Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
34:24 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - ‘This is what the Lord says: I am going to bring disaster on this city and its people. All the curses written in the scroll that was read to the king of Judah will come true.
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说:我必照着在犹大王面前所读那书上的一切咒诅,降祸与这地和其上的居民;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说:看哪,我必照着在犹大王面前所读那书上记载的一切诅咒,降祸于这地方和其上的居民。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说:看哪,我必照着在犹大王面前所读那书上记载的一切诅咒,降祸于这地方和其上的居民。
  • 当代译本 - 耶和华说,‘我要照在犹大王面前所读的那书上的一切咒诅,降灾难给这地方及这里的居民。
  • 圣经新译本 - 耶和华这样说:我要按着在犹大王面前诵读的那卷书上所写的一切咒诅,降灾在这地和这地的居民身上。
  • 中文标准译本 - ‘耶和华如此说:看哪,我要使祸患,就是在犹大王面前读的那书卷上所写的一切诅咒,临到这地方和这里的居民身上;
  • 现代标点和合本 - ‘耶和华如此说:我必照着在犹大王面前所读那书上的一切咒诅,降祸于这地和其上的居民。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说:我必照着在犹大王面前所读那书上的一切咒诅,降祸与这地和其上的居民,
  • New International Version - ‘This is what the Lord says: I am going to bring disaster on this place and its people—all the curses written in the book that has been read in the presence of the king of Judah.
  • New International Reader's Version - “The Lord says, ‘I am going to bring horrible trouble on this place and its people. There are curses written down in the book that has been read to the king of Judah. All those curses will take place.
  • English Standard Version - Thus says the Lord, Behold, I will bring disaster upon this place and upon its inhabitants, all the curses that are written in the book that was read before the king of Judah.
  • Christian Standard Bible - ‘This is what the Lord says: I am about to bring disaster on this place and on its inhabitants, fulfilling all the curses written in the book that they read in the presence of the king of Judah,
  • New American Standard Bible - this is what the Lord says: “Behold, I am bringing evil on this place and on its inhabitants, all the curses written in the book which they have read in the presence of the king of Judah.
  • New King James Version - “Thus says the Lord: ‘Behold, I will bring calamity on this place and on its inhabitants, all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah,
  • Amplified Bible - thus says the Lord: “Behold, I am bringing evil on this place and on its inhabitants, all the curses that are written in the book which they have read in the presence of the king of Judah.
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah.
  • King James Version - Thus saith the Lord, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah:
  • New English Translation - “This is what the Lord says: ‘I am about to bring disaster on this place and its residents, the details of which are recorded in the scroll which they read before the king of Judah.
  • World English Bible - “Yahweh says, ‘Behold, I will bring evil on this place, and on its inhabitants, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah.
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說:我必照着在猶大王面前所讀那書上的一切咒詛,降禍與這地和其上的居民;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說:看哪,我必照着在猶大王面前所讀那書上記載的一切詛咒,降禍於這地方和其上的居民。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說:看哪,我必照着在猶大王面前所讀那書上記載的一切詛咒,降禍於這地方和其上的居民。
  • 當代譯本 - 耶和華說,『我要照在猶大王面前所讀的那書上的一切咒詛,降災難給這地方及這裡的居民。
  • 聖經新譯本 - 耶和華這樣說:我要按著在猶大王面前誦讀的那卷書上所寫的一切咒詛,降災在這地和這地的居民身上。
  • 呂振中譯本 - 永恆主這麼說:看吧,我必按照在 猶大 王面前所唸那卷書上所記的一切咒詛降災禍於這地和這地的居民。
  • 中文標準譯本 - 『耶和華如此說:看哪,我要使禍患,就是在猶大王面前讀的那書卷上所寫的一切詛咒,臨到這地方和這裡的居民身上;
  • 現代標點和合本 - 『耶和華如此說:我必照著在猶大王面前所讀那書上的一切咒詛,降禍於這地和其上的居民。
  • 文理和合譯本 - 耶和華云、我必降災於此處、及其居民、即讀於猶大王前之書、所載諸詛、
  • 文理委辦譯本 - 爾曾於猶大王前、諷誦此書、其中有譴責之詞、我必降災斯土、爰及民人、以踐是言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、我必降災於此處、及其居民、即讀於王前之書所載諸災、
  • Nueva Versión Internacional - que yo, el Señor, les advierto: ‘Voy a enviar una desgracia sobre este lugar y sus habitantes, y haré que se cumplan todas las maldiciones que están escritas en el libro que se ha leído ante el rey de Judá.
  • 현대인의 성경 - “나는 네가 읽은 그 율법책에 기록된 저주대로 예루살렘과 그 주민을 벌하겠다.
  • Новый Русский Перевод - „Так говорит Господь: Я наведу на это место и на его обитателей беду – все проклятия, записанные в книге, которую читали перед царем Иудеи.
  • Восточный перевод - „Так говорит Вечный: Я наведу на это место и на его обитателей беду – все проклятия, записанные в книге, которую читали перед царём Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - „Так говорит Вечный: Я наведу на это место и на его обитателей беду – все проклятия, записанные в книге, которую читали перед царём Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - „Так говорит Вечный: Я наведу на это место и на его обитателей беду – все проклятия, записанные в книге, которую читали перед царём Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit : Je vais faire venir un malheur sur cette contrée et sur ses habitants en accomplissant toutes les malédictions inscrites dans ce livre que l’on a lu devant le roi de Juda.
  • リビングバイブル - わたしはこの町と住民を滅ぼす。その巻物に記されているのろいは、すべて実現しよう。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: Eu vou trazer uma desgraça sobre este lugar e sobre os seus habitantes; todas as maldições escritas no livro que foi lido na presença do rei de Judá.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Đây là lời Chúa Hằng Hữu phán: Này, Ta sẽ đổ tai họa trên đất nước này và trên toàn dân. Tất cả lời nguyền rủa đã ghi trong sách mà người ta đọc cho vua Giu-đa nghe sẽ thành sự thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า เราจะนำหายนะมายังที่แห่งนี้และมายังประชากรตามคำสาปแช่งทั้งปวงที่เขียนไว้ในหนังสือซึ่งอ่านกันต่อหน้ากษัตริย์ยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า ดู​เถิด เรา​จะ​นำ​ความ​วิบัติ​มา​สู่​สถาน​ที่​นี้​และ​ประชา​ชน​ใน​เมือง​ด้วย ตาม​คำ​สาปแช่ง​ที่​เขียน​ไว้​ใน​หนังสือ​ที่​อ่าน​ให้​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ฟัง
交叉引用
  • Jeremiah 35:17 - “Therefore, this is what the Lord God of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: ‘Because you refuse to listen or answer when I call, I will send upon Judah and Jerusalem all the disasters I have threatened.’”
  • Jeremiah 19:3 - Say to them, ‘Listen to this message from the Lord, you kings of Judah and citizens of Jerusalem! This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: I will bring a terrible disaster on this place, and the ears of those who hear about it will ring!
  • Isaiah 5:4 - What more could I have done for my vineyard that I have not already done? When I expected sweet grapes, why did my vineyard give me bitter grapes?
  • Isaiah 5:5 - Now let me tell you what I will do to my vineyard: I will tear down its hedges and let it be destroyed. I will break down its walls and let the animals trample it.
  • Isaiah 5:6 - I will make it a wild place where the vines are not pruned and the ground is not hoed, a place overgrown with briers and thorns. I will command the clouds to drop no rain on it.
  • Jeremiah 19:15 - “This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: ‘I will bring disaster upon this city and its surrounding towns as I promised, because you have stubbornly refused to listen to me.’”
  • 2 Kings 21:12 - So this is what the Lord, the God of Israel, says: I will bring such disaster on Jerusalem and Judah that the ears of those who hear about it will tingle with horror.
  • Jeremiah 6:19 - Listen, all the earth! I will bring disaster on my people. It is the fruit of their own schemes, because they refuse to listen to me. They have rejected my word.
  • 2 Kings 23:26 - Even so, the Lord was very angry with Judah because of all the wicked things Manasseh had done to provoke him.
  • 2 Kings 23:27 - For the Lord said, “I will also banish Judah from my presence just as I have banished Israel. And I will reject my chosen city of Jerusalem and the Temple where my name was to be honored.”
  • Jeremiah 36:31 - I will punish him and his family and his attendants for their sins. I will pour out on them and on all the people of Jerusalem and Judah all the disasters I promised, for they would not listen to my warnings.’”
  • Joshua 23:16 - If you break the covenant of the Lord your God by worshiping and serving other gods, his anger will burn against you, and you will quickly vanish from the good land he has given you.”
  • Deuteronomy 28:15 - “But if you refuse to listen to the Lord your God and do not obey all the commands and decrees I am giving you today, all these curses will come and overwhelm you:
  • Deuteronomy 28:16 - Your towns and your fields will be cursed.
  • Deuteronomy 28:17 - Your fruit baskets and breadboards will be cursed.
  • Deuteronomy 28:18 - Your children and your crops will be cursed. The offspring of your herds and flocks will be cursed.
  • Deuteronomy 28:19 - Wherever you go and whatever you do, you will be cursed.
  • Deuteronomy 28:20 - “The Lord himself will send on you curses, confusion, and frustration in everything you do, until at last you are completely destroyed for doing evil and abandoning me.
  • Deuteronomy 28:21 - The Lord will afflict you with diseases until none of you are left in the land you are about to enter and occupy.
  • Deuteronomy 28:22 - The Lord will strike you with wasting diseases, fever, and inflammation, with scorching heat and drought, and with blight and mildew. These disasters will pursue you until you die.
  • Deuteronomy 28:23 - The skies above will be as unyielding as bronze, and the earth beneath will be as hard as iron.
  • Deuteronomy 28:24 - The Lord will change the rain that falls on your land into powder, and dust will pour down from the sky until you are destroyed.
  • Deuteronomy 28:25 - “The Lord will cause you to be defeated by your enemies. You will attack your enemies from one direction, but you will scatter from them in seven! You will be an object of horror to all the kingdoms of the earth.
  • Deuteronomy 28:26 - Your corpses will be food for all the scavenging birds and wild animals, and no one will be there to chase them away.
  • Deuteronomy 28:27 - “The Lord will afflict you with the boils of Egypt and with tumors, scurvy, and the itch, from which you cannot be cured.
  • Deuteronomy 28:28 - The Lord will strike you with madness, blindness, and panic.
  • Deuteronomy 28:29 - You will grope around in broad daylight like a blind person groping in the darkness, but you will not find your way. You will be oppressed and robbed continually, and no one will come to save you.
  • Deuteronomy 28:30 - “You will be engaged to a woman, but another man will sleep with her. You will build a house, but someone else will live in it. You will plant a vineyard, but you will never enjoy its fruit.
  • Deuteronomy 28:31 - Your ox will be butchered before your eyes, but you will not eat a single bite of the meat. Your donkey will be taken from you, never to be returned. Your sheep and goats will be given to your enemies, and no one will be there to help you.
  • Deuteronomy 28:32 - You will watch as your sons and daughters are taken away as slaves. Your heart will break for them, but you won’t be able to help them.
  • Deuteronomy 28:33 - A foreign nation you have never heard about will eat the crops you worked so hard to grow. You will suffer under constant oppression and harsh treatment.
  • Deuteronomy 28:34 - You will go mad because of all the tragedy you see around you.
  • Deuteronomy 28:35 - The Lord will cover your knees and legs with incurable boils. In fact, you will be covered from head to foot.
  • Deuteronomy 28:36 - “The Lord will exile you and your king to a nation unknown to you and your ancestors. There in exile you will worship gods of wood and stone!
  • Deuteronomy 28:37 - You will become an object of horror, ridicule, and mockery among all the nations to which the Lord sends you.
  • Deuteronomy 28:38 - “You will plant much but harvest little, for locusts will eat your crops.
  • Deuteronomy 28:39 - You will plant vineyards and care for them, but you will not drink the wine or eat the grapes, for worms will destroy the vines.
  • Deuteronomy 28:40 - You will grow olive trees throughout your land, but you will never use the olive oil, for the fruit will drop before it ripens.
  • Deuteronomy 28:41 - You will have sons and daughters, but you will lose them, for they will be led away into captivity.
  • Deuteronomy 28:42 - Swarms of insects will destroy your trees and crops.
  • Deuteronomy 28:43 - “The foreigners living among you will become stronger and stronger, while you become weaker and weaker.
  • Deuteronomy 28:44 - They will lend money to you, but you will not lend to them. They will be the head, and you will be the tail!
  • Deuteronomy 28:45 - “If you refuse to listen to the Lord your God and to obey the commands and decrees he has given you, all these curses will pursue and overtake you until you are destroyed.
  • Deuteronomy 28:46 - These horrors will serve as a sign and warning among you and your descendants forever.
  • Deuteronomy 28:47 - If you do not serve the Lord your God with joy and enthusiasm for the abundant benefits you have received,
  • Deuteronomy 28:48 - you will serve your enemies whom the Lord will send against you. You will be left hungry, thirsty, naked, and lacking in everything. The Lord will put an iron yoke on your neck, oppressing you harshly until he has destroyed you.
  • Deuteronomy 28:49 - “The Lord will bring a distant nation against you from the end of the earth, and it will swoop down on you like a vulture. It is a nation whose language you do not understand,
  • Deuteronomy 28:50 - a fierce and heartless nation that shows no respect for the old and no pity for the young.
  • Deuteronomy 28:51 - Its armies will devour your livestock and crops, and you will be destroyed. They will leave you no grain, new wine, olive oil, calves, or lambs, and you will starve to death.
  • Deuteronomy 28:52 - They will attack your cities until all the fortified walls in your land—the walls you trusted to protect you—are knocked down. They will attack all the towns in the land the Lord your God has given you.
  • Deuteronomy 28:53 - “The siege and terrible distress of the enemy’s attack will be so severe that you will eat the flesh of your own sons and daughters, whom the Lord your God has given you.
  • Deuteronomy 28:54 - The most tenderhearted man among you will have no compassion for his own brother, his beloved wife, and his surviving children.
  • Deuteronomy 28:55 - He will refuse to share with them the flesh he is devouring—the flesh of one of his own children—because he has nothing else to eat during the siege and terrible distress that your enemy will inflict on all your towns.
  • Deuteronomy 28:56 - The most tender and delicate woman among you—so delicate she would not so much as touch the ground with her foot—will be selfish toward the husband she loves and toward her own son or daughter.
  • Deuteronomy 28:57 - She will hide from them the afterbirth and the new baby she has borne, so that she herself can secretly eat them. She will have nothing else to eat during the siege and terrible distress that your enemy will inflict on all your towns.
  • Deuteronomy 28:58 - “If you refuse to obey all the words of instruction that are written in this book, and if you do not fear the glorious and awesome name of the Lord your God,
  • Deuteronomy 28:59 - then the Lord will overwhelm you and your children with indescribable plagues. These plagues will be intense and without relief, making you miserable and unbearably sick.
  • Deuteronomy 28:60 - He will afflict you with all the diseases of Egypt that you feared so much, and you will have no relief.
  • Deuteronomy 28:61 - The Lord will afflict you with every sickness and plague there is, even those not mentioned in this Book of Instruction, until you are destroyed.
  • Deuteronomy 28:62 - Though you become as numerous as the stars in the sky, few of you will be left because you would not listen to the Lord your God.
  • Deuteronomy 28:63 - “Just as the Lord has found great pleasure in causing you to prosper and multiply, the Lord will find pleasure in destroying you. You will be torn from the land you are about to enter and occupy.
  • Deuteronomy 28:64 - For the Lord will scatter you among all the nations from one end of the earth to the other. There you will worship foreign gods that neither you nor your ancestors have known, gods made of wood and stone!
  • Deuteronomy 28:65 - There among those nations you will find no peace or place to rest. And the Lord will cause your heart to tremble, your eyesight to fail, and your soul to despair.
  • Deuteronomy 28:66 - Your life will constantly hang in the balance. You will live night and day in fear, unsure if you will survive.
  • Deuteronomy 28:67 - In the morning you will say, ‘If only it were night!’ And in the evening you will say, ‘If only it were morning!’ For you will be terrified by the awful horrors you see around you.
  • Deuteronomy 28:68 - Then the Lord will send you back to Egypt in ships, to a destination I promised you would never see again. There you will offer to sell yourselves to your enemies as slaves, but no one will buy you.”
  • 2 Chronicles 36:14 - Likewise, all the leaders of the priests and the people became more and more unfaithful. They followed all the pagan practices of the surrounding nations, desecrating the Temple of the Lord that had been consecrated in Jerusalem.
  • 2 Chronicles 36:15 - The Lord, the God of their ancestors, repeatedly sent his prophets to warn them, for he had compassion on his people and his Temple.
  • 2 Chronicles 36:16 - But the people mocked these messengers of God and despised their words. They scoffed at the prophets until the Lord’s anger could no longer be restrained and nothing could be done.
  • 2 Chronicles 36:17 - So the Lord brought the king of Babylon against them. The Babylonians killed Judah’s young men, even chasing after them into the Temple. They had no pity on the people, killing both young men and young women, the old and the infirm. God handed all of them over to Nebuchadnezzar.
  • 2 Chronicles 36:18 - The king took home to Babylon all the articles, large and small, used in the Temple of God, and the treasures from both the Lord’s Temple and from the palace of the king and his officials.
  • 2 Chronicles 36:19 - Then his army burned the Temple of God, tore down the walls of Jerusalem, burned all the palaces, and completely destroyed everything of value.
  • 2 Chronicles 36:20 - The few who survived were taken as exiles to Babylon, and they became servants to the king and his sons until the kingdom of Persia came to power.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - ‘This is what the Lord says: I am going to bring disaster on this city and its people. All the curses written in the scroll that was read to the king of Judah will come true.
  • 新标点和合本 - 耶和华如此说:我必照着在犹大王面前所读那书上的一切咒诅,降祸与这地和其上的居民;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华如此说:看哪,我必照着在犹大王面前所读那书上记载的一切诅咒,降祸于这地方和其上的居民。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华如此说:看哪,我必照着在犹大王面前所读那书上记载的一切诅咒,降祸于这地方和其上的居民。
  • 当代译本 - 耶和华说,‘我要照在犹大王面前所读的那书上的一切咒诅,降灾难给这地方及这里的居民。
  • 圣经新译本 - 耶和华这样说:我要按着在犹大王面前诵读的那卷书上所写的一切咒诅,降灾在这地和这地的居民身上。
  • 中文标准译本 - ‘耶和华如此说:看哪,我要使祸患,就是在犹大王面前读的那书卷上所写的一切诅咒,临到这地方和这里的居民身上;
  • 现代标点和合本 - ‘耶和华如此说:我必照着在犹大王面前所读那书上的一切咒诅,降祸于这地和其上的居民。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华如此说:我必照着在犹大王面前所读那书上的一切咒诅,降祸与这地和其上的居民,
  • New International Version - ‘This is what the Lord says: I am going to bring disaster on this place and its people—all the curses written in the book that has been read in the presence of the king of Judah.
  • New International Reader's Version - “The Lord says, ‘I am going to bring horrible trouble on this place and its people. There are curses written down in the book that has been read to the king of Judah. All those curses will take place.
  • English Standard Version - Thus says the Lord, Behold, I will bring disaster upon this place and upon its inhabitants, all the curses that are written in the book that was read before the king of Judah.
  • Christian Standard Bible - ‘This is what the Lord says: I am about to bring disaster on this place and on its inhabitants, fulfilling all the curses written in the book that they read in the presence of the king of Judah,
  • New American Standard Bible - this is what the Lord says: “Behold, I am bringing evil on this place and on its inhabitants, all the curses written in the book which they have read in the presence of the king of Judah.
  • New King James Version - “Thus says the Lord: ‘Behold, I will bring calamity on this place and on its inhabitants, all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah,
  • Amplified Bible - thus says the Lord: “Behold, I am bringing evil on this place and on its inhabitants, all the curses that are written in the book which they have read in the presence of the king of Judah.
  • American Standard Version - Thus saith Jehovah, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah.
  • King James Version - Thus saith the Lord, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah:
  • New English Translation - “This is what the Lord says: ‘I am about to bring disaster on this place and its residents, the details of which are recorded in the scroll which they read before the king of Judah.
  • World English Bible - “Yahweh says, ‘Behold, I will bring evil on this place, and on its inhabitants, even all the curses that are written in the book which they have read before the king of Judah.
  • 新標點和合本 - 耶和華如此說:我必照着在猶大王面前所讀那書上的一切咒詛,降禍與這地和其上的居民;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華如此說:看哪,我必照着在猶大王面前所讀那書上記載的一切詛咒,降禍於這地方和其上的居民。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華如此說:看哪,我必照着在猶大王面前所讀那書上記載的一切詛咒,降禍於這地方和其上的居民。
  • 當代譯本 - 耶和華說,『我要照在猶大王面前所讀的那書上的一切咒詛,降災難給這地方及這裡的居民。
  • 聖經新譯本 - 耶和華這樣說:我要按著在猶大王面前誦讀的那卷書上所寫的一切咒詛,降災在這地和這地的居民身上。
  • 呂振中譯本 - 永恆主這麼說:看吧,我必按照在 猶大 王面前所唸那卷書上所記的一切咒詛降災禍於這地和這地的居民。
  • 中文標準譯本 - 『耶和華如此說:看哪,我要使禍患,就是在猶大王面前讀的那書卷上所寫的一切詛咒,臨到這地方和這裡的居民身上;
  • 現代標點和合本 - 『耶和華如此說:我必照著在猶大王面前所讀那書上的一切咒詛,降禍於這地和其上的居民。
  • 文理和合譯本 - 耶和華云、我必降災於此處、及其居民、即讀於猶大王前之書、所載諸詛、
  • 文理委辦譯本 - 爾曾於猶大王前、諷誦此書、其中有譴責之詞、我必降災斯土、爰及民人、以踐是言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主如是云、我必降災於此處、及其居民、即讀於王前之書所載諸災、
  • Nueva Versión Internacional - que yo, el Señor, les advierto: ‘Voy a enviar una desgracia sobre este lugar y sus habitantes, y haré que se cumplan todas las maldiciones que están escritas en el libro que se ha leído ante el rey de Judá.
  • 현대인의 성경 - “나는 네가 읽은 그 율법책에 기록된 저주대로 예루살렘과 그 주민을 벌하겠다.
  • Новый Русский Перевод - „Так говорит Господь: Я наведу на это место и на его обитателей беду – все проклятия, записанные в книге, которую читали перед царем Иудеи.
  • Восточный перевод - „Так говорит Вечный: Я наведу на это место и на его обитателей беду – все проклятия, записанные в книге, которую читали перед царём Иудеи.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - „Так говорит Вечный: Я наведу на это место и на его обитателей беду – все проклятия, записанные в книге, которую читали перед царём Иудеи.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - „Так говорит Вечный: Я наведу на это место и на его обитателей беду – все проклятия, записанные в книге, которую читали перед царём Иудеи.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit : Je vais faire venir un malheur sur cette contrée et sur ses habitants en accomplissant toutes les malédictions inscrites dans ce livre que l’on a lu devant le roi de Juda.
  • リビングバイブル - わたしはこの町と住民を滅ぼす。その巻物に記されているのろいは、すべて実現しよう。
  • Nova Versão Internacional - Assim diz o Senhor: Eu vou trazer uma desgraça sobre este lugar e sobre os seus habitantes; todas as maldições escritas no livro que foi lido na presença do rei de Judá.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - ‘Đây là lời Chúa Hằng Hữu phán: Này, Ta sẽ đổ tai họa trên đất nước này và trên toàn dân. Tất cả lời nguyền rủa đã ghi trong sách mà người ta đọc cho vua Giu-đa nghe sẽ thành sự thật.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ‘องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสดังนี้ว่า เราจะนำหายนะมายังที่แห่งนี้และมายังประชากรตามคำสาปแช่งทั้งปวงที่เขียนไว้ในหนังสือซึ่งอ่านกันต่อหน้ากษัตริย์ยูดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​ว่า ดู​เถิด เรา​จะ​นำ​ความ​วิบัติ​มา​สู่​สถาน​ที่​นี้​และ​ประชา​ชน​ใน​เมือง​ด้วย ตาม​คำ​สาปแช่ง​ที่​เขียน​ไว้​ใน​หนังสือ​ที่​อ่าน​ให้​กษัตริย์​แห่ง​ยูดาห์​ฟัง
  • Jeremiah 35:17 - “Therefore, this is what the Lord God of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: ‘Because you refuse to listen or answer when I call, I will send upon Judah and Jerusalem all the disasters I have threatened.’”
  • Jeremiah 19:3 - Say to them, ‘Listen to this message from the Lord, you kings of Judah and citizens of Jerusalem! This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: I will bring a terrible disaster on this place, and the ears of those who hear about it will ring!
  • Isaiah 5:4 - What more could I have done for my vineyard that I have not already done? When I expected sweet grapes, why did my vineyard give me bitter grapes?
  • Isaiah 5:5 - Now let me tell you what I will do to my vineyard: I will tear down its hedges and let it be destroyed. I will break down its walls and let the animals trample it.
  • Isaiah 5:6 - I will make it a wild place where the vines are not pruned and the ground is not hoed, a place overgrown with briers and thorns. I will command the clouds to drop no rain on it.
  • Jeremiah 19:15 - “This is what the Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel, says: ‘I will bring disaster upon this city and its surrounding towns as I promised, because you have stubbornly refused to listen to me.’”
  • 2 Kings 21:12 - So this is what the Lord, the God of Israel, says: I will bring such disaster on Jerusalem and Judah that the ears of those who hear about it will tingle with horror.
  • Jeremiah 6:19 - Listen, all the earth! I will bring disaster on my people. It is the fruit of their own schemes, because they refuse to listen to me. They have rejected my word.
  • 2 Kings 23:26 - Even so, the Lord was very angry with Judah because of all the wicked things Manasseh had done to provoke him.
  • 2 Kings 23:27 - For the Lord said, “I will also banish Judah from my presence just as I have banished Israel. And I will reject my chosen city of Jerusalem and the Temple where my name was to be honored.”
  • Jeremiah 36:31 - I will punish him and his family and his attendants for their sins. I will pour out on them and on all the people of Jerusalem and Judah all the disasters I promised, for they would not listen to my warnings.’”
  • Joshua 23:16 - If you break the covenant of the Lord your God by worshiping and serving other gods, his anger will burn against you, and you will quickly vanish from the good land he has given you.”
  • Deuteronomy 28:15 - “But if you refuse to listen to the Lord your God and do not obey all the commands and decrees I am giving you today, all these curses will come and overwhelm you:
  • Deuteronomy 28:16 - Your towns and your fields will be cursed.
  • Deuteronomy 28:17 - Your fruit baskets and breadboards will be cursed.
  • Deuteronomy 28:18 - Your children and your crops will be cursed. The offspring of your herds and flocks will be cursed.
  • Deuteronomy 28:19 - Wherever you go and whatever you do, you will be cursed.
  • Deuteronomy 28:20 - “The Lord himself will send on you curses, confusion, and frustration in everything you do, until at last you are completely destroyed for doing evil and abandoning me.
  • Deuteronomy 28:21 - The Lord will afflict you with diseases until none of you are left in the land you are about to enter and occupy.
  • Deuteronomy 28:22 - The Lord will strike you with wasting diseases, fever, and inflammation, with scorching heat and drought, and with blight and mildew. These disasters will pursue you until you die.
  • Deuteronomy 28:23 - The skies above will be as unyielding as bronze, and the earth beneath will be as hard as iron.
  • Deuteronomy 28:24 - The Lord will change the rain that falls on your land into powder, and dust will pour down from the sky until you are destroyed.
  • Deuteronomy 28:25 - “The Lord will cause you to be defeated by your enemies. You will attack your enemies from one direction, but you will scatter from them in seven! You will be an object of horror to all the kingdoms of the earth.
  • Deuteronomy 28:26 - Your corpses will be food for all the scavenging birds and wild animals, and no one will be there to chase them away.
  • Deuteronomy 28:27 - “The Lord will afflict you with the boils of Egypt and with tumors, scurvy, and the itch, from which you cannot be cured.
  • Deuteronomy 28:28 - The Lord will strike you with madness, blindness, and panic.
  • Deuteronomy 28:29 - You will grope around in broad daylight like a blind person groping in the darkness, but you will not find your way. You will be oppressed and robbed continually, and no one will come to save you.
  • Deuteronomy 28:30 - “You will be engaged to a woman, but another man will sleep with her. You will build a house, but someone else will live in it. You will plant a vineyard, but you will never enjoy its fruit.
  • Deuteronomy 28:31 - Your ox will be butchered before your eyes, but you will not eat a single bite of the meat. Your donkey will be taken from you, never to be returned. Your sheep and goats will be given to your enemies, and no one will be there to help you.
  • Deuteronomy 28:32 - You will watch as your sons and daughters are taken away as slaves. Your heart will break for them, but you won’t be able to help them.
  • Deuteronomy 28:33 - A foreign nation you have never heard about will eat the crops you worked so hard to grow. You will suffer under constant oppression and harsh treatment.
  • Deuteronomy 28:34 - You will go mad because of all the tragedy you see around you.
  • Deuteronomy 28:35 - The Lord will cover your knees and legs with incurable boils. In fact, you will be covered from head to foot.
  • Deuteronomy 28:36 - “The Lord will exile you and your king to a nation unknown to you and your ancestors. There in exile you will worship gods of wood and stone!
  • Deuteronomy 28:37 - You will become an object of horror, ridicule, and mockery among all the nations to which the Lord sends you.
  • Deuteronomy 28:38 - “You will plant much but harvest little, for locusts will eat your crops.
  • Deuteronomy 28:39 - You will plant vineyards and care for them, but you will not drink the wine or eat the grapes, for worms will destroy the vines.
  • Deuteronomy 28:40 - You will grow olive trees throughout your land, but you will never use the olive oil, for the fruit will drop before it ripens.
  • Deuteronomy 28:41 - You will have sons and daughters, but you will lose them, for they will be led away into captivity.
  • Deuteronomy 28:42 - Swarms of insects will destroy your trees and crops.
  • Deuteronomy 28:43 - “The foreigners living among you will become stronger and stronger, while you become weaker and weaker.
  • Deuteronomy 28:44 - They will lend money to you, but you will not lend to them. They will be the head, and you will be the tail!
  • Deuteronomy 28:45 - “If you refuse to listen to the Lord your God and to obey the commands and decrees he has given you, all these curses will pursue and overtake you until you are destroyed.
  • Deuteronomy 28:46 - These horrors will serve as a sign and warning among you and your descendants forever.
  • Deuteronomy 28:47 - If you do not serve the Lord your God with joy and enthusiasm for the abundant benefits you have received,
  • Deuteronomy 28:48 - you will serve your enemies whom the Lord will send against you. You will be left hungry, thirsty, naked, and lacking in everything. The Lord will put an iron yoke on your neck, oppressing you harshly until he has destroyed you.
  • Deuteronomy 28:49 - “The Lord will bring a distant nation against you from the end of the earth, and it will swoop down on you like a vulture. It is a nation whose language you do not understand,
  • Deuteronomy 28:50 - a fierce and heartless nation that shows no respect for the old and no pity for the young.
  • Deuteronomy 28:51 - Its armies will devour your livestock and crops, and you will be destroyed. They will leave you no grain, new wine, olive oil, calves, or lambs, and you will starve to death.
  • Deuteronomy 28:52 - They will attack your cities until all the fortified walls in your land—the walls you trusted to protect you—are knocked down. They will attack all the towns in the land the Lord your God has given you.
  • Deuteronomy 28:53 - “The siege and terrible distress of the enemy’s attack will be so severe that you will eat the flesh of your own sons and daughters, whom the Lord your God has given you.
  • Deuteronomy 28:54 - The most tenderhearted man among you will have no compassion for his own brother, his beloved wife, and his surviving children.
  • Deuteronomy 28:55 - He will refuse to share with them the flesh he is devouring—the flesh of one of his own children—because he has nothing else to eat during the siege and terrible distress that your enemy will inflict on all your towns.
  • Deuteronomy 28:56 - The most tender and delicate woman among you—so delicate she would not so much as touch the ground with her foot—will be selfish toward the husband she loves and toward her own son or daughter.
  • Deuteronomy 28:57 - She will hide from them the afterbirth and the new baby she has borne, so that she herself can secretly eat them. She will have nothing else to eat during the siege and terrible distress that your enemy will inflict on all your towns.
  • Deuteronomy 28:58 - “If you refuse to obey all the words of instruction that are written in this book, and if you do not fear the glorious and awesome name of the Lord your God,
  • Deuteronomy 28:59 - then the Lord will overwhelm you and your children with indescribable plagues. These plagues will be intense and without relief, making you miserable and unbearably sick.
  • Deuteronomy 28:60 - He will afflict you with all the diseases of Egypt that you feared so much, and you will have no relief.
  • Deuteronomy 28:61 - The Lord will afflict you with every sickness and plague there is, even those not mentioned in this Book of Instruction, until you are destroyed.
  • Deuteronomy 28:62 - Though you become as numerous as the stars in the sky, few of you will be left because you would not listen to the Lord your God.
  • Deuteronomy 28:63 - “Just as the Lord has found great pleasure in causing you to prosper and multiply, the Lord will find pleasure in destroying you. You will be torn from the land you are about to enter and occupy.
  • Deuteronomy 28:64 - For the Lord will scatter you among all the nations from one end of the earth to the other. There you will worship foreign gods that neither you nor your ancestors have known, gods made of wood and stone!
  • Deuteronomy 28:65 - There among those nations you will find no peace or place to rest. And the Lord will cause your heart to tremble, your eyesight to fail, and your soul to despair.
  • Deuteronomy 28:66 - Your life will constantly hang in the balance. You will live night and day in fear, unsure if you will survive.
  • Deuteronomy 28:67 - In the morning you will say, ‘If only it were night!’ And in the evening you will say, ‘If only it were morning!’ For you will be terrified by the awful horrors you see around you.
  • Deuteronomy 28:68 - Then the Lord will send you back to Egypt in ships, to a destination I promised you would never see again. There you will offer to sell yourselves to your enemies as slaves, but no one will buy you.”
  • 2 Chronicles 36:14 - Likewise, all the leaders of the priests and the people became more and more unfaithful. They followed all the pagan practices of the surrounding nations, desecrating the Temple of the Lord that had been consecrated in Jerusalem.
  • 2 Chronicles 36:15 - The Lord, the God of their ancestors, repeatedly sent his prophets to warn them, for he had compassion on his people and his Temple.
  • 2 Chronicles 36:16 - But the people mocked these messengers of God and despised their words. They scoffed at the prophets until the Lord’s anger could no longer be restrained and nothing could be done.
  • 2 Chronicles 36:17 - So the Lord brought the king of Babylon against them. The Babylonians killed Judah’s young men, even chasing after them into the Temple. They had no pity on the people, killing both young men and young women, the old and the infirm. God handed all of them over to Nebuchadnezzar.
  • 2 Chronicles 36:18 - The king took home to Babylon all the articles, large and small, used in the Temple of God, and the treasures from both the Lord’s Temple and from the palace of the king and his officials.
  • 2 Chronicles 36:19 - Then his army burned the Temple of God, tore down the walls of Jerusalem, burned all the palaces, and completely destroyed everything of value.
  • 2 Chronicles 36:20 - The few who survived were taken as exiles to Babylon, and they became servants to the king and his sons until the kingdom of Persia came to power.
圣经
资源
计划
奉献