逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 王吩咐希勒家與沙番的兒子亞希甘、米迦 的兒子亞比頓 、沙番書記和王的臣僕亞撒雅,說:
- 新标点和合本 - 吩咐希勒家与沙番的儿子亚希甘、米迦的儿子亚比顿、书记沙番,和王的臣仆亚撒雅说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王吩咐希勒家与沙番的儿子亚希甘、米迦 的儿子亚比顿 、沙番书记和王的臣仆亚撒雅,说:
- 和合本2010(神版-简体) - 王吩咐希勒家与沙番的儿子亚希甘、米迦 的儿子亚比顿 、沙番书记和王的臣仆亚撒雅,说:
- 当代译本 - 吩咐希勒迦、沙番的儿子亚希甘、米迦的儿子亚比顿、沙番书记和王的臣仆亚撒雅:
- 圣经新译本 - 吩咐希勒家和沙番的儿子亚希甘、米迦的儿子亚比顿、书记沙番,以及王的臣仆亚撒雅,说:
- 中文标准译本 - 王吩咐希勒加、沙番的儿子亚希甘、米迦的儿子阿布顿、书记沙番,以及王的仆人亚撒雅,说:
- 现代标点和合本 - 吩咐希勒家与沙番的儿子亚希甘、米迦的儿子亚比顿、书记沙番和王的臣仆亚撒雅说:
- 和合本(拼音版) - 吩咐希勒家与沙番的儿子亚希甘、米迦的儿子亚比顿、书记沙番和王的臣仆亚撒雅说:“
- New International Version - He gave these orders to Hilkiah, Ahikam son of Shaphan, Abdon son of Micah, Shaphan the secretary and Asaiah the king’s attendant:
- New International Reader's Version - He gave orders to Hilkiah, Ahikam, Abdon, Shaphan the secretary and Asaiah. Ahikam was the son of Shaphan. Abdon was the son of Micah. And Asaiah was the king’s attendant. Josiah commanded them,
- English Standard Version - And the king commanded Hilkiah, Ahikam the son of Shaphan, Abdon the son of Micah, Shaphan the secretary, and Asaiah the king’s servant, saying,
- New Living Translation - Then he gave these orders to Hilkiah, Ahikam son of Shaphan, Acbor son of Micaiah, Shaphan the court secretary, and Asaiah the king’s personal adviser:
- Christian Standard Bible - Then he commanded Hilkiah, Ahikam son of Shaphan, Abdon son of Micah, the court secretary Shaphan, and the king’s servant Asaiah,
- New American Standard Bible - Then the king commanded Hilkiah, Ahikam the son of Shaphan, Abdon the son of Micah, Shaphan the scribe, and Asaiah the king’s servant, saying,
- New King James Version - Then the king commanded Hilkiah, Ahikam the son of Shaphan, Abdon the son of Micah, Shaphan the scribe, and Asaiah a servant of the king, saying,
- Amplified Bible - Then the king commanded Hilkiah, Ahikam the son of Shaphan, Abdon the son of Micah, Shaphan the scribe, and Asaiah a servant of the king, saying,
- American Standard Version - And the king commanded Hilkiah, and Ahikam the son of Shaphan, and Abdon the son of Micah, and Shaphan the scribe, and Asaiah the king’s servant, saying,
- King James Version - And the king commanded Hilkiah, and Ahikam the son of Shaphan, and Abdon the son of Micah, and Shaphan the scribe, and Asaiah a servant of the king's, saying,
- New English Translation - The king ordered Hilkiah, Ahikam son of Shaphan, Abdon son of Micah, Shaphan the scribe, and Asaiah the king’s servant,
- World English Bible - The king commanded Hilkiah, Ahikam the son of Shaphan, Abdon the son of Micah, Shaphan the scribe, and Asaiah the king’s servant, saying,
- 新標點和合本 - 吩咐希勒家與沙番的兒子亞希甘、米迦的兒子亞比頓、書記沙番,和王的臣僕亞撒雅說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王吩咐希勒家與沙番的兒子亞希甘、米迦 的兒子亞比頓 、沙番書記和王的臣僕亞撒雅,說:
- 當代譯本 - 吩咐希勒迦、沙番的兒子亞希甘、米迦的兒子亞比頓、沙番書記和王的臣僕亞撒雅:
- 聖經新譯本 - 吩咐希勒家和沙番的兒子亞希甘、米迦的兒子亞比頓、書記沙番,以及王的臣僕亞撒雅,說:
- 呂振中譯本 - 吩咐 希勒家 、和 沙番 的兒子 亞希甘 、 米迦 的兒子 亞比頓 、祕書 沙番 ,和王的臣僕 亞撒雅 ,說:
- 中文標準譯本 - 王吩咐希勒加、沙番的兒子亞希甘、米迦的兒子阿布頓、書記沙番,以及王的僕人亞撒雅,說:
- 現代標點和合本 - 吩咐希勒家與沙番的兒子亞希甘、米迦的兒子亞比頓、書記沙番和王的臣僕亞撒雅說:
- 文理和合譯本 - 命希勒家、沙番子亞希甘、米迦子亞比頓、繕寫沙番、及王侍臣亞撒雅曰、
- 文理委辦譯本 - 命希勒家、沙番子亞希甘、米迦子押頓、 繕寫沙番、近臣亞帥亞、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 王乃命祭司 希勒家 、 沙番 子 亞希干 、 米迦 子 亞比頓 、繕寫 沙番 、王之內臣 亞撒雅 曰、
- Nueva Versión Internacional - y dio esta orden a Jilquías, a Ajicán hijo de Safán, a Abdón hijo de Micaías, al cronista Safán y a Asaías, su ministro personal:
- 현대인의 성경 - 제사장 힐기야와 사반의 아들 아히감과 미가의 아들 압돈과 서기관 사반과 왕의 보좌관 아사야에게 이렇게 명령하였다.
- Новый Русский Перевод - Он приказал Хелкии, Ахикаму, сыну Шафана, Авдону, сыну Михи , писарю Шафану и царскому слуге Асаи:
- Восточный перевод - Он приказал Хилкии, Ахикаму, сыну Шафана, Ахбору , сыну Михея, писарю Шафану и царскому слуге Асаи:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он приказал Хилкии, Ахикаму, сыну Шафана, Ахбору , сыну Михея, писарю Шафану и царскому слуге Асаи:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он приказал Хилкии, Ахикаму, сыну Шафана, Ахбору , сыну Михея, писарю Шафану и царскому слуге Асаи:
- La Bible du Semeur 2015 - Puis il convoqua Hilqiya, Ahiqam, fils de Shaphân, Abdôn, fils de Michée, Shaphân, le secrétaire, et Asaya, l’un des ministres.
- リビングバイブル - そして、ヒルキヤ、シャファンの子アヒカム、ミカの子アブドン、書記官シャファン、王の相談役アサヤを呼び、言い渡しました。
- Nova Versão Internacional - e deu estas ordens a Hilquias, a Aicam, filho de Safã, a Abdom, filho de Mica , ao secretário Safã e ao auxiliar real Asaías:
- Hoffnung für alle - Er beauftragte Hilkija, den Hofsekretär Schafan und dessen Sohn Ahikam sowie Achbor, den Sohn von Michaja , und Asaja, einen seiner Hofbeamten:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua ra lệnh cho Hinh-kia, A-hi-cam, con Sa-phan, Áp-đôn, con Mi-ca, Tổng Thư ký Sa-phan, và A-sa-gia, quân sư riêng của vua:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และทรงบัญชาฮิลคียาห์ อาหิคัมบุตรชาฟาน อับโดนบุตรมีคาห์ ราชเลขาชาฟาน และมหาดเล็กอาสายาห์ว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และกษัตริย์สั่งฮิลคียาห์ อาหิคามบุตรชาฟาน และอับโดนบุตรมีคาห์ และชาฟานเลขา และอาสายาห์คนรับใช้ของกษัตริย์ว่า
交叉引用
- 耶利米書 26:24 - 然而,沙番的兒子亞希甘保護耶利米,不將他交在百姓手中,以免他們把他處死。
- 耶利米書 26:22 - 約雅敬王差亞革波的兒子以利拿單,帶領幾個人前往埃及。
- 耶利米書 40:9 - 沙番的孫子,亞希甘的兒子基大利向他們和屬他們的人起誓說:「不要怕服事迦勒底人,只管住在這地,服事巴比倫王,就可以得福。
- 耶利米書 40:6 - 耶利米就來到米斯巴,亞希甘的兒子基大利那裏去,與他同住,住在留於境內的百姓當中。
- 列王紀下 25:22 - 至於猶大地剩下的百姓,就是巴比倫王尼布甲尼撒所留下的,巴比倫王立了沙番的孫子,亞希甘的兒子基大利作他們的省長。
- 耶利米書 40:14 - 對他說:「亞捫人的王巴利斯派尼探雅的兒子以實瑪利來謀害你的命,你知道嗎?」亞希甘的兒子基大利卻不相信他們的話。
- 列王紀下 22:12 - 王吩咐希勒家祭司與沙番的兒子亞希甘、米該亞的兒子亞革波、沙番書記和王的臣僕亞撒雅,說: