest. Then he read out publicly everything written in the Book of the Covenant that was found in The Temple of God. The king stood by his pillar and before God solemnly committed himself to the covenant: to follow God believingly and obediently; to follow his instructions, heart and soul, on what to believe and do; to confirm with his life the entire covenant, all that was written in the book.
  • Christian Standard Bible - So the king sent messengers and gathered all the elders of Judah and Jerusalem.
  • New American Standard Bible - Then the king sent word and gathered all the elders of Judah and Jerusalem.
  • New King James Version - Then the king sent and gathered all the elders of Judah and Jerusalem.
  • Amplified Bible - Then the king sent word and gathered all the elders of Judah and Jerusalem.
  • American Standard Version - Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.
  • King James Version - Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.
  • New English Translation - The king summoned all the leaders of Judah and Jerusalem.
  • World English Bible - Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem.
  • 新標點和合本 - 王差遣人招聚猶大和耶路撒冷的眾長老來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 王派人召集猶大和耶路撒冷的眾長老來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 王派人召集猶大和耶路撒冷的眾長老來。
  • 當代譯本 - 於是,王派人召集猶大和耶路撒冷的所有長老。
  • 聖經新譯本 - 於是王派人把猶大和耶路撒冷的眾長老都召集了來。
  • 呂振中譯本 - 王差遣了人把 猶大 和 耶路撒冷 的眾長老聚集攏來。
  • 中文標準譯本 - 王派人去,招聚了猶大和耶路撒冷所有的長老。
  • 現代標點和合本 - 王差遣人招聚猶大和耶路撒冷的眾長老來。
  • 文理和合譯本 - 王遣人集猶大及耶路撒冷諸長老、
  • 文理委辦譯本 - 王遣人召猶大 耶路撒冷長老、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王遣人召集 猶大 及 耶路撒冷 之諸長老、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces el rey mandó convocar a todos los ancianos de Judá y Jerusalén.
  • 현대인의 성경 - 요시야왕이 유다와 예루살렘의 모든 지도자들을 불러모으자
  • Новый Русский Перевод - Тогда царь созвал всех старейшин Иудеи и Иерусалима.
  • Восточный перевод - Тогда царь созвал всех старейшин Иудеи и Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда царь созвал всех старейшин Иудеи и Иерусалима.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда царь созвал всех старейшин Иудеи и Иерусалима.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le roi Josias fit convoquer auprès de lui tous les responsables de Juda et de Jérusalem.
  • リビングバイブル - すると王は、ユダとエルサレムの長老たちを残らず召集しました。
  • Nova Versão Internacional - Em face disso, o rei convocou todas as autoridades de Judá e de Jerusalém.
  • Hoffnung für alle - Danach ließ der König alle führenden Männer von Jerusalem und aus dem ganzen Land Juda zusammenrufen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vua ra lệnh triệu tập tất cả trưởng lão Giu-đa và Giê-ru-sa-lem.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์โยสิยาห์จึงทรงเรียกผู้อาวุโสของยูดาห์และเยรูซาเล็มทุกคนมารวมกัน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​กษัตริย์​ก็​เรียก​หัวหน้า​ชั้น​ผู้​ใหญ่​ทั้ง​ปวง​ของ​ยูดาห์​และ​เยรูซาเล็ม​มา​ประชุม
  • Mark 14:8 - She has done what she could; she has anointed my body beforehand for burial.
  • 1 Samuel 12:23 - Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the Lord by ceasing to pray for you, and I will instruct you in the good and the right way.
  • 1 Chronicles 29:2 - So I have provided for the house of my God, so far as I was able, the gold for the things of gold, the silver for the things of silver, and the bronze for the things of bronze, the iron for the things of iron, and wood for the things of wood, besides great quantities of onyx and stones for setting, antimony, colored stones, all sorts of precious stones and marble.
  • 1 Chronicles 29:3 - Moreover, in addition to all that I have provided for the holy house, I have a treasure of my own of gold and silver, and because of my devotion to the house of my God I give it to the house of my God:
  • 1 Chronicles 29:4 - 3,000 talents of gold, of the gold of Ophir, and 7,000 talents of refined silver, for overlaying the walls of the house,
  • 1 Chronicles 29:5 - and for all the work to be done by craftsmen, gold for the things of gold and silver for the things of silver. Who then will offer willingly, consecrating himself today to the Lord?”
  • 1 Chronicles 29:6 - Then the leaders of fathers’ houses made their freewill offerings, as did also the leaders of the tribes, the commanders of thousands and of hundreds, and the officers over the king’s work.
  • 1 Chronicles 29:7 - They gave for the service of the house of God 5,000 talents and 10,000 darics of gold, 10,000 talents of silver, 18,000 talents of bronze and 100,000 talents of iron.
  • 1 Chronicles 29:8 - And whoever had precious stones gave them to the treasury of the house of the Lord, in the care of Jehiel the Gershonite.
  • 1 Chronicles 29:9 - Then the people rejoiced because they had given willingly, for with a whole heart they had offered freely to the Lord. David the king also rejoiced greatly.
  • 2 Chronicles 30:2 - For the king and his princes and all the assembly in Jerusalem had taken counsel to keep the Passover in the second month—
  • 2 Kings 23:1 - Then the king sent, and all the elders of Judah and Jerusalem were gathered to him.
  • 2 Kings 23:2 - And the king went up to the house of the Lord, and with him all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem and the priests and the prophets, all the people, both small and great. And he read in their hearing all the words of the Book of the Covenant that had been found in the house of the Lord.
  • 2 Kings 23:3 - And the king stood by the pillar and made a covenant before the Lord, to walk after the Lord and to keep his commandments and his testimonies and his statutes with all his heart and all his soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people joined in the covenant.
圣经
资源
计划
奉献